Кэрри Гринберг - Длинная серебряная ложка. Приключения британцев в Трансильвании

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Длинная серебряная ложка. Приключения британцев в Трансильвании"
Описание и краткое содержание "Длинная серебряная ложка. Приключения британцев в Трансильвании" читать бесплатно онлайн.
Действие романа разворачивается в конце 19-го века, в эпоху небывалого технического прогресса и викторианской чопорности. Хотя по Англии уже проносятся поезда, а электричество вскоре вытеснит тусклые газовые фонари, англичане по-прежнему стыдятся произнести слово «панталоны». Но главный герой, англичанин Уолтер Стивенс, верит, что где-то там, в загадочной Трансильвании, должен быть другой, странный мир, где обитают вампиры. Да-да, те самые вампиры, которые превращаются в летучих мышей, не отражаются в зеркале и больше всего боятся чеснока. Чтобы отыскать их, Уолтер отправляется в долгое путешествие.
Очутившись в трансильванской деревушке, он не может поверить своему счастью. На скале действительно стоит древний замок Лютценземмерн. В его стенах обитает зловещий граф, его красавица-дочь Гизела и их служанка, веселая и практичная Эвике. Уолтер решает, что наконец-то отыскал вампиров, и мечтает хоть одним глазком заглянуть в замок. Получить приглашение ему помогает чудаковатый ученый Леонард Штайнберг. Далее начинаются такие удивительные приключения, что авторы мистического романа «Длинная серебряная ложка. Приключения британцев в Трансильвании» получили признание и любовь в Интернете, победив в конкурсе «Премия Трансильвания».
Новая книга известных авторов-историков эпохи викторианской Англии – Кати Коути и Кэрри Гринберг!
Бережно, будто уцелевший манускрипт из Александрийской библиотеки, он извлек из нагрудного кармана даже не страницу, а клочок бумаги с хрупкими краями. Можно было разобрать лишь несколько строк: «…невыносимо… Я не должна более приближаться к Г., иначе случится беда… и раньше ненавидела, а теперь… так страшно… ничего, кроме ужаса, кроме отвращения… уехать… W (дальше неразборчиво)».
– Берта собиралась куда-то ехать? – воскликнул англичанин. – Куда?
Морща лоб от напряжения, юный Штайнберг еще раз перечел записи.
– Мне кажется, что W означает Westen, запад. По крайней мере, так я передал Гизеле. Но теперь я даже в этом не уверен.
Уолтер почувствовал, как на него снисходит откровение. Горячее, с острыми краями, оно так и впилось ему в мозг.
– Постой! Но ведь из дневника явственно следует, что Берта боится Гизелу! И ты все равно ей донес? Чтобы Гизеле было проще выследить твою сестру?
Леонард часто заморгал.
– Признаться, я не понимаю…
– Это я тебя не понимаю! Неужели ты действительно помогаешь упырям?
– Помогаю, куда ж мне деваться. Но не всем!
– Значит, я был прав! Ты их пособник! Быть может, твоя сестра действительно мертва?
– А если и так, что с того? – вдруг завелся юноша. – Поверь, от этого она не стала хуже!
– Да в какие игры ты со мной играешь, Леонард?! – прокричал Уолтер, и где-то в отдалении эхо подхватило его слова. Юный Штайнберг затрясся всем телом.
– Ох, Уолтер…
– ЛЕОНАРД!
– Это отец! Он идет сюда!
– Ну и пусть! – в запальчивости проговорил Уолтер. – К нему у меня тоже вопросы найдутся!
– Бе-бе-беги! Если он тебя здесь застукает…
В англичанине взыграл великодержавный гонор.
– Что тогда? Я иностранный подданный. На меня он руку поднять не посмеет.
– ЛЕОНАРД!!!
– Он тебя убьет. Причем руки ему для этого не понадобятся. Умоляю, уходи! Мой отец очень добрый. Пожалуйста, не вынуждай его на поступок, о котором он будет сожалеть! – Леонард что-то достал из другого кармана и быстро сунул Уолтеру. – Вот, это тебя заинтересует. Скорее сюда, на балкон. И дыши потише!
