» » » » Эд Макбейн - Убийство в запертой комнате


Авторские права

Эд Макбейн - Убийство в запертой комнате

Здесь можно скачать бесплатно "Эд Макбейн - Убийство в запертой комнате" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Полицейский детектив, издательство Текст, РИФ, год 1992. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эд Макбейн - Убийство в запертой комнате
Рейтинг:
Название:
Убийство в запертой комнате
Автор:
Издательство:
Текст, РИФ
Год:
1992
ISBN:
5-85950-004-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Убийство в запертой комнате"

Описание и краткое содержание "Убийство в запертой комнате" читать бесплатно онлайн.



В 87-й участок приходит вооружённая женщина, которая желает во что бы то ни стало убить Стива Кареллу. Её заложниками становятся все находящиеся в здании детективы. Карелла тем временем проводит расследование на месте предполагаемого самоубийства. Ситуация усугубляется в тот момент, когда в участке появляется жена Кареллы…






Эй, Коттон, вертелось у него в голове. Протяни же руку и покрути регулятор!

Слова эти готовы были сорваться у него с языка.

Затем он снова подумал: неужели никто не нашел его послания?

Размышляя об этом, Майер Майер вдруг совершенно забыл о жаре. И, что совсем уж удивительно для человека, который последний раз был в синагоге лет двадцать назад, стал про себя молиться по-еврейски.


Анжелика Гомес вытянула ноги и закрыла глаза.

В комнате было так жарко, что она без труда вообразила, будто загорает на летнем солнце в горах. Когда она жила в Пуэрто-Рико, то любила уходить в горы по древним, как сами камни, тропам, петляющим в лесных зарослях. Она находила укромную лощину, заросшую папоротниками, сбрасывала с себя платье и, примостившись на ровном камне, подставляла себя поцелуям солнца.

Анжелика вдруг подумала о том, что на улицах этого города не бывает солнца.

Она пребывала в ленивой истоме и, не раскрывая глаз, наслаждалась приятно обволакивающим теплом. Воспоминания несли ее к родному острову, она блаженствовала и только об одном молила Бога — чтобы никто не вздумал открыть окно.


Зазвонил телефон.

Со своего командирского пульта взмокшая Вирджиния Додж молча кивнула Клингу, разрешая ему снять трубку, взяла свою, еще раз кивнула, и он заговорил:

— Восемьдесят седьмой участок, детектив Клинг.

— Привет! Карелла у вас?

— Нет. Кто его спрашивает?

— Ачисон из лаборатории. А где Карелла?

— Работает. Что-нибудь ему передать?

— Пожалуй. Как ваше имя, не разобрал?

— Детектив Клинг.

— Кажется, мы не знакомы.

— Какая разница? — спросил Клинг.

— Всегда полезно знать, с кем имеешь дело. Я насчет этого Скотта.

— И что же?

— Сэм Гроссман попросил меня разобраться с фотографиями. Со снимками дверного косяка.

— Угу.

— Вы что-нибудь смыслите в дверных косяках?

— Карелла мне что-то говорил об этом. Скажите, что там у вас, и я ему передам.

— К чему такая спешка? Вы не любите приятную беседу?

— Просто обожаю. Только в данный момент мы несколько заняты.

— А я страсть как люблю перемолвиться с кем-нибудь словечком, — признался Ачисон. — Все не так скучно. А то возишься день-деньской с пробирками, фотоснимками и лампами дневного света. Попробуйте с утра до вечера исследовать одежду, которая воняет кровью, гноем и мочой. Тогда вы не станете пренебрегать дружеской беседой. Жуткая работа.

— У меня просто сердце кровью обливается, — отозвался Клинг. — Так что там с косяком?

— Мне уже давно пора быть дома. А я вместо этого увеличиваю фотоснимки, чтобы помочь вам, негодяям. И что я слышу вместо благодарности?

— Могу послать вам свои подштанники, а вы проверьте, есть ли на них метки для прачечной, — сказал Клинг.

— Очень остроумно. Только посылайте нестираные. Мы не привыкли к белью из прачечной. Нам нужно, чтобы оно воняло, да покрепче.

— Это я уже понял…

— Так как, вы говорите, вас зовут?

— Берт Клинг.

— Вы большой юморист, верно, Клинг?

— Клинг и Коэн, слыхали о таком дуэте?

— Нет, — сухо сказал Ачисон.

— Изображаем пенье птиц, танцуем и шутим напропалую. Представляем сценки — ирландские свадьбы и бар-мицвы. Неужели вы никогда не слыхали о Клинге и Коэне?

— Никогда. Это еще одна ваша шутка?

— Стараюсь поддерживать разговор. Вы же этого, кажется, хотели?

— Вы слишком любезны. Но кто знает, вдруг вы придете к нам и попросите об одолжении. А я вместо этого швырну в вас подштанниками.

— Так что там с косяком?

— Не уверен, что должен вам об этом докладывать. Поломайте-ка над этим голову сами.

— Ну что ж, держите ваш секрет при себе.

— А потом Сэм оторвет мне голову. Он просто без ума от Кареллы. Отзывается о нем как о любимом племяннике.

— Нет, — поправил его Клинг, — Стив его отец. Между ними очень сложные отношения. Эдипов комплекс.

После долгого молчания Ачисон наконец процедил:

— Надеюсь, у Коэна с юмором получше, чем у Клинга. Значит, вы все-таки хотите, чтобы я сообщил вам результаты?

