Рафаэль Ферлосио - Харама

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Харама"
Описание и краткое содержание "Харама" читать бесплатно онлайн.
Остросоциальный роман известного современного испанского писателя, положивший начало новому этапу становления оппозиционной антифранкистской прозы в стране.
— Скажи-ка, это не она начинается у Торрелагуны?
— Не знаю, наверно, она. Знаю только, что эта река течет с гор.
На другом берегу деревья не росли. Отсюда, из жаркой тени, видны были лишь редкие кусты у самой воды, а дальше — поле, поле однотонное, как заячья шкурка, растянутая для просушки. Под мостом вода еще оставалась между центральными пролетами. Волноломы по ту сторону моста возвышались на сухом месте. В тени моста теснились кучки людей, расположившихся на песке под высоченными сводами.
— Во время войны немало трупов, наверно, приняла эта река.
— Да, старик, там, повыше, в Паракуэльосе была главная заваруха, но фронт проходил по всей реке, до самой Титульсии.
— Титульсии?
— Что, никогда не слыхал о таком городке? Мой дядя, брат матери, погиб как раз в наступлении под Титульсией, вот почему я и знаю. Мы сидели за ужином, когда нам об этом сообщили, как сейчас помню.
— Подумать только, здесь был фронт, — сказала Мели, — и было полно убитых.
— Я про то и говорю. А мы тут преспокойненько купаемся.
— Как ни в чем не бывало, а может, лезем туда, где уже плавали трупы.
— Ну хватит, — рассердилась Лусита. — Что за удовольствие говорить об этом сейчас!
Подошли остальные трое. Мигель спросил:
— О чем это вы тут?
— Так, ни о чем. Лусите вот не нравятся истории про покойников.
— А что за покойники?
— Ну, во время войны. Я тут им рассказал, что здесь их было немало, и среди них мой дядя.
— Понятно… Ну ладно, а который час?
— Без пяти двенадцать.
— Так что? Не пора ли вам, женщинам, тоже скинуть лишнюю одежду? А ты, Даниэль, что решил? Остаешься сторожить?
Дани обернулся:
— А? Да-да, я пока что побуду здесь, искупаюсь попозже.
Себастьян принялся выделывать курбеты и прыжки, уперся руками в землю, попробовал сделать стойку и испустил тарзаний крик.
— Он что, спятил? — спросила Кармен.
— Нет, он чувствует себя дикарем.
— Винтиков у него не хватает.
Себастьян допрыгал до реки и попробовал воду ногой; вернулся он довольный.
— Ребята, ну и вода!
— Хороша, что ли?
— Лучше не бывает. Феноменально.
— Теплая?
— Нет, не теплая, как раз что надо, идеальная. И почему это наши девушки еще не в купальниках? Давайте поживей! И пяти минут не могу ждать. Не выдержу больше.
Девушки зашевелились, лениво потягиваясь, поднялись. Себас снова побежал к реке, наткнулся на собаку, та огрызнулась, потом с лаем стала наскакивать на него. Себастьян подбирал ноги, опасаясь, как бы она не вцепилась зубами в голое тело. Все смеялись, а Фернандо еще и натравливал: «Ату его!» Толстый сеньор с пузом, как у Будды, и глубоко втянутым, густо заросшим пупком, накидывая на плечи цветное махровое полотенце, вышел из тени и пришел на помощь Себасу. Он звал собаку:
— Оро! Сюда, Оро! Фу, Оро! Ко мне! Не бойтесь, не укусит. Он еще никого не укусил. Оро! Что тебе говорят! Спокойно, Оро!..
Он размахивал ремешком у пса пород носом, но не бил его, и наконец животное подчинилось хозяину. Толстяк улыбнулся Себастьяну и вернулся к своей компании.
— Хорошо бы, он тебя укусил, вот что. Имей в виду, я бы только обрадовалась.
— За что это ты меня?
— Чтоб знал, как строить из себя шута.
— Но послушай, кому я сделал что плохое? Кстати, пес сам на меня набросился.
— Ты мне сделал плохое. Очень приятно мне было глядеть, как все на тебя уставились.
— Что за чепуха! Ну ладно, ладно, беги с подружками, давайте там побыстрей, чтобы купаться всем вместе.
Себас сел, тяжело дыша, а его невеста побежала к остальным девушкам. Мигель аккуратно сложил брюки и снес свои вещи под дерево.
— Эй, Даниэль! Мое все вот здесь, посмотри!
Тот нехотя повернул голову:
— Ладно.
Сантос и Тито отошли в тень и принялись боксировать. Мигель оглядел место, где они сидели, — одежда и обувь разбросаны в беспорядке.
— Себас, ты не хочешь сложить свои вещи сюда, рядом с моими? — И указал место под деревом.
— А какая разница?
— Ну как хочешь, было бы лучше… Так я думаю.
— Все одно, дружище, вставать неохота.
Мигель махнул рукой, отступаясь от товарища, и снова стал оглядывать разбросанные вещи; он колебался. Потом вдруг, ничего не говоря, принялся собирать чужую одежду и аккуратно складывать ее под деревом, пока все не сложил.
— Разве не лучше так?
Себастьян лениво повернулся.
