» » » » Эд Макбейн - Убийство в запертой комнате


Авторские права

Эд Макбейн - Убийство в запертой комнате

Здесь можно скачать бесплатно "Эд Макбейн - Убийство в запертой комнате" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Полицейский детектив, издательство Текст, РИФ, год 1992. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эд Макбейн - Убийство в запертой комнате
Рейтинг:
Название:
Убийство в запертой комнате
Автор:
Издательство:
Текст, РИФ
Год:
1992
ISBN:
5-85950-004-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Убийство в запертой комнате"

Описание и краткое содержание "Убийство в запертой комнате" читать бесплатно онлайн.



В 87-й участок приходит вооружённая женщина, которая желает во что бы то ни стало убить Стива Кареллу. Её заложниками становятся все находящиеся в здании детективы. Карелла тем временем проводит расследование на месте предполагаемого самоубийства. Ситуация усугубляется в тот момент, когда в участке появляется жена Кареллы…






— Я иду, миссис Додж, — говорил Хоуз, — и советую стрелять, пока не поздно, потому что…

И Вирджиния выстрелила.

Хоуз остановился, но только на мгновение, — так останавливаются, услышав внезапный шум. Пуля пролетела, не задев Хоуза, и он снова пошел в наступление, заметив краем глаза, как Бернс подталкивает Тедди к коридору. Все остальные стояли как вкопанные, ожидая неизбежного взрыва.

— Что, — спрашивал Хоуз, — нервишки шалят? Ручки трясутся?

Вирджиния попятилась к столу. Хоуз понял, что она снова будет стрелять, и успел сделать шаг в сторону как раз в тот момент, когда Вирджиния нажала на спуск.

И снова пуля полетела в сторону, а Хоуз громко расхохотался:

— Вот спасибо, миссис Додж! Теперь вся полиция в городе знает, что у нас творится.

— Нитро… — бормотала она, отступая к столу.

— Будет вам. Нет там нитроглицерина.

— Я брошу бутылку на пол.

И тут Хоуз прыгнул.

Снова грянул выстрел, и на этот раз он услышал свист пули, потому что та пролетела совсем рядом с его головой. Хоуз схватил Вирджинию за правую руку в то самое мгновение, когда она попыталась смахнуть со стола бутылку. Хоуз вцепился в запястье и едва удерживал ее руку, ибо сейчас в Вирджинии проснулась какая-то звериная дикая сила — и она, отчаянно вырываясь, все норовила скинуть бутылку на пол.

Он ударил рукой Вирджинии по столу, чтобы вышибить револьвер. Бутылка сдвинулась с места.

Он бил ее рукой еще и еще, а бутылка все ближе придвигалась к краю, и тут пальцы Вирджинии разжались, и револьвер упал на пол.

Она бешено изогнулась в его руках и последним отчаянным рывком дернулась к столу, на самом краю которого стояла бутылка. Вирджинии почти удалось вырваться, но Хоуз обхватил ее за талию, потянул на себя изо всех сил и занес руку для удара, который мог бы стать для нее роковым. Рука застыла в воздухе.

Не найдя сил ударить женщину, Хоуз опустил руку. Он оттолкнул Вирджинию подальше от стола, пробормотал: «Вот стерва!» — и нагнулся, чтобы поднять с пола ее револьвер.

Майер Майер приподнял разбитую голову.

— Что случилось? — проговорил он.

— Все в порядке, — ответил Хоуз.

Бернс подошел к телефону.

— Дейв, — позвал он, — соедини меня со спецкомандой. И поскорее.

— С кем?

— Ты что, не слышал? С саперами.

— Слушаюсь, сэр, — сказал Мерчисон.


Из больницы позвонили в 7.53, уже после того как люди из спецкоманды со всей осторожностью вывезли подозрительную бутылку из следственного отдела. К телефону подошел Бернс.

— Восемьдесят седьмой участок, — сказал он. — Лейтенант Бернс.

— Говорит доктор Нельсон. Меня просили сообщить вам о состоянии здоровья Хосе Дорена.

— Я вас слушаю.

— Он будет жить. Бритва прошла в четверти дюйма от яремной вены. Он, конечно, побудет у нас некоторое время, но выйдет своими ногами. Вас интересует что-нибудь еще?

— Нет, спасибо, — ответил Бернс, и на этом разговор закончился.

Бернс повернулся к АнжеЛике.

— Тебе повезло, — сказал он. — Касим будет жить. Ты везучая.

Анжелика вдруг погрустнела. Она бросила печальный‘ взгляд на лейтенанта и спросила:

— Вы так думаете?

Появился Дейв Мерчисон.

— Пойдем, радость моя, — сказал он Анжелике. — Для таких, как ты, у нас есть комнатка внизу.

Сержант взял ее за руку, поднял со стула и подошел к Вирджинии Додж, прикованной наручниками к радиатору.

— Значит, это ты тут разбойничала? Никогда бы не подумал…

— Сгинь, — процедила Вирджиния.

— У тебя есть ключи от этих наручников, Пит? — спросил Мерчисон и покачал головой. — Господи, ну почему вы ничего мне не сказали? Я же был внизу все время. Совсем рядом. Я же…

Он застыл на месте, а Бернс тем временем протягивал ему ключи.

