» » » » Джон Вэнс - Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)


Авторские права

Джон Вэнс - Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)

Здесь можно скачать бесплатно "Джон Вэнс - Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джон Вэнс - Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)
Рейтинг:
Название:
Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)"

Описание и краткое содержание "Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)" читать бесплатно онлайн.



По землям затерянной среди звезд древней планеты Тчаи скитается необычный путешественник. Адам Рейш был разведчиком на корабле, который исследовал происхождение сигналов, отправленных из неизученной части космоса. Из всего экипажа выжил только он. Адам оказался в полном одиночестве в мире, где некогда бушевали войны между представителями удивительных рас, в древности похитивших с Земли и поработивших целые народы, и принудивших исконных обитателей Тчаи скрыться в подземельях. В своих странствиях Адам преследует две цели — найти способ вернуться на родную планету, и освободить своих соплеменников.

Одна из лучших серий классика американской фантастики и фэнтези Джека Вэнса ( Jack Vance , 1916-2013 ), тетралогия о Тчаи (“Planet of adventure” (1968-1970) , каждый роман посвящен приключениям героя во владениях одной из четырех населяющих эту планету рас — часчей, ваннэков, дирдиров и пнумов) — фантастика лишь по антуражу и сквозному сюжету, который важен постольку, поскольку позволяет нанизывать на него одно событие за другим. По форме повествования, по лаконичной, как бы «утрамбованной», но емкой бравурной манере письма, где есть и гротеск, и циничный юмор плутовского романа-пикарески, это авантюрно-приключенческая фэнтези — жанр, в котором Вэнс преуспел больше всего. Главный герой, при всей его условной положительности, здесь нередко действует в духе симпатичного «плохиша» Кугеля из знаменитого цикла «Умирающая Земля». Красочные описания постепенно открывающегося нам удивительно цельного в своей пестроте мира, невероятные существа и их не менее странные обычаи и обряды увлекают не меньше, чем битвы, поиски сокровищ, страшные тайны, любовь, мистические ужасы и другие перипетии сюжета.

«Фирменный» стиль Вэнса, сформировавшийся под влиянием одного из родоначальников фантастической литературы К.Э. Смита, создает атмосферу почти игровой условности происходящего, свободного полета фантазии. К сожалению, именно эта особенность обычно пропадает при переводе его книг, особенно фантастических — получается либо неуклюже и тяжеловесно, если не косноязычно, либо почти пересказ.

Переработанный (с учетом авторских изменений в последнем изд.) и заново отредактированный перевод.






— Значит, сегодня мы не улетим?

— Попробуем завтра в полдень.

Адам обошел площадку размером в три-четыре сотни квадратных ярдов и почувствовал себя более уверенно. Склоны утеса были почти отвесными, а у его подножия виднелось множество глубоких провалов и пещер. Вряд ли зеленые часчи сумеют забраться наверх. К тому же Рейш не думал, что они пойдут на подобный риск ради сомнительного удовольствия покончить с несколькими представителями расы людей.

Скоро закат. В небе висело холодное янтарное солнце; длинные тени Адама, Траза и Илин-Илан протянулись через всю площадку. Оторвавшись от созерцания восточного края степи, девушка повернулась к Рейшу и юноше, окинула взглядом, и медленно, словно помимо воли, направилась к ним.

— Куда вы смотрите?

Адам вытянул руку. Зеленые часчи на своих огромных прыгунках уже различались невооруженным глазом: черные пятна, совершающие головоломные скачки.

Илин-Илан судорожно вздохнула.

— Они гонятся за нами?

— Думаю, да.

— А мы сумеем отогнать их? Какое у нас оружие?

— На корабле установлены песочные пушки[3]. Если часчи сумеют взобраться на скалу после наступления темноты, нам придется плохо. А пока светло, бояться нечего.

Губы девушки дрогнули.

— Если я когда-нибудь доберусь до Кета, — чуть слышно произнесла она, — то спрячусь в самом дальнем уголке сада дворца Голубого Нефрита и никогда не выйду оттуда. Если когда-нибудь вернусь...

