Лиза О - Мистер Писатель

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Мистер Писатель"
Описание и краткое содержание "Мистер Писатель" читать бесплатно онлайн.
Они говорят, что тебе больше нельзя домой…
Возвращаясь в Суитуотер, Южная Каролина, после тридцати лет отсутствия, Такер Петтигрю точно знает: его появление наведёт шороху. Единственный внук самого могущественного человека в окрестности, он хочет понять, почему недавно почившая мать сбежала отсюда едва ли не в чём стояла. И то, что Такер обнаружит, потрясёт не только его самого, но и весь город.
Сара Барнвелл борется с собственными призраками, и в первую же ночь по возвращении в Суитуотер они тут как тут. Задира, превративший её и без того нелёгкое детство в сущий ад, тоже здесь и по-прежнему не даёт ей прохода.
Враги, Сара и Такер в итоге осознают, что их связывает не только общий забор. И корни – неважно, прекрасного ли растения или ядовитого – проросли гораздо глубже, чем кажется.
Такер снова хмуро уставился на «жука». Никакие машины – пусть даже с дисками в виде маргариток – не должны парковаться на его лужайке! На его… сосновой хвое, если точнее. Такер поддел носком ботинка настил из красновато-коричневых игл. Да, «лужайка» – чересчур громко сказано.
– Эм-м, привет.
Он поднял взгляд. Знакомое бурление в крови не улучшило настроения.
Мозг незамедлительно отметил, что Сара собрала волосы в один из тех пучков, одновременно элегантных и небрежных. И обнажающих шею. Длинную шею, что вкупе с высоченными каблуками ставило их с Такером почти на один уровень, глаза в глаза. Он всегда предпочитал миниатюрных женщин, однако все эти дополнительные сантиметры ни капли не умаляли её женственности. Особенно когда бледно-зелёное платье точно вода обтекает великолепные формы…
А Мейсон был прав, чёрт его дери. У дамочки ноги от ушей.
Сара вежливо улыбнулась.
– Серьёзно? – сказал Такер, отмахнувшись от нежеланного влечения и скрестив руки на груди.
– Ну хорошо. – Сара по-прежнему улыбалась. – Я понимаю, некоторые гости припарковались тут без твоего разрешения. Но вечеринка продлится ещё час-другой. Так что, даже если ты не планировал заглянуть, возможно, мог бы…
– Нет.
– …закрыть глаза… Ты сказал «нет»?
– Сказал.
– «Нет», ты не планировал заглянуть, или «нет», ты не закроешь глаза на машины?
– И то, и другое. Всё вместе.
Сара упёрла кулак в бок, и её вежливость осыпалась, как сухой крекер.
– Это такая месть за то, что я попросила тебя не ставить здесь мусорный контейнер?
Такер об этом даже не думал.
– Нет. – Он огляделся. – И хоть контейнера тут нет, это не значит, что нужно немедленно превратить мой участок в стоянку.
– Я и не собиралась. Я бы никогда не предложила клиентам парковаться вне нашей территории…
– Хорошо, потому что они не могут здесь парковаться.
Сара втянула воздух, отчего швы на платье едва ли не затрещали, а грудь поднялась – словно волна накатывала.
– …в будущем. Но, как я и сказала, если ты всего один раз закроешь на это глаза…
Такер тряхнул головой, осознав, что потерял нить разговора.
– Слушай, – произнёс он, недовольный собой и самой ситуацией. Сейчас нельзя позволять себе отвлекаться. – Мне нужно, чтобы ты убрала эти машины с моего участка.
Второй кулак тоже упёрся в бок.
– Ты всегда такой трудный?
Наверное. Хотя на сей раз у него была чертовски веская причина.
– Заимствуя твои недавние слова: я ведь не назло.
– Ну да.
– Эй, разве я не убрал чёртов контейнер?
Сара опустила одну из рук:
– Так неужели сложно разрешить оставить тут машины на часок? Они ведь не вредят траве или…
– Что случилось с твоей рукой?
– Что? – растерялась она.
– Твоя рука. – Из-за активной жестикуляции рукав задрался, открыв отвратительный синяк.
Не отдавая себе отчета, Такер взял Сару за руку, пытаясь его разглядеть.
Размер и форма соответствовали мужской ладони.
Ладони крупного мужчины.
– Это ерунда. – Сара вырвалась, на лице её отразилась борьба. Глаза, что ещё недавно опаляли его зелёным огнём, смотрели в сторону.
– Проблемы?
Такер глянул мимо неё на подоспевшего копа.
– Мистер Петтигрю не желает видеть здесь эти машины. – Сара незаметно одёрнула рукав.
Пристальный взгляд Хоубейкера скользнул по «жуку», другим тачкам и – Такер не заметил бы, если б не следил – задержался на руке Сары. Его глаза, холодные и оценивающие, на мгновение сцепились с глазами Такера.
– Что ж, он в своём праве, учитывая, что они припаркованы на его территории.
Добродушно-весёлый тон больше не вводил его в заблуждение.
– Я не могу их здесь оставить. – Такер едва не добавил «простите», но с чего он должен брать на себя вину?
Чёрта с два он станет обсуждать свои права или условия этого дурацкого договора о доверительном управлении. Точно не ясно, является ли переполненная парковка нарушением, но, когда имеешь дело со стариком Петтигрю, лучше не рисковать.
