Майкл Салливан - Праздник зимы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Праздник зимы"
Описание и краткое содержание "Праздник зимы" читать бесплатно онлайн.
ЭЛАН. Мир «меча и магии».
Здесь обитают бок о бок эльфы и люди, гномы и гоблины. Здесь, на руинах древней империи, десятки королевств плетут друг против друга бесконечные интриги. И здесь же орудует отчаянная парочка бесстрашных благородных воров. Адриан и Ройс работают исключительно под заказ и всегда готовы выполнить самые рискованные «деликатные поручения».
Новая Империя вознамерилась отметить победу над патриотами кровавым торжеством. В веселый день Праздника зимы будет публично сожжена меленгарская ведьма, а Дегана Гонта ждет жестокая казнь. В этот же день императрице придется вступить в ненавистный ей брак, и жить после свадьбы ей останется недолго.
Имперцы ликуют — кто теперь посмеет бросить им вызов?! Однако радость их несколько преждевременна — Адриан и Ройс наконец разыскали пропавшего наследника Новрона, и теперь уже не известно, на чьей улице будет праздник…
Амилия чувствовала себя так, словно сто двадцать три волка скалят, глядя на нее, острые зубы.
— Вы так красивы, — сказал Нимбус, постукивая пальцами по столу в ритме паваны[3].
Ее наставник словно не чувствовал волн ненависти, которые на них накатывали. Амилия вздохнула. Ей ничего не оставалось, как с достоинством вынести пребывание за этим столом до самого конца. Она сидела с прямой спиной, ей даже пришлось напомнить себе, что нужно дышать, а это не самое простое дело в таком тугом корсете.
Амилия надела платье, подаренное ей утром герцогиней — настоящее произведение искусства из голубого шелка. Лиф украшали ленты, сплетенные в элегантные узлы, изображавшие лебедей. Тесный корсаж делал живот плоским и мерцающим водопадом спускался к широкой юбке при каждом движении Амилии. Глубокий вырез показался ей слишком откровенным, и, к огорчению леди Женевьевы, она повязала шарф, скрывший не только ее грудь, но и ожерелье, которое ей одолжила герцогиня. Чтобы такая же участь не постигла бриллиантовые сережки, герцогиня прислала трех стилистов, и те уложили волосы Амилии так, что они не скрывали ее шеи. Они потратили почти два часа на прическу, потом им на смену пришли две девушки и накрасили ей губы, ресницы, щеки и даже ногти. Прежде Амилия никогда не пользовалась косметикой и уж тем более не выставляла напоказ грудь. Из уважения к герцогине она подчинилась, но продолжала чувствовать себя, как шутиха в буффонаде, разыгрываемой для ста двадцати трех пар глаз.
«Ста двадцати четырех, — мысленно поправила она себя. — В последний момент появился еще один человек».
— Который из них? — спросила она у Нимбуса.
— Кто именно? Сэр Адриан? Я усадил его вон там. Он одет в золото и пурпур. Сальдур выдает его за рыцаря, но я никогда не встречал человека, столь на рыцаря не похожего.
— Он жесток?
— Вовсе нет. Он ведет себя тактично и уважительно даже со слугами, жалуется на жизнь меньше, чем монах, и, хотя я уверен, что он мастерски владеет мечом, Адриан не более склонен к насилию, чем церковная мышь. Он почти не пьет вина, считает миску каши роскошным угощением и встает с рассветом. Нет, он не рыцарь, но в нем есть начатки рыцарственности.
— Его лицо кажется мне знакомым, — сказала Амилия, но никак не могла вспомнить, где видела Адриана. — Так, значит, он сможет стать рыцарем?
— Пока еще рано об этом говорить, — ответил Нимбус. — Надеюсь, он не примется танцевать. Мне не хватило времени его научить, и я думаю, что он не имеет ни малейшего понятия о том, как это делается.
— А вы умеете танцевать? — спросила Амилия.
— Я исключительно талантлив от природы, миледи. Хотите, чтобы я вас обучил танцам?
Она скривилась в едва заметной гримасе отвращения:
— Вот уж не думаю, что мне потребуется уметь еще и это.
— Вы уверены? Разве сэр Бректон не просил у вас права представлять ваши цвета на турнире?
— Только из жалости.
— Из жалости? Вы уверены? Возможно, вам… О боже, что это значит?
Нимбус замолчал, глядя на сэра Муртаса, решительно направлявшегося к их столу. Муртас был в туго стянутом на поясе бордовом камзоле с подложенными плечами, на груди у него поблескивала элегантная золотая цепь. Иными словами, вид у него был впечатляющий. Темные глаза великолепно сочетались с черными волосами, бородку он тщательно подстриг.
— Леди Амилия, позвольте рекомендоваться, сэр Муртас из Альбурна, — сказал он, подавая ей руку.
Она машинально ответила тем же и с недоумением смотрела на его унизаные массивными кольцами пальцы до тех пор, пока он не опустил ее ладонь. Амилия заметила, что сидевший рядом с ней Нимбус непроизвольно напрягся, и ей пришло в голову, что она совершила оплошность. Вот только какую?
— Я буду счастлив, миледи, — продолжал сэр Муртас, — если вы подарите мне следующий танец.
Амилия пришла в ужас. Она сидела в полнейшей неподвижности и молча смотрела в пространство перед собой. Нимбус тут же пришел ей на помощь:
— Полагаю, миледи сейчас не расположена к танцам, сэр Муртас. Возможно, в другой раз вам больше повезет…
Муртас бросил на ее наставника взгляд, полный ненависти, но когда снова повернулся к Амилии, его лицо смягчилось.