Рейш обнял ее; она застыла, словно неживая.

— Конечно, вернешься, и станешь жить по-прежнему.

— Нет, другую красавицу нарекут Цветком Кета... Что ж, ладно. Пусть выберет себе в спутницы кого-нибудь еще...

Настроение Илин-Илан удивляло Рейша. Она стоически перенесла все испытания, но теперь, по пути домой, стала печальной и даже мрачной.

От зеленых их уже отделяло не больше мили. Адам и Траз отошли от края площадки, чтобы не привлекать внимания, если свирепые твари еще не поняли, где находятся беглецы. Но их надежды не сбылись. Преследователи подскакали прямо к основанию утеса и, спешившись, остановились и задрали головы, уставившись на плоскую вершину. Осторожно выглянув из-за края скалы, Рейш насчитал сорок семи-восьмифутовых созданий с толстыми и крепкими конечностями, с ног до головы покрытых чешуей, сверкавшей металлическим зеленым блеском. Их морды под нависавшей массивной лобной костью казались маленькими и напоминали увеличенную во много раз голову какого-то насекомого. Они были облачены в кожаные передники, пояса и ременные плетения, перекинутые через плечо, вооружены длинными и негнущимися, как почти все холодное оружие на планете Тчаи, саблями длиной от восьми до десяти футов, или даже больше. Несколько воинов зарядили свои катапульты; Рейш пригнулся и огляделся в поисках камней, которые можно швырять вниз. Но увидел лишь скопления песка.

Несколько часчей, вскочив на своих прыгунков, стали объезжать скалу, оглядывая склоны. Траз побежал вдоль обрыва, чтобы не упускать их из виду.

Потом зеленые снова собрались вместе и о чем-то долго совещались, наклонив друг к другу головы. «Вряд ли им очень хочется взбираться на отвесную скалу», — подумал Рейш. Расположившись лагерем у подножия утеса, они расседлали коней и стали кидать в бледно-розовые пасти своих скакунов куски какой-то темной липкой массы. Разложив три костра, подвесили над ними котлы, куда положили ту же пищу, которой кормили прыгунков, и наконец, скорчившись перед кострами, словно гигантские жабы, принялись бесстрастно хлебать черную жидкость, черпая прямо из котлов. Солнце скрылось на западе за лиловой дымкой. Над степью опустились сумерки. Анахо осторожно выглянул из-за края площадки, стараясь получше рассмотреть часчей.

— Это твари из орды малых зантов, — произнес он наконец. — Видите выступы по обе стороны головы? Вот чем они отличаются от великих зантов и других племен. Они не представляют большой угрозы.

— А мне они кажутся достаточно опасными, — возразил Адам.

Вдруг Траз вздрогнул и указал на подножие скалы. В одном из провалов, между двумя каменными выступами, маячила длинная черная тень.

— Фунг!

Взглянув в сканскоп, Рейш убедился, что юноша прав. Как удивительное создание появилось там?

Ростом более восьми футов, облаченный в мягкую шляпу и плащ черного цвета, фунг напоминал гигантского кузнечика в парадном одеянии.

Адам принялся изучать его лицо: в нижней части постоянно двигались хитиновые пластины, словно фунг все время что-то пережевывал. Он мрачно наблюдал за часчами, откинув голову, словно они находились далеко, хотя воины сидели, склонившись над едой, всего в нескольких шагах от него.

— Безумное существо, — прошептал Траз. Глаза его взволнованно блестели. — Посмотри, сейчас он будет их дразнить!

Фунг опустил длинную тонкую руку, схватил большой камень и швырнул высоко в воздух. Камень упал на согнутую спину одного из часчей.

Огромные создания вскочили и задрали головы, пытаясь разглядеть вершину утеса. Невидимый в густой тени, фунг, стоял неподвижно. Воин, в которого попал обломок скалы, лежал на животе, делая странные конвульсивные плавательные движения руками и ногами.

