Джон Макдональд - Молчание золотых песков

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Молчание золотых песков"
Описание и краткое содержание "Молчание золотых песков" читать бесплатно онлайн.
Ревность старого приятеля едва не стоила Треву жизни. Интуиция, однако, подсказала ему, что дело нечисто.
— Мейер, сначала ты ситуацию упростил, а потом ее чертовски усложнил. Теперь я и не знаю, что думать.
— И я тоже. Но это моя проблема.
— Но мы в любом случае едем в Майами.
На наше счастье, мы застали Холли дома, и она нам здорово помогла.
— Машина у Мэри «фольксваген» с необычной конфигурацией корпуса. Как же такая модель называется?
— «Карманн Гиа»?
— Правильно! Ей два года, а цвета она темно-красного. Хотите — верьте, хотите — нет, но я даже помню ее номер. 1ДЗ108. Мы с Мэри часто ездили за покупками и ставили свои машины рядом. У них даже и номера похожи. У моей вместо восьмерки девятка.
В Майами мы отправились на «мисс Агнес». Миновав дорожную развязку, мы въехали в гараж международного аэропорта, проехали на второй ярус и поставили машину между двумя автомобилями — детищами Детройта. Рядом с ними моя «мисс Агнес» смотрелась как вдовствующая королева, посетившая рок-фестиваль. Невкусный гамбургер, проглоченный по пути вниз, тяжелым камнем лег на желудок.
Судя по летавшей в воздухе пыли, недалеко от аэропорта находился камнедробильный завод. Это в значительной мере упрощало задачу — машину Мэри должен был покрывать толстый слой пыли. Своей догадкой я не преминул поделиться с Мейером.
Мы долго ходили по высотному гаражу, пока на последнем его уровне я не заметил знакомый силуэт «Карманн Гиа». Белый от пыли «фольксваген» Мэри был похож на огромный, посыпанный сахарной пудрой пончик. Даже номерной знак его и тот оказался в пыли. Подойдя ближе, я по выпуклому рельефу смог различить букву «Д» и цифры «3108».
Я провел краем ладони по ветровому стеклу и заглянул в салон. Он был пуст.
Возле нас остановился полицейский седан.
— У вас проблемы? — поинтересовался вышедший из него полицейский.
— Да нет, сэр.
— Ваша машина?
— Нет. Нашей приятельницы.
Из седана вылез второй блюститель порядка.
— Имя ее назвать можете? — спросил он.
— А у вас на этот счет возникли сомнения? — улыбнувшись, переспросил я. — Этот автомобиль принадлежит миссис Мэри Бролл, проживающей в Лодердейле на улице Блу-Герон в доме 21.
— Ваша подружка?
— Просто хорошая приятельница, сэр.
— А ваш друг почему молчит?
— Но вы меня пока ни о чем не спрашивали, — ответил Мейер и полез в карман. — Я оказался здесь потому…
— Спокойно и руку вынимайте медленно, — прервал его полицейский.
— Я покажу вам листок бумаги, и если вы на него взглянете, то сможете прочитать имя владельца, номер его водительских прав и описание автомобиля.
Полицейский, тот, что стоял ближе к нам, взял протянутый ему блокнотный листок, провел по нему глазами и вернул Мейеру.
— У вас на него доверенность?
— Что? А, нет. Просто мы с другом поставили здесь машину. Зная, что миссис Бролл должна была улететь на три месяца, мы решили проверить, здесь ее машина или нет.
Полицейский-водитель снова сел за руль, взял переговорное устройство и что-то в него произнес. Через несколько секунд он вылез из машины.
— Эл, в списке не значится, — сообщил он своему напарнику. — А вы двое, предъявите документы. Только медленно. Так, хорошо. Теперь другой. Хорошо. А теперь покажите квитанцию на парковку автомобиля. Какой он у вас?
— Это очень старый «роллс-ройс»-пикап. Ярко-синего цвета. Он стоит здесь. На втором ярусе.
— Эл, я видел его. Помнишь? Еще проверял, есть ли на нем знак технического осмотра.
На этом допрос закончился и начались наставления.
— Такой антиквариат, каким является ваш автомобиль, оставлять в гараже рискованно. Уж слишком он привлекает к себе внимание. А зачем вам, собственно, нужно знать, оставила ли ваша знакомая свою машину в гараже?
— Скорее мы хотели проверить, не вернулась ли она. Если бы мы машину не нашли, то это означало бы, что она поставила ее где-то в другом месте или уже вернулась. Но мы машину обнаружили. Значит, она все еще в отъезде.
— Надолго же она уехала. Ей придется здорово раскошелиться за парковку.
Полицейские сели в седан и, не попрощавшись, уехали, даже не обернулись напоследок. Они, как я понял, время от времени объезжали гараж аэропорта и проверяли, нет ли в нем автомашин, которые числились в угоне. Ведь на украденных машинах часто совершаются разного рода преступления. Бандиты, как правило, оставляли угнанные машины в гараже, затем спускались на улицу, брали такси и прости-прощай… Или улетали самолетом. А то еще сматывались на заранее припаркованных лимузинах.