— Могу я узнать причину? Если вы плохо себя чувствуете, я могу проводить вас на балкон, где вы подышите свежим воздухом. Если не нравится музыка, я заставлю менестрелей сыграть другую мелодию. Если дело в цвете моего камзола, я с радостью его сменю.
Амилия все еще не могла произнести ни слова, и Муртас перевел взгляд на Нимбуса.
— Быть может, он плохо обо мне отзывался? — подозрительно спросил он.
— Я ни словом о вас не упомянул, — ответил наставник, но его возражения не произвели на рыцаря никакого впечатления.
— Возможно, у нее вызывает отвращение крысиная щетина у тебя на лице! — проревел сэр Элгар, также подходя к их столу. — Или она попросту ждет, когда ее пригласит танцевать настоящий мужчина. Итак, миледи? Вы окажете мне честь? — Огромный рыцарь отодвинул в сторону Муртаса и протянул Амилии руку.
— Я… Мне очень жаль, — произнесла Амилии, к которой, наконец, вернулся дар речи, — но сегодня я не танцую.
Элгар помрачнел, но промолчал.
— Господа, леди Амилия дожидается меня, — заявил сэр Гилберт и решительно выступил вперед. — Простите, миледи, что вам пришлось столь непростительно долго ждать, оставаясь в такой компании.
Амилия покачала головой, встала и поспешно пошла прочь, сама не зная, куда направляется. Она была так смущена и напугана, что ей хотелось только одного: оказаться подальше от всех этих людей. Опасаясь привлечь внимание еще одного рыцаря, она, не глядя по сторонам, устремилась к двери и вдруг наткнулась на сэра Бректона.
— О боже, я… — выдохнула она, поднимая на него глаза. — Я…
— Похоже, у нас это становится традицией, — с улыбкой сказал Бректон.
Амилия пришла в ужас, она чувствовала себя такой неумехой, что расплакалась, и по щекам одна за другой потекли слезинки.
Улыбка Бректона моментально исчезла, он опустился на одно колено и склонил голову в учтивом поклоне:
— Простите меня, миледи. Я глупец. Я сказал не подумав.
— Нет-нет, все хорошо, — начала оправдываться она в еще большем замешательстве, — но я хотела бы вернуться в свою комнату. Мне уже не до пира.
— Как пожелаете. Пожалуйста, возьмите меня под руку, и я вас провожу.
У Амилии уже не осталось сил на сопротивление, она молча взяла рыцаря под руку, и они вместе зашагали по коридору. Когда шум толпы остался у них за спиной, Амилия немного успокоилась. Она убрала руку с локтя сэра Бректона и вытерла слезы.
— Благодарю вас, сэр Бректон, но нет нужды провожать меня до порога. Я уже давно живу во дворце и хорошо его знаю. И могу вас заверить, что здесь не встречаются ни драконы, ни великаны-людоеды.
— Конечно. Еще раз простите меня за самонадеянность. Я так подумал лишь потому…
Амилия благодарно кивнула:
— Я знаю. Просто я переволновалась, потому что не привыкла быть в центре внимания. Несмотря на титул, я все еще простая девушка, а рыцари… Они по-прежнему меня пугают.
Бректон явно опешил от этих признаний и даже сделал шаг назад.
— Я бы никогда не причинил вам вреда, миледи!
— Ну вот, опять. Я чувствую себя такой глупой. — Амилия умоляюще выставила ладони перед собой. — Я не знаю, что значит быть аристократкой. Все, что я говорю, оказывается неправильным, а все, что я делаю или не делаю, ошибкой.
— Уверен, что во всем виноват я, а не вы, — заверил ее Бректон. — Я сам не привык бывать при дворе. Я человек прямой, как и положено простому солдату. Мне остается лишь еще раз попросить прощения и оставить вас в покое. Я вижу, что вызываю у вас ужас.
— Нет-нет, все не так. Вы очень ко мне добры. Дело в других… Я… Вы единственный… — Она беспомощно вздохнула. — Ну хорошо, для меня будет большой честью, если вы меня проводите.
Бректон выпрямился, щелкнул каблуками, поклонился и снова предложил ей руку. Они подошли к лестнице, поднялись на пятый этаж, миновали несколько стражников и подошли к дверям покоев императрицы. Бректон кивнул и улыбнулся Джеральду, который торопливо ему козырнул. Прежде Амилия никогда не видела, чтобы стражник поступал таким образом.
— Вы под надежной защитой, — заметил Бректон.
— Не я… Это покои императрицы. Я всегда ее навещаю перед сном. Честно говоря, вам не следовало сюда приходить.
— В таком случае я ухожу.
Он начал поворачиваться.
— Подождите, — сказала Амилия и коснулась его руки. — Вот. — Она сняла шарф и протянула рыцарю.
Бректон широко улыбнулся.
— Я буду с гордостью носить его на турнире и с честью представлять вас.
Взяв руку Амилии, он нежно поцеловал тыльную сторону ее ладони, поклонился и ушел. Амилия смотрела вслед, пока он, спускаясь по лестнице, не скрылся из виду. Обернувшись, она увидела, что Джеральд смотрит на нее с насмешливой улыбкой, и так выразительно подняла бровь, что стражник перестал улыбаться.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Праздник зимы"
Книги похожие на "Праздник зимы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Майкл Салливан - Праздник зимы"
Отзывы читателей о книге "Праздник зимы", комментарии и мнения людей о произведении.