Фунг подобрал с земли второй острый камень, еще больше первого, и опять бросил его в часчей, но на сей раз те заметили его. Выхватив из ножен сабли и яростно вопя, они бросились вперед. Не торопясь, словно танцуя какой-то церемониальный танец, фунг сделал шаг в сторону, потом высоко подпрыгнул, извлек из ножен тяжелую саблю и принялся размахивать ею с такой легкостью, будто держал в руках зубочистку. Он нападал и отскакивал, колол и рубил, поворачиваясь во все стороны и явно ничего не видя перед собой. Под его яростным натиском часчи рассыпались; несколько воинов уже неподвижно лежали на земле, а фунг танцевал среди них свой странный танец, высоко подпрыгивая, и, словно вышедший из повиновения автомат, поражал без разбора зеленых, костер, воздух.

Пригнувшись, часчи мелкими перебежками приблизились к фунгу и разом бросились на него. Они взмахивали своими тяжелыми саблями, стараясь издали поразить врага. Тот вдруг отбросил оружие, словно оно было из раскаленной стали, и часчи тут же изрубили его на куски. Голова отскочила от туловища и упала на землю на расстоянии десяти футов от костра. На ней все еще оставалась мягкая черная шляпа. Рейш рассмотрел ее в сканскоп. Она казалась живой, неповрежденной, лицо выглядело совершенно спокойным; глаза устремлены на огонь, хитиновые пластинки медленно шевелились, челюсти совершали жевательные движения.

— Эта голова будет жить еще несколько дней, пока не высохнет, — хрипло произнес Траз. — Постепенно она закостенеет.

Не обращая на изрубленного фунга никакого внимания, часчи стали седлать прыгунков. Нагрузив на них припасы и снаряжение, они вскочили в седла и через несколько минут скрылись в темноте. Отрубленная голова продолжала гримасничать в неверном свете костра.

Некоторое время Рейш и его спутники стояли у обрывистого склона, глядя в потемневшую степь. Траз и Анахо затеяли спор о том, откуда берутся фунги. Юноша заявил, что они происходят от противоестественной связи выкормышей и умерших пнумов.

— Зародыш прорастает в трупе, как древесный червь в коре дерева, он прогрызает кожу — и вылупляется молодой фунг, похожий на безволосого ночного пса.

— Что за идиотские выдумки, мой юный друг, — снисходительно заметил Анахо. — Конечно, они размножаются так же, как пнумы — удивительный процесс, если верно то, что мне рассказывали!

Траз, такой же гордый и самоуверенный, как его приятель субдирдир, нахмурился.

— Откуда ты знаешь? — раздраженно спросил он. — Ты что, присутствовал при рождении подземного жителя? Когда-нибудь видел фунга вместе с подобными ему тварями? А может быть, встречал его детенышей? — Траз опустил уголки губ в пренебрежительной гримасе. — Нет, они всегда ходят поодиночке: эти создания безумны и, в отличие от прочих живых существ, не способны иметь потомство!

Анахо отмахнулся от доводов Траза.

— Разве группы из нескольких пнумов встречаются нам чаще? — заявил он поучающим тоном, словно учитель, повторяющий очевидные вещи непонятливому ученику. — Но они продолжают существовать и размножаться, каким бы странным ни казался их образ жизни. Не стоит делать поспешных заключений. Нужно признать, что после долгих веков совместного существования мы еще очень мало знаем и о них, и о фунгах!

Траз что-то неразборчиво проворчал, вынужденный признать истину слов Анахо, но не желая в этом сознаваться. В свою очередь, субдирдир проявил тактичность и не стал пользоваться своим временным преимуществом. «В конце концов, они научатся уважать друг друга», — подумал Рейш.

Утром Анахо снова начал возиться с двигателем; остальные кутались в одеяла, дрожа под порывами холодного северного ветра. Траз с мрачным видом предсказал дождь, и действительно, скоро на небе собрались темные тучи, а над вершинами высоких холмов и утесов поплыли клубы тумана.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)"

Книги похожие на "Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джон Вэнс

Джон Вэнс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джон Вэнс - Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)"

Отзывы читателей о книге "Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.