Девид Мэйсон - Башня Медузы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Башня Медузы"
Описание и краткое содержание "Башня Медузы" читать бесплатно онлайн.
Настоящее издание представляет собой сборник из трех романов известных американских фантастов Дэвида Мэйсона, Лина Картера, Ханнеса Бока. Это — тематический сборник небольших произведений фэнтези, объединенных темами Волшебства, Судьбы и Дороги. Подобная ретроспектива жанра, без сомнения, заинтересует читателей.
Она коснулась плеча мужчины в голубом:
— Посмотри, как солнце сожгло его кожу. У меня есть мазь, она смягчит боль от ожогов. Я принесу. — Девушка вышла. Он с сожалением посмотрел ей вслед. Разомлев от вина, он почувствовал, как веки налились тяжестью, и закрыл глаза.
Однако она вскоре вернулась. Почувствовав мягкий аромат духов, окружавший её, подобно ауре, он с усилием открыл глаза. Стоя на коленях около кровати, девушка откупоривала склянку красного стекла. Налив в ладонь густого ароматного масла, она лёгким движением растёрла бальзам по его лицу/Прохладное масло успокоило боль, прикосновения же её руки были подобны дуновению летнего ветерка. В какой-то миг из глаза встретились, и словно что-то пронеслось между ними. Что это было? Да и не почудилось ли ему? Но это необъяснимое, непередаваемое ощущение было так чудесно! Она почти виновато опустила глаза. Прикосновения стали более краткими и лёгкими; она быстро нанесла мазь ему на грудь, и снова их взгляды встретились.
Будучи в полусне и уже плохо понимая, что делает, он, с трудом подняв руку к груди, нашёл её пальцы и нежно пожал их. Возможно, он хотел выразить благодарность за заботу, а возможно, и нечто большее, — он не смог бы точно сказать. Но ему не приснилось, не почудилось — она позволила прикоснуться к себе!
Мужчина в голубом вдруг резко встал:
— Достаточно, Сивара. Оставь нас. Я сам позабочусь о нём.
Девушка послушно поднялась, передала старцу склянку и, тихо скользнув к дверям, слилась с полумраком тёмного проёма. Опять поднялся ветер, завывая с настойчивостью покинутого маньяка. Держать глаза открытыми больше не было сил. Старец в голубом быстро растёр мазь и вышел.
Этот странный корабль, по-видимому, явился из другого мира. Но в бушующем море человек чувствовал себя здесь в безопасности. Кто эти люди? Куда они держат путь? Впрочем, это не особенно интересовало его сейчас. Вот разве девушка…
Он счастливо вздохнул, глаза слипались, и уже через минуту сладкий сон унёс его в темноту.
ГЛАВА II
Проснулся он в прекрасном настроении, полный восхитительной неги, и обнаружил, что укутан до подбородка тёплым светлым одеялом. Сквозь высокие окна над кроватью струился ровный дневной свет. Волны тихо покачивали корабль, то вздымая, то опуская его, как грудь спящего. Лёгкий шорох у двери заставил обернуться, но было поздно — кто-то уже торопливо вышел из каюты. Тогда он решил осмотреться и приподнялся на локте.
Это была удивительная комната: кругом рундуки с резными позолоченными крышками и тяжёлыми медными петлями, роскошные гобелены на сказочные сюжеты, расшитые драгоценными камнями, огромные сундуки и резные кресла. На полу лежал ковёр с глубоким, похожим на тёмный мех, ворсом. Копья, укреплённые по углам, являлись как бы частью орнамента. На одном из сундуков он заметил большой лук и колчан со стрелами. А в довершение всего под маленькими окошками красовался ряд древних расписных щитов, качавшихся, как маятники, в такт движению судна.
Дверь тихо отворилась, и в каюту вошёл высокий человек в красном плаще. С виду его можно было принять за ожившую деревянную статую — казалось, он весь состоял из резких линий и острых углов. Высокие, жёсткие складки тяжёлого плаща, лицо — длинное, резко очерченное, но такое грубое, словно по дереву забыли пройтись шкуркой, чтобы смягчить его безжалостную жестокость. Тёмные неприветливые глаза, тяжёлые брови, седеющие волосы, откинутые со лба и свисающие остроконечными прядями с затылка. Даже маска любезной улыбки, растянувшая, как резину, его лицо, не могла скрыть равнодушия и холодности вошедшего. Незнакомец подошёл к кровати и голосом, напоминавшим грохот камней в жестяной банке, представился:
— Фроар. Второй министр Наниха. Я спал, когда вас обнаружили. И… кто же вы? — Он небрежно опустился на край кровати, кутаясь в плащ, словно замёрз.
— Не знаю… — неуверенно пробормотал спасённый. — В самом деле, не знаю… — Взгляд его стал беспокойным, словно он изо всех сил пытался что-то вспомнить. — Не помню. Ничего не помню. Только ветер. Ветер и вода…
— Вы из Корфа или из Наниха? — Глаза Фроара пристально следили за ним. Похоже, ему был небезразличен ответ.
— Корф? Наних?
— Ваше имя?
— Имя? — Спасённый долго размышлял, затем поднял глаза. — Простите, я такой… бестолковый… Совсем не могу заставить себя думать… Джен. — Он схватился за голову. — Джен! Мне кажется — это моё имя! — Он продолжал размышлять вслух. — Джен… Что с того? Не могу думать. Ничего в голову не лезет.