— Слушай, Пит, что ты имел в виду, когда сказал: «В темпе»?

— Вот это самое… — устало ответил Бернс.

— Надо же, — удивился Мерчисон и грубо поднял Вирджинию со стула. — Пошли, налетчица, — сказал он и повел обеих женщин по коридору, мимо стоявшего там Клинга.

— Мисколо мы доставили в больницу, — сообщил тот. — Остальное во власти Божьей. Заодно мы и Майера туда отправили. Врачи говорят, что над его физиономией придется немного поработать. Неужели все уже позади, Пит?

— Все позади, — подтвердил Бернс.

В коридоре раздался шум. Стив Карелла подтолкнул Марка Скотта к перегородке и сказал:

— Сюда, Скотт, садитесь. Привет, Пит. Здорово, Коттон. Познакомьтесь с этим милым мальчиком. Удавил своего собственного… Тедди! Радость моя, а я и забыл о нашем уговоре. Неужели ты все это время ждала меня…

Он замолчал, потому что Тедди кинулась к нему так стремительно, что чуть не сшибла с ног.

— Мы все тут тебя ждали с нетерпением, — вставил Бернс.

— Правда? Очень мило с вашей стороны. Разлука укрепляет любовь, — Он чуть отстранил от себя Тедди и сказал: — Извини, детка, что опоздал, как-то вдруг все начало вырисовываться, и мне пришлось…

Она дотронулась до кровавых следов на его шее, оставленных зубьями.

— А, это? Меня угостили граблями. Вот что, я сейчас напечатаю отчет, и мы пойдем. Слушай, Пит, сегодня я угощаю жену обедом, и посмей только возразить. Знаешь, у нас будет ребенок.

— Поздравляю, — устало проговорил Бернс.

— Почему так сухо?

Не дождавшись ответа, Карелла снова повернулся к жене.

— Детка, я быстро напечатаю отчет, и мы пойдем обедать. Я готов съесть быка. Пит, этот юноша обвиняется в убийстве. Кто-нибудь знает, где пишущая машинка? Что-нибудь у вас тут было занятного, пока я там…

Зазвонил телефон.

— Я возьму трубку, — сказал Стив. — Восемьдесят седьмой участок, Карелла слушает.

— Карелла, это Леви из спецкоманды.

— Привет, Леви, как дела?

— Отлично, а у тебя?

— У меня как всегда полный порядок. Что скажешь хорошего?

— У нас готово заключение по бутылке.

— По какой бутылке?

— По той, которую мы взяли у вас.

— А! Ну и что с ней?

Карелла слушал, вставляя время от времени «угу» и «м-да», потом сказал:

— Спасибо за информацию, Леви, — и повесил трубку. Придвинул стул, взял из ящика три бланка, переложил их копиркой и сел за машинку.

— Это Леви звонил, — сообщил он наконец. — Вы давали ему какую-то бутылку?

— Давали, — ответил Бернс. — И что он тебе про нее сказал?

— У них готово заключение.

Хоуз встал и подошел к Карелле.

— Что же он сказал?

— Сказал, что все без обмана.

— Так и сказал?

— Слово в слово. Они взорвали ее у себя. По его словам, этой бутылки хватило бы, чтобы разнести в щепки здание муниципалитета.

— Значит, без обмана, — ровным голосом произнес Хоуз.

— Угу, — пробормотал Карелла и вставил в машинку бланки. — А что там было-то? — рассеянно спросил он.

— Нитроглицерин, — ответил Хоуз и рухнул на соседний стул с видом человека, которого только что сбил самосвал.

— Ну и денек сегодня выдался, ребята! — сказал Карелла.

И неистово забарабанил по клавишам.









Pusher

Killer’s Choice

Killer’s Wedge



Сбытчик

Убийство в винном магазине

Убийство в запертой комнате


Перевод с английского


Москва

ТЕКСТ

РИФ

1992

84(7США)

М15


Составитель Сергей Белов

Художник Александр Бобров


М 4700030401—005 без объявл.

91


ISBN 5-85950-004-1


© Состав., оформление, предисловие — издательство «Текст»

Содержание


Три главы большого романа

5


Сбытчик

Перевод Ю. Здоровова

7


Убийство в винном магазине

Перевод С. Белова

135


Убийство в запертой комнате

Перевод А. Бураковской

269

Макбейн Эд.

М 15 87-й полицейский участок: Сборник детективных романов.

Пер. с англ./Сост. С. Белов. — М.: РИФ. 1991.—398 стр.


ISBN 5-85950-004-1


Первый на русском языке сборник произведений одного из наиболее известных в мире мастеров детектива. Действие большинства романов Эда Макбейна происходит в вымышленном американском городе, на территории полицейского участка, сотрудникам которого хватает работы. В сборник вошли романы, написанные в конце 50-х годов: «Сбытчик», «Убийство в винном магазине» и «Убийство в запертой комнате».


М 4700030401-005 без объявл.

91


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Убийство в запертой комнате"

Книги похожие на "Убийство в запертой комнате" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эд Макбейн

Эд Макбейн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эд Макбейн - Убийство в запертой комнате"

Отзывы читателей о книге "Убийство в запертой комнате", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.