Как только за Уолтером захлопнулась балконная дверь, в комнату ворвался разъяренный Штайнберг.
– Щенок! Я же запретил! Как ты смел сюда пробраться!
– Я тоскую, – ответил Леонард просто.
– По самовлюбленной дурехе, которая удрала прямо перед Балом?
– Да, по ней.
Фабрикант замер и опустил занесенную руку. Бросил взгляд на каминную полку, куда Леонард уже успел поставить фотографию.
– Я тоже. Знай я, как дело обернется, все стены увешал бы ее портретами. Что если она никогда не вернется домой?
– Ты действительно веришь, что Берта сбежала? Может, он ее похитил? Держит взаперти?
– Зачем бы ему так поступать?
– Ты его лучше знаешь, отец. Зачем бы ему так поступать?
– Ох, Леонард. Вот ведь в какой переплет мы попали, – печально покачал головой отец. – Уже не верится, что выпутаемся.
– Ничего, до Бала еще несколько ночей. Что-нибудь да пр– придумаем.
– Как же, придумает он! – опять взорвался Штайнберг. – Экий мыслитель нашелся! В который раз повторяю – уезжай, покуда еще можешь. Ты ни в чем не замешан. Проклятие на тебя не распространяется!
– Именно поэтому я и с места не сдвинусь. Раз уж надо мной не властен этот мерз…
– Молчать!
– … авец, – закончил Леонард, смакуя каждый слог. Затрещина так и не стерла его довольную улыбку. – Должен же хоть кто-то вмешаться, если твой г-господин позволит себе лишнего. Если слишком туго затянет твой поводок.
– Тебе ли, дураку, с ним тягаться?
– Что еще мне остается делать? Целый год я живу в стра-а– хе. Я уже устал.
– Что, так скоро? Кишка тонка? А вообрази, каково бояться на протяжении двадцати лет! – рявкнул Штайнберг. – Зная, что в любой день – вернее, в любую ночь – он может явиться за моей дочерью. Каждое утро вздыхать облегченно, видя, что и на этот раз ее колыбель не пуста! Представлять, как он ее уводит – будет ли она вырываться, а если так, как он утихомирит ее тогда? Это ты себе можешь вообразить?!
– Нет, не могу, – подумав, ответил сын. – И не собираюсь. М-мы еще посмотрим, кто кого.
– Значит, остаешься?
– Остаюсь.
– Ну и болван! Так пропадайте же оба, я палец о палец больше не ударю! И за что только судьба покарала меня такими дерзостными, неблагодарными детьми?
Оба надолго замолчали.
– Это не риторический вопрос, отец, – наконец произнес Леонард. – И на твоем месте, я бы не стал его задавать.
Уолтер осторожно отодвинулся от окна, за которым отец и сын еще продолжали беседу, и рассмотрел новый артефакт. Им оказался сложенный вчетверо листочек бумаги с виньетками, как видно, из дамской записной книжки. Записка вещала:
«Дорогие отец и Леонард!
Не вздумайте меня искать! В единстве наша погибель, только по отдельности мы устоим. Я сделала свой выбор, да и вы бегите отсюда. И если есть у вас хоть крупица благоразумия, держитесь подальше от графа и Гизелы.
Б.
PS. Особенно от Гизелы.»
Теперь у Уолтера уже не оставалось сомнений.
* * *«У меня был друг, но он оказался предателем. У меня была возлюбленная, но она обернулась чудовищем, настоящей ламией. Тем не менее, у меня есть долг перед Гизелой – долг христианина, мужчины и любящего человека. Я должен спасти ее душу из узилища немертвой плоти. Я должен ее упокоить. А если хватит сил, то и графа, который сделал ее таковой. Я пишу эти строки при лунном свете у стен замка. Еще мгновение – и я отправлюсь на последнее свидание к моей возлюбленной (прим. – если выживу, нужно вставить сюда какую-нибудь цитату – может, из Теннисона?) Я иду, Гизела! Смерть меня не страшит!»
