» » » » Автор неизвестен - Иранская сказочная энциклопедия


Авторские права

Автор неизвестен - Иранская сказочная энциклопедия

Здесь можно скачать бесплатно "Автор неизвестен - Иранская сказочная энциклопедия" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Древневосточная литература, издательство «Художественная литература», год 1977. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Автор неизвестен  - Иранская сказочная энциклопедия
Рейтинг:
Название:
Иранская сказочная энциклопедия
Издательство:
«Художественная литература»
Год:
1977
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Иранская сказочная энциклопедия"

Описание и краткое содержание "Иранская сказочная энциклопедия" читать бесплатно онлайн.



«Иранская сказочная энциклопедия» представляет собой сборник сказок, исполнявшихся в течение веков народными сказителями на базарах и площадях.

В сборнике представлено два основных сказочных жанра: народный роман о благородном юноше Хатеме, совершающем чудесные подвиги во имя справедливости, а также пять фантастических повестей любовного и дидактического характера.






Перевод осуществлен по критическому тексту: «Саргузашти Хотам» («Приключения Хатема»), в серии: «Образцы художественной персидско-таджикской прозы», Душанбе, изд-во «Ирфон», 1967, 300 с. (на тадж. языке).

Текст составлен Дж. Азизкуловым и С. Давроновым на основе двух бухарских рукописей середины XIX в. и одного индийского литографированного издания 1894 г. Произведение именуется по-разному: кроме двух упомянутых в предисловии названий, также: «Повесть о Хатеме Тайском» и др.


Стр. 19. Хатем — имя доисламского арабского поэта (V–VI вв.) Хатема Тайского (из племени тай). Поскольку в сказочной книге он «превратился» в царевича, а впоследствии — в шаха страны Йемен (в романе это — некая сказочная страна), ему присвоена и иная, фантастическая генеалогия: «Хатем, сын Тая, внук Кахлана, правнук Сина» (см. «Начало книги»).

обратно


Стр. 24. Шахзаде — царевич, принц.

обратно


Стр. 25. Хорасан — область, расположенная между Ираном и Средней Азией.

обратно


Стр. 26. Ходжа Барзах. — Ходжа — почтительная приставка к имени: «хозяин», «почтенный, досточтимый господин».

обратно


Хуснбану — имя, означающее «обладательница красоты», «прекрасная госпожа».

обратно


Малика — царица, принцесса.

обратно


Стр. 29. Дастархан — скатерть, на которой ставилось угощение, отсюда: угощение.

обратно


Курпача — ватное одеяло, служившее подстилкой для сидения.

обратно


Стр. 30. Хаджиб — страж, привратник.

обратно


Стр. 31. Есаул — посыльный.

обратно


Визирь — министр.

обратно


Стр. 37. Кульзум — здесь: сказочная огромная река.

обратно


Стр. 39. Мисвак — зубочистка, сделанная из твердого растительного корня; обычно такими зубочистками пользовались дервиши.

обратно


Стр. 42. Кутвал — начальник ночной стражи.

обратно


Стр. 45. Мюрид — последователь «святого» (шейха), его безропотный послушник, о котором пословица говорит: «Мюрид в руках шейха должен быть подобен трупу в руках омывателя трупов».

обратно


Муршид — то же, что шейх, предводитель братства дервишей.

обратно


Стр. 46. Харам — гарем.

обратно


Стр. 47. Фарсанг — мера длины, ок. четырех английских миль.

обратно


Стр. 51. Каландар — дервиш, бродячий нищенствующий монах, мюрид какого-либо муршида, шейха.

обратно


Стр. 60. Пери — сказочное человекоподобное существо необычайной красоты, доброе или злое, чаще женского пола.

обратно


Стр. 70. Суфа — невысокая тахта.

обратно


Стр. 81. Айван — крытая галерея.

обратно


Див — звероподобный демон, обычно злой, обладавший сказочным могуществом.

обратно


Стр. 88. Миршаб — то же, что кутвал, начальник ночной стражи.

обратно


Стр. 89. Газ — мера длины, ок. аршина.

обратно


Стр. 93. Чин — китайский Туркестан (Синьцзян), здесь: сказочная страна на Дальнем Востоке.

обратно


Стр. 96. Курси — невысокий стул.

обратно


Стр. 109. Хуснапери — имя, означающее «пери красоты», «прекрасная пери».

обратно


Стр. 124. Муваккал — слуга, подававший угощения.

обратно


Стр. 144. Каф — легендарная высокая гора (от названия «Кафказ» — Кавказ)..