— Что? А, ну да, так, конечно, лучше, — признал он уже другим тоном. — Слушай, а Сантос хорошо плавает?
И показал рукой в сторону деревьев, куда отошли Фернандо, Тито и Сантос; последний, боксируя, только что чуть не упал на пожитки какой-то семьи. «Разобьете мне кувшин, что тогда будет?» — выговаривала им сеньора.
— Как ты загорела! Что ты делала, чтобы так загореть?
Две девушки держали халат Сантоса, как ширму, за которой раздевались остальные.
— Ты не поверишь, но я почти не загорала.
— Значит, к тебе загар пристает сразу. А вот я все стараюсь, стараюсь загореть, а лето, глядишь, и прошло.
Те, кто держал халат, разглядывали фигуры и купальные костюмы подруг, пока они раздевались.
— Ой, как тебе идет. Где ты его купила?
— В Сепу. Как ты думаешь, за сколько?
— Не знаю, двести, наверно?
— Меньше — сто шестьдесят пять.
— Недорого, на вид — совсем шерстяной. Теперь подержи ты. Мне даже стыдно, что я такая беленькая.
Мели и Паулина уже вышли из-за ширмы в купальниках и теперь разглядывали друг друга.
— Побыстрей, девочки.
Они хотели вернуться к ребятам все вместе. На Луси был черный шерстяной купальник. Две другие — обе посмуглей ее — в купальниках из набивного ситца с множеством сборок на резиночках. У Мели купальник был зеленый. Теперь девушки не знали, что делать, глядели друг на друга в нерешительности, собирая снятую одежду. Поглядывая на подруг, каждая сравнивала их с собой. Все смеялись и болтали, без конца поправляя купальники.
— Ой, девочки, подождите, не убегайте вперед!
Смеясь и вскрикивая, пошли обратно. Алисия и Мели о чем-то шептались, остальные допытывались, почему это они хихикают. Потом Кармен и Луси спрятались за спины подруг, но Алисия это заметила, отступила в сторону и, схватив Луситу за руку, потащила ее вперед. Тут Луси испугалась и зашла за дерево.
— Ну и дурочка, иди сюда.
— Что это с Луситой? — спросил Фернандо.
— Стесняется, что она беленькая.
— Это надо же!
Но Лусите теперь было еще страшнее выйти одной и показаться всем. Зардевшись и смущенно хихикая, она выглядывала из-за ствола черного тополя.
— Идите, идите к реке, я пойду сзади.
Тут Тито крикнул:
— Хватай ее!
Фернандо, Сантос и Себас бросились вслед за Тито к дереву, за которым стоила Луси, а та, убегая от них, подалась к реке, но вчетвером они быстро поймали ее и потащили за руки и за ноги. Луси билась и кричала. Ее принесли к воде. Мигель и остальные девушки глядели на происходящее из-за деревьев. Луси кричала:
— Пустите меня, пустите! Не надо сразу в воду! Нет, нет… помоги-и-те!
Непонятно было, плачет она или смеется. Ограничились тем, что слегка макнули ее и поставили на берегу.
— Ну и скоты! Вы мне руки чуть не вывернули!
Тито снова подошел к ней.
— Бедная моя девочка! — сказал он шутливым тоном. — Вы только посмотрите! Но я тебя вылечу, красотка. Хочешь, чтоб я тебя лечил?
Та отскочила:
— Отойди! Это ты во всем виноват! Вы дикари, вот вы кто!
Тито передразнил детские нотки в голосе Луситы:
— Они нахалы. Правда, солнышко? Дать им как следует? Сейчас… Вот тебе, вот тебе, не будьте бяками!
Все смеялись.
— Еще и насмехаетесь?
— Ну ладно, Луси, будет тебе, лапушка, пошутили, что такого, не сердись. Попросить прощенья? А ну-ка, просите все у Луситы прощенья! На колени!
— Согласны!
Все четверо, смеясь, опустились перед Луситой, она отвернулась. Но они снова обступили ее, ползая на коленях и молитвенно сложив руки с утрированно покаянным видом. Она оглянулась и увидела, что все на них смотрят.
— Ну что за цирк! — смущенно улыбнулась Луси. — Теперь вы еще тут спектакль устраиваете. — Ступила в воду и ногой стала брызгаться. — А ну, всех обрызгаю!
Ребята поднялись и отбежали от воды. Подошли остальные девушки и Мигель.
— Вы бы проделывали такие шуточки друг с другом, — сказала Мели. — А то накинулись на Луситу. Под силу себе нашли.
Тут Себас, повернувшись к реке, вдруг крикнул:
— А с последним что делают, забыли?
Все бросились в воду: Мигель, Тито, Алисия, Фернандо, Сантос, Кармен, Паулина и Себастьян. Только Мели и Лусита остались на берегу. Они стояли и смотрели на эту мешанину тел, брызг и криков.
— Я как-то боюсь ступать босыми ногами в ил на дне, — сказала Мели. — Мне все кажется, что там какая-то живность сидит.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Харама"
Книги похожие на "Харама" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Рафаэль Ферлосио - Харама"
Отзывы читателей о книге "Харама", комментарии и мнения людей о произведении.