— Жду не дождусь.

— Хорошо. Я увеличил снимки и внимательно их изучил. На внутренней стороне двери, там, где крепилась скоба, есть царапины. Если верить сыновьям, они взломали дверь ломом, и скоба повисла на одном шурупе.

— Понятно…

— Так вот, складывается впечатление, что кто-то воспользовался стамеской или отверткой, чтобы сковырнуть скобу изнутри.

— Что это значит?

— А то, что на самом деле ломиком работали не так, как сказали сыновья. Есть все основания полагать, что запор был сбит человеком, находившимся в комнате. Все дерево вокруг в отметинах. Этот тип, похоже, сильно спешил.

— Вы хотите сказать, что дверь не запирали изнутри?

— Вот именно.

— Так почему они не могли ее открыть?

— Хороший вопрос, мистер Клинг! И в самом деле, почему три здоровых мужика не сумели открыть незапертую дверь? Мы сначала подумали, что ее держала тяжесть тела повешенного. Но и в этом случае трем сильным мужчинам не составило бы труда отворить ее. Кроме того, они просто могли перерезать веревку. Похоже, все обстоит гораздо сложнее.

— Как именно?

— Знаете, что я вам посоветую?

— Что?

— Спросите у Коэна, — сказал Ачисон и положил трубку.

Клинг тоже положил трубку. То же сделала Вирджиния.

— Вы можете как-то связаться с Кареллой? — спросила она.

— Я не знаю, где он сейчас, — солгал Бернс.

— Разве ему не нужна информация, которую только что передали?

— Нужна.

— Почему же вы ему не перезвоните?

— Потому что мы не знаем, где он находится.

— Разве он не в доме Скотта, где произошло это самое убийство?

— Он собирался быть там. Но если он допрашивает подозреваемых, то может оказаться где угодно.

— Почему бы вам не позвонить в дом Скотта?

— Зачем?

— Затем, что, если он там, вы прикажете ему немедленно возвращаться в участок. Здесь адская жарища, и мне надоело ждать.

— Думаю, его там нет, — быстро сказал Бернс. — Кроме того, если я ни с того ни с сего прикажу ему возвращаться, он может заподозрить неладное.

— С чего бы это?

— А с того, что нет ничего важнее, чем дело об убийстве, которое тебе поручено расследовать.

На первом этаже за столом, который походил на стол судьи, этакий алтарь правосудия, под табличкой, призывающей посетителя остановиться и сообщить, по какому делу он пришел, сидел Дейв Мерчисон, и смотрел через открытую дверь на улицу.

Стоял прекрасный вечер, и ему хотелось знать, что поделывают сейчас мирные граждане. Гуляют по парку со своими возлюбленными? Распахнув окна, чтобы не умереть от жары, занимаются любовью? Играют в бинго, маджонг или в бутылочку?

Во всяком случае, они не сидят за столом в полицейском участке, отвечая на бесконечные телефонные звонки.

Но что, черт побери, имел в виду лейтенант, сказав: «В темпе»?

Мерчисон попытался восстановить в памяти их разговор. Он пошел наверх разобраться, что там за грохот. Лейтенант сказал, что все в порядке, просто случайно выстрелил пистолет, а он ответил, мол, если так, то и слава Богу, и тогда лейтенант сказал, что беспокоиться не из-за чего, и дальше начиналось самое важное. Тут-то и надо разобраться. Значит, он сказал Бернсу: «Ну, раз у вас все в порядке, я пошел. До скорого, Пит».

А Бернс ответил: «В темпе!»

Это был странный ответ, потому что на полицейском жаргоне «В темпе!» означало: «Немедленно доложить».

Но кому и что он мог немедленно доложить, если и так стоял перед лейтенантом?

Само собой, Дейв на это только хмыкнул.

А лейтенант ничего не объяснил, только стоял с какой-то странной улыбкой на лице.

«В темпе!»

Немедленно доложить!

Что имел в виду лейтенант? Или он просто валял дурака?

Но если он не валял дурака, то зачем произнес эти слова? О чем и кому доложить?

О том, что был выстрел?

Но лейтенант сказал, что это был случайный выстрел, что все наверху целы и невредимы. Неужели он хотел, чтобы я доложил о выстреле?

Нет, это полная чепуха. Шальной выстрел вряд ли прибавил бы лейтенанту авторитета в глазах начальства. Да и зачем ему надо, чтобы о выстреле узнал кто-то еще?

Силы небесные, подумал Мерчисон, что-то я слишком серьезно стал ко всему относиться. Лейтенант просто пошутил, а я пытаюсь найти в его шутке великий смысл. Мне следовало бы стать сыщиком и работать там, на втором этаже. Если бы я был сыщиком, то провел бы расследование: что скрывается за шуткой лейтенанта? Ох, это бабье лето! Мне бы сейчас в Ирландию — миловаться с тамошними красотками…

На пульте загорелся зеленый огонек — кто-то из патрульных выходил на связь. Дейв Мерчисон включил рацию и сказал:

— Восемьдесят седьмой, сержант Мерчисон. А, привет, Лысый. Да. Отлично. Рад слышать. Продолжай в том же духе.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Убийство в запертой комнате"

Книги похожие на "Убийство в запертой комнате" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эд Макбейн

Эд Макбейн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эд Макбейн - Убийство в запертой комнате"

Отзывы читателей о книге "Убийство в запертой комнате", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.