обратно


Стр. 152. Хауз — бассейн.

обратно


Стр. 166. Ходжа Хизр — господин Хизр — пророк-чудо-творец, облаченный в зеленое одеяние; попечитель странников.

обратно


Стр. 187. Бутемар — легендарная птица, символ печали.

обратно


Стр. 188. Кебаб — жареное мясо, шашлык.

обратно


Стр. 193. Нида — здесь: название сказочной горы.

обратно


Стр. 196. Дуг — кислое молоко, творог.

обратно


Стр. 203. Искандар — восточное именование Александра Македонского.

обратно


Стр. 209. Нушлаб — имя, означающее «сладкоустая».

обратно


Стр. 218. Сулейман — царь Соломон Мудрый. См. коммент. к следующей повести.

обратно


Стр. 225. Стена Искандара — сказочный вал, воздвигнутый якобы Искандаром для защиты от нападений диких племен; в переносном смысле: непреодолимая преграда.

обратно


Стр. 235. Каюмарс — легендарный первоцарь-первочеловек (о нем подробно повествуется в «Шах-наме» Фирдоуси).

обратно


Стр. 236. Люнги — полотенце для обтирания.

обратно


Стр. 238. Мискал — золотник.

обратно


Стр. 245. Каяниды — легендарная, самая древняя иранская династия, воспетая в «Шах-наме».

обратно


Рассказ о пророке Сулеймане,

птице Симург и предопределении судьбы

Перевод осуществлен по тексту в рукописи № 167 (повесть за № 29).


Стр. 289. Сулейман — библейско-коранический образ реального исторического лица — царя (до н. э.) Соломона Мудрого, знавшего, по преданию, язык растений, птиц и зверей.


обратно


Стр. 290. Западные земли — сказочное название стран Европы.

обратно


История Султана Санджара

Перевод осуществлен по тексту в рукописи № 167 (повесть за № 25).


Стр. 319. Султан Санджар — вошедший в предания и сказки образ великого государя, имеющий прототипом реальное историческое лицо, шаха Санджара (XII в.). Шах Санджар — наиболее прославленный представитель династии Сельджукидов, создавших великую державу, включавшую в себя земли Ирана и Средней Азии.

обратно


Стр. 329. Зангбар — Абиссиния; здесь: полусказочная страна.

обратно


Рассказ о Хабибе Аттаре и об Адеше

Перевод осуществлен по тексту в рукописи № 167 (повесть за № 35).


Стр. 339. Абдаллах Аббас — идеализированный образ реального исторического лица — царя (халифа) из арабской династии Аббасидов (VIII в.), покровительствовавшей иранской (персидско-таджикской) аристократии.

обратно


Стр. 343. Аттар — аптекарь, торговец зельем; здесь: Хабиб Аттар — колдун, пользовавшийся волшебными снадобьями.

обратно


Стр. 346. Адеш — пери мужского пола, добрый дух.

обратно


Рассказ о шахе Аурангзебе и Ходже Махди

Перевод осуществлен по тексту в рукописи № 167 (повесть за № 24).


Стр. 360. Суфий — последователь мистического учения и член братства дервишей.

обратно


Ханака — часовня суфийского шейха.

обратно


Рассказ о малике Нушафарин Гавхартадж и ее невероятных приключениях

Перевод осуществлен по тексту в рукописи № 167 (повесть за № 13). Текст представляет собою более раннюю (но не раньше XVII в., о чем свидетельствует путешествие к фарангам, т. е. в Европу) и «малую» версию повести, в отличие от более поздней, — и составленной на ее основе.


Стр. 369. Нушафарин — женское имя, означающее «происходящая из источника сладости», «сладкорожденная». Гавхартадж — женское имя, означающее «жемчужный венец».

обратно


Стр. 377. Алеппо — название города в Сирии; здесь: сказочный город.

обратно


Стр. 391. Рустам — прославленный иранский богатырь, воспетый в «Шах-наме».

обратно


Азраил — ангел смерти.

обратно


Стр. 397. Магриб — западные арабские земли в Африке (Тунис, Марокко, Алжир).

обратно


Стр. 405. Гулистани Ирам — сказочный райский сад, букв, «цветник Ирама».


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Иранская сказочная энциклопедия"

Книги похожие на "Иранская сказочная энциклопедия" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Автор неизвестен

Автор неизвестен - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Автор неизвестен - Иранская сказочная энциклопедия"

Отзывы читателей о книге "Иранская сказочная энциклопедия", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.