Здесь записи Уолтера Стивенса обрываются навсегда.
К его величайшей досаде, во дворе его уже поджидала служанка. Сложив руки на груди, Эвике крутила головой по сторонам и нетерпеливо притоптывала ножкой.
– Где вас так долго носило, сударь? – сразу же напустилась она на гостя. – А почему корзина не при вас? Только не говорите, что потеряли!
– Сейчас не до таких мелочей, – отмахнулся он, проходя вперед.
– Это не мелочь! Между прочим, я все пальцы исколола, пока ее сплела…
– Девушка! – прикрикнул на нее Уолтер. – У тебя есть факел?
– Нет. У меня теперь и свечей нет, по вашей милости. Зато есть лучина. Сгодится?
Уолтер представил, как заявится к вампирше с лучиной в руках, и тут же отмел этот вариант. Масштаб не тот.
– Вряд ли.
– А что с вами приключилось? Где вы так исцарапались, да и костюм порвали?
– Я был у Леонарда.
Служба у вампиров закалила нервы Эвике, но лицо ее посерело.
– Господи. Неужто его микробы с вами такое сделали?!
Не тратя времени на объяснения, Уолтер оттеснил девушку в сторону.
– Куда же вы?
– К твоей госпоже.
– Дайте я вам хоть брюки зашью! Нельзя же идти к даме в таком деза… беза… де-без-белья, в общем!
Идея звучала заманчиво, но юноша отказался. Нельзя терять ни секунды. Сначала он забежал к себе в спальню, а оттуда уже отправился на роковую встречу. Гизелу он отыскал в Зеленой Гостиной, где она сидела на потертом диванчике и внимательно читала книгу, делая заметки на полях. Заметив пришельца, виконтесса оторвалась от увлекательного чтения и кивнула ему, давая понять, что сколь бы неприятен ни был его взъерошенный вид, она слишком хорошо воспитана, чтобы это заметить.
– Что-то случилось?
– Да, случилось, – торжественно-мрачным тоном произнес Уолтер. – Леонард поведал мне всю правду. О вас… и о Берте.
Виконтесса побледнела, хотя, казалось бы, с ее цветом кожи сделать это просто невозможно.
– Какую правду? Что вы имеете в виду?
– Тебе больше не удастся обманывать меня, – провозгласил англичанин, обращаясь к ней на «ты», потому что вежливости демоны не заслуживают.
– Я ничего не понимаю! – воскликнула она, подбегая к Уолтеру почти вплотную. – Что ты знаешь? Где Берта? Как нам ее вернуть?
– Ее уже не вернуть. Храбрая девушка погибла, и ты более не властна над ней. Но я могу помочь тебе.
– Как же? – Гизела вскинула тонкие брови.
– Я отрублю тебе голову, набью рот чесноком и вобью кол в сердце, – твердо произнес Уолтер, протягивая крест перед собой на случай, если Гизеле эта идея не понравится.
Гизеле эта идея не понравилась.
* * *– А вот святая вода, – с надеждой произнес Уолтер, доставая флакончик и капая Гизеле на запястье.
Виконтесса зевнула. Юноша печально вздохнул и поставил в формуляре жирный минус около пункта двадцать пять: «Вампиры боятся святой воды». Тем не менее, он не унывал. Есть и другие способы совладать с нежитью.
– Хорошо, но это еще не все.
С хитрым видом он достал из кармана мешочек, перевязанный ниткой.
– Ну-ка, проверим, мисс Гизела…
На ее глазах он высыпал содержимое мешочка – зернышки проса запрыгали по полу, разбегаясь в разные стороны. Англичанин выжидающе посмотрел на графскую дочь.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Длинная серебряная ложка. Приключения британцев в Трансильвании"
Книги похожие на "Длинная серебряная ложка. Приключения британцев в Трансильвании" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кэрри Гринберг - Длинная серебряная ложка. Приключения британцев в Трансильвании"
Отзывы читателей о книге "Длинная серебряная ложка. Приключения британцев в Трансильвании", комментарии и мнения людей о произведении.