Мейер молча шел за мной. Пока мы спускались на второй ярус, он не проронил ни слова. Вдруг он остановился, я обернулся и спросил:
— Ты что, собираешься разреветься?
— Возможно. Если бы Гарри так же тревожился о Мэри, как ты, он уж давно бы обратился полицию и заявил об ее исчезновении. Описал бы, как она выглядит, и сообщил номер ее машины.
— Верно.
— И тогда машина Мэри обязательно числилась бы в розыске.
— Правильно.
— А посему, Макги, почему бы нам, раз уж мы оказались с тобой в аэропорту, не ознакомиться с рейсами самолетов?
— Хочешь, чтобы мы полетели?
— Нет, я не могу. Я обещал подготовить письменный доклад по евровалюте, и мне его нужно срочно закончить.
Глава 9
Изучив расписание вылетов, я понял, что во вторник, вскоре после полудня, мне предстоит сесть на самолет авиакомпании БВИА,[3] вылетающий на Барбадос с посадками в Кингстауне и Сан-Хуане. Ранее же предполагалось, что как раз в этот день на Гренаду я отправлюсь не самолетом, а поплыву на яхте, и не один, а вместе с Джиллиан.
Нерешительность губит человека. Проявив ее, часто получаешь удар как раз в тот момент, когда его совсем не ждешь. Вместо того чтобы сказать заранее приготовленные слова, я, подойдя к Джиллиан, выпалил:
— Джилли, дорогая, дело в том, что ситуация с моей старой знакомой резко изменилась. Я бы не хотел плыть с тобой в Сан-Китц и постоянно о ней думать. Я лечу самолетом. Так что меня не будет всего несколько дней.
— Милый, я не хочу отвлекать тебя от работы, — был мне ответ. — Кроме того, ознакомившись с прогнозом погоды, я узнала, что шторма на море в ближайшие пять дней не предвидится. Так что можешь спокойно лететь.
— А ты не обидишься?
— Дорогой, за кого ты меня принимаешь? Думая так обо мне, ты мне не льстишь. Все как раз наоборот. Я не та стерва, которая, услышав подобную новость, сразу же начнет вопить и стучать каблуками. Я уже повзрослела, дорогой, поумнела и набралась такого терпения, о котором ты даже и не подозреваешь. Я буду спокойно ждать твоего возвращения. Ведь когда ты вернешься, то всецело будешь принадлежать только мне.
— Я не задержусь.
— Тревис, милый, я отсюда никуда не уеду. Буду ждать тебя. Летишь на Гренаду?
Моя привычка всегда проявлять максимальную осторожность сработала и на этот раз.
— Нет, в Сан-Хуан.
— Ну конечно. В это время на Гренаде должно быть совсем безлюдно. Так что в Сан-Хуане твоей подруге гораздо веселее. Тревис, ты, как и прежде, будешь ее развлекать?
— Этого я не планирую. Но кто знает, в чем она нуждается.
— О да! Тревис, ты…
— Джилли, ты задаешь совсем не те вопросы. Это плохая привычка.
— Такая же плохая, как неправильно на них отвечать.
Я уже приготовился к тому, что сейчас в мой адрес посыплются упреки, но, как ни странно, Джилли, подавив гнев, на прощанье страстно меня поцеловала.
Пролетая над Кубой на высоте пяти миль, я все время думал, а не лучше было бы перед тем, как проститься с Джилли, сказать ей, что роль «штатного» любовника меня не устраивает. Чего я боюсь? Ее гнева? Или я как последний негодяй держу ее в качестве запасного варианта?
Командир экипажа любезно предложил пассажирам посмотреть на простирающуюся под ними Кубу. Я, следуя давно установившейся традиции летать на международных рейсах только первым классом, сидел в правом ряду у перегородки и периодически поглядывал в иллюминатор. В «Боинге-727», принадлежавшем БВИА, места, куда вытянуть ноги, было предостаточно.
День выдался чудесный, а Куба, над которой я летел, своими очертаниями мало чем отличалась от других островов. Наш самолет шел вдоль ее южного побережья. Море на мелководье было окрашено в разные цвета: от бежевого у песчаного берега до темно-синего на глубине.
— Сэр? — раздался рядом со мной чистый девичий голос.
Оторвавшись от иллюминатора, я повернул голову и увидел в проходе крохотную стюардессу-брюнетку с высоким лбом и кожей чуть посветлее молочного шоколада. Еще поднимаясь в самолет, я обратил внимание на ее потрясающе стройные ноги.
— Вы летите…
— На Барбадос.
— Ах да. Спасибо, сэр. Вам что-нибудь принести?
— Прошлый раз на БВИА подавали очень вкусный апельсиновый сок. У вас он еще…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Молчание золотых песков"
Книги похожие на "Молчание золотых песков" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джон Макдональд - Молчание золотых песков"
Отзывы читателей о книге "Молчание золотых песков", комментарии и мнения людей о произведении.