– Ну хорошо. Сара, если хочешь, я поговорю с… кто тут у нас? Миссис Бёрджес, доктор Хикс и Рейни. С удовольствием попрошу их переставить автомобили.
– Нет. – Вновь начиная закипать, Сара сердито посмотрела на Такера. – Я сама.
И с высоко поднятой головой устремилась прочь. Длинный одинокий локон языком пламени сбежал по спине. «Голой спине», – втянув воздух, заметил Такер. Если не считать тонких полос зелёной ткани, пересекавших её.
С трудом оторвав взгляд от Сары, он снова наткнулся на Хоубейкера.
– Проводишь жёсткую политику, сынок.
– Моя собственность. Моя политика. И я чертовски уверен, что я не твой сын.
Хоубейкер изогнул уголок рта, словно нашёл позицию Такера отчасти забавной.
– А ты непокорный малый.
Отвечать тут явно не требовалось.
– Спасибо, что проследил за исполнением закона. – «Кретин». – Хорошего вечера.
Но едва Такер развернулся, намереваясь пойти к себе, как его остановил приглушённый голос Хоубейкера:
– У тебя был привод. Нападение и побои.
Нет, не было.
– Обвинения сняли, – спокойно отозвался Такер, хотя в глазах переливалась сталь.
Хоубейкер пожал плечами:
– Удивительно, что можно выяснить, если знаешь, где искать.
От новости, что коп копался в его прошлом, Такер резко выпрямился:
– К чему этот разговор?
– Я заметил отметины на руке Сары.
Внутри вспыхнула злость.
– И решил, что это я постарался?
– Ну… – Хоубейкер дёрнул себя за ухо. – Для этого мы должны были угодить в некую странную временную дыру, учитывая, что с виду синяк полностью созревший и уже пожелтевший.
Такер немного успокоился, но, поскольку именно коп вызвал столь бурные эмоции, не смог удержаться от комментария:
– Похоже, кто-то неслабо её схватил.
Хоубейкер кивнул. Звякнул ключами.
Такер напомнил себе, что его это не касается. Никоим образом. Однажды он уже сунул нос не в своё дело и чуть по этому самому носу не схлопотал. К тому же Сара никак не походила на женщину, нуждающуюся в присмотре. «Скорее уж на ту, что подаст твои яйца на стол на тарелочке, если перейдёшь границы».
Разве она не сказала, что это ерунда? Может, кто-то просто выдернул её из-под колёс грузовика. Или Сара играла в крайне развратную версию «Цепи, цепи кованы». Или они с бойфрендом на чёртовой люстре качались.
«Или какому-то козлу надо руку сломать».
Твою ж мать.
– Ну и? – подтолкнул Такер.
– Ну и что? – не понял коп.
Едва стихший гнев, снова начал набирать обороты.
– Обалдеть, Барни, я даже не знаю. Я полагал, что, когда женщина-твой-якобы-друг выглядит так, словно её недавно избили, реакции «ну и что» маловато. Но я ведь не коп. Наверное, упустил какие-то улики.
– Это что, шутка о Барни Файфе? – Хоубейкер качнулся на пятках. – Уже неделю ни одной не слышал. Хотя, если быть точным, я действующий шеф полиции, так, может, стоит звать меня Энди? [2] Конечно, Энди был шерифом, отчего сходство немного хромает. Чуть-чуть. – Весёлый тон сменился предупреждающим, когда Такер едва не зарычал. Затем Хоубейкер покачал головой. – Вижу, Джесса была права насчёт тебя.
«Что ещё за Джесса?»
– Официантка «У Макгрудера», – просветил он, увидев замешательство Такера. – По её словам, ты на днях заходил, прямиком направился к Элли, увернулся от кулака Харлана – спасибо, кстати – и переплатил за пиво, которое не выпил.
– У местных, кроме сплетен, других развлечений нет?
– Ну, ещё секс. Правда, некоторые предпочитают заниматься им не с собственными супругами, а на стороне, что неизбежно приводит к морю сплетен.
Чёрт, Такеру почти нравился этот коп.
– Вот что я думаю: ты не за выпивкой пошёл в бар. Как и восемь лет назад свернул в переулок не потому, что решил дорогу срезать. Нет, я читал рапорт, – предупредил Хоубейкер все возражения. – Обвинения, может, и сняты, но записи никуда не делись. Поверь, бумажки всегда остаются.
Горечь в его голосе почти вызвала у Такера улыбку. Пока он не вспомнил ту ночь. Он поздно уходил со стройплощадки. Приближался срок сдачи, и подрядчик терпением не отличался. Спускаясь по лестнице, Такер увидел в окно женщину. Красивую. Разодетую. Судя по всему, она куда-то опаздывала и, крайне расстроенная, свернула в переулок. На следующем пролёте Такер вновь посмотрел в окно и увидел мужчину – одетого куда как скромнее, – следовавшего за ней.
– Итак, – вздохнул он, – я не люблю, когда пристают к женщинам. Ты меня раскрыл.
– Ты решил, что в баре к Элли приставали?
– Красивая женщина подкатывает в модной тачке, заходит в грязную пивнушку. Похожий сценарий.
– Звучит как сюжет фильма с Патриком Суэйзи.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Мистер Писатель"
Книги похожие на "Мистер Писатель" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лиза О - Мистер Писатель"
Отзывы читателей о книге "Мистер Писатель", комментарии и мнения людей о произведении.