— Джен, — мягко сказал Фроар. — Как случилось, что вы оказались в открытом море? Корабль потерпел крушение? Или, быть может, вы рыбак? Возвращались домой с уловом, лодка перевернулась…
Спасённый покачал головой:
— Нет. Я почему-то уверен, что я не рыбак. Хотя, конечно, в голове у меня каша. Стоп. Кажется, что-то начинает проясняться. Большой город. Много народу…
— Наних, — быстро подсказал Фроар.
— Нет. Не Наних. Нью… Нью… Йорк. — Джен оживился. — Конечно! Это город Нью-Йорк!
— Никогда не слышал о таком городе.
— Да, и вот ещё что. Одна загадка не даёт мне покоя. Здесь какой-то странный воздух. Знаете, такое чувство, что он наэлектризован. — Фроар из этой тирады, видимо, не понял ни слова. — И все вы здесь говорите на каком-то странном языке, я его раньше никогда не слышал, но почему-то все понимаю.
— Ваш язык равно странен моему слуху. Ни в Корфе, ни в Нанихе так не говорят. Но я понимаю смысл ваших слов, потому что слушаю не то, что вы говорите, а то, о чём вы думаете. Речь для меня подобна молчанию. Я слышу мысли. Здесь немногие могут похвастаться такими способностями. Очень немногие. Наверное, вы были немаловажной персоной в своём Нью… Йорке. — Фроару явно понравилось название города.
— Важной персоной? Не думаю, — потупился Джен. — И не помню. Океан. Ветер и корабль, проходящий мимо, — вот все мои воспоминания.
— Корабль? Другой корабль прошёл мимо?
Джен кивнул. Маска сочувствия моментально слетела с лица Фроара. Он воровато оглянулся и, низко наклонившись, почти зашипел:
— Что за корабль? Как он выглядел?
— Солнце уже зашло, и я разглядел только красно-жёлтые паруса.
Фроар устало откинулся на спинку кресла; от былой доброжелательности не осталось и следа.
— Вы Каспелю… Вы кому-нибудь об этом говорили?
— Нет. Я был так измучен…
— Правильно. И не говорите… — Он опять наклонился и быстро зашептал: — Вас могут неправильно понять. Каспель и все эти… остальные. Это я вам верю, а они могут не поверить. Вы — чужестранец из города Нью-Йорка, — города, которого не существует! Есть только Корф и Наних, да ещё пара островов где-то в океане, даже не нанесённых на карту, потому что их всё равно никто никогда не видел. Но я-то вам верю. — Он хитро подмигнул. — О да. Я вам верю. И помогу, если и вы доверитесь мне. А ведь вам ох как скоро понадобится поддержка. — Он отпрянул. — Прибудем на место — что вы будете делать? Куда пойдёте? — Фроар красноречиво развёл руками. — Вам даже не к кому обратиться. Они? Они не станут вас и слушать, для них вы — одинокий сумасшедший. Но я вижу, что мы можем быть полезны друг другу. В вас есть что-то такое… Вы можете передавать мысли, и… — Он уставился в потолок. — В общем, я предлагаю свою помощь, но тогда вам придётся делать то, что я скажу.
— Да, да, пожалуйста. Это действительно очень любезно с вашей стороны!
— Во-первых, вы должны убить Каспеля, — сразу оживился Фроар. — Каспеля видели? Его цвет голубой, как мой — красный.
Джен вспомнил высокого старца в голубом плаще, вспомнил, как тот подал ему бокал с вином, и кивнул.
— Пока Каспель на корабле — мы все в опасности. Если старик узнает о посудине, которую вы видели прошлой ночью, он может наделать массу глупостей, к примеру — потопить этот корабль. — Резкий голос Фроара теперь звучал приглушённо. — Пока жив Каспель — все мы в опасности.
— А девушка? Кто она?
Вопрос явно не относился к делу. Тяжёлый внимательный взгляд на мгновение растерянно застыл.
— Сивара? Принцесса Наниха. Мы на её корабле. Она следует в Корф по государственным делам. Корф угрожает Наниху войной. Сивара по моему совету решила тайно заключить с ними мир. На корабле нет даже охраны — мы делаем вид, что просто совершаем морскую прогулку вдоль побережья. Но Каспель прилагает все усилия, чтобы корабль не достиг Корфа. Почему? Потому, что он — старый дурак и ничего из себя не представляет. Если бы он сдох — мы все были бы в безопасности — вы, я, Сивара, — с воодушевлением проговорил Фроар. — Так, говорите, видели её?
— Она — прекрасна, но вот что касается убийства этого… Каспеля. Я затрудняюсь вам что-либо ответить.
— О! Я вижу, вы потрясены! — снисходительно улыбнулся Фроар. — Что за важность такая — жизнь! Мы убиваем, чтобы насытиться. Мы убиваем зверя, напавшего на нас. А ведь Каспель не просто зверь. Он — зверь безумный. Вас, кажется, заинтересовала принцесса? Как вам понравится, если она погибнет? Каспель на всё готов, только бы не пустить её в Корф.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Башня Медузы"
Книги похожие на "Башня Медузы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Девид Мэйсон - Башня Медузы"
Отзывы читателей о книге "Башня Медузы", комментарии и мнения людей о произведении.