» » » » Агата Кристи - Том седьмой. Выпуск II


Авторские права

Агата Кристи - Том седьмой. Выпуск II

Здесь можно скачать бесплатно "Агата Кристи - Том седьмой. Выпуск II" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классический детектив. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Агата Кристи - Том седьмой. Выпуск II
Рейтинг:
Название:
Том седьмой. Выпуск II
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Том седьмой. Выпуск II"

Описание и краткое содержание "Том седьмой. Выпуск II" читать бесплатно онлайн.



Содержание:

1. УБИЙСТВО НА РОЖДЕСТВО

2. АГЕНТ "Н" ИЛИ "М"






— Здесь живут только мистер и миссис Альфред Ли. Остальные приехали в гости.

Джонсон кивнул.

— Где они все сейчас?

— Я попросил их оставаться в гостиной, пока не буду готов выслушать каждого из них.

— Понятно. Тогда, пожалуй, поднимемся наверх и осмотрим место происшествия.

Инспектор повел их по широкой лестнице, а затем по коридору.

Когда они вошли в комнату, где произошло убийство, Джонсон глубоко вздохнул.

— Да, зрелище не для слабонервных, — заметил он.

С минуту он стоял, оглядывая перевернутую мебель, разбитые вазы. Все было забрызгано кровью.

Возле трупа стоял на коленях худощавый пожилой человек. Он поднялся и кивнул им.

— Привет, Джонсон, — сказал он. — Похоже на бойню, а?

— Пожалуй. Есть что-нибудь для нас, доктор?

Доктор пожал плечами.

— Все будет изложено в официальном заключении. Случай довольно ясный. Зарезали, как свинью. Меньше чем за минуту он потерял столько крови, что смерть его была почти мгновенной. Никаких следов орудия убийства.

Пуаро осмотрел окна. Как и сказал инспектор, одно было закрыто и заперто. Другое — поднято снизу дюйма на четыре. Солидная, оригинальной конструкции задвижка, известная много лет назад как средство защиты от грабителей, крепко удерживала его в этом положении.

— По словам дворецкого, — сказал Сагден, — это окно было открыто в любую погоду. Под ним постелен линолеум, чтобы в случае дождя на пол не капала вода, но такого не случалось, поскольку над окном еще и крыша.

Пуаро кивнул.

Он подошел к лежащему на полу телу и стал внимательно его разглядывать.

Губы старика, обнажая бескровные десны, словно растянулись в ухмылку. Пальцы были скрючены, как когти.

— Физически сильным он не выглядит!

— Тем не менее это был довольно выносливый человек, — заметил доктор. — Перенес такие болезни, от которых любой другой давно отдал бы душу.

Пуаро отвернулся от убитого и принялся рассматривать перевернутое тяжелое кресло красного дерева. Рядом лежал круглый стол, тоже красного дерева, и валялись осколки большой фарфоровой лампы, графина и двух стаканов, а чуть подальше валялись два стула. Случайно уцелевшее пресс-папье, несколько разбросанных книг, разлетевшаяся на куски большая японская ваза и опрокинутая бронзовая статуэтка обнаженной девушки завершали царивший в комнате хаос.

Пуаро склонился над всеми этими экспонатами, не дотрагиваясь, но внимательно их разглядывая. Он нахмурился, словно что-то его озадачило.

— Что вас удивило, Пуаро? — спросил начальник полиции.

— Такой тщедушный, сморщенный старик, — вздохнув, пробормотал Эркюль Пуаро, — и… все это.

Джонсон тоже был удивлен. Он повернулся и спросил сержанта, который уже занялся осмотром вещей:

— Есть отпечатки пальцев?

— Множество, по всей комнате.

— А на сейфе?

— Только отпечатки самого мистера Ли.

Джонсон обратился к доктору.

— А как насчет крови? — спросил он. — Ведь убийца и сам должен был запачкаться.

— Необязательно, — отозвался доктор. — Перерезана яремная вена, а она не так фонтанирует, как артерия.

— Понятно. И все-таки чересчур уж много крови.

— Да, это просто удивительно, — согласился Пуаро.

— Это о чем-нибудь вам говорит, мосье Пуаро? — почтительно спросил инспектор Сагден.

Пуаро огляделся и недоуменно покачал головой.

— Это похоже на какое-то исступление… — Помолчав секунду, он продолжал: — Да, именно исступление. И кровь… Здесь — как бы это сказать? — слишком ее много. Кровь на стульях, на столах, на ковре… Какой-то кровавый ритуал: кровь как символ мести? Возможно. Такой хрупкий старик, такой тщедушный, такой высохший, и тем не менее в нем столько крови…

Он умолк. Инспектор Сагден с округлившимися от удивления глазами произнес:

— Странно… Именно то же самое сказала и дама…

— Какая дама? — резко повернулся к нему Пуаро. — Что именно она сказала?

— Миссис Альфред Ли, — ответил Сагден. — Стоя вон там возле двери, она прошептала то же самое. Но я тогда не задумался над ее словами.

— Так что же она сказала?

— Что-то насчет того… Кто бы мог подумать, что в старике столько крови…

— «Ну кто бы подумал, что в старике столько крови!» Слова леди Макбет. Это интересно…

8

Альфред Ли и его жена вошли в небольшой кабинет, где их уже ждали Пуаро, Сагден и начальник полиции. Полковник Джонсон встал и шагнул им навстречу.

— Здравствуйте, мистер Ли! Мы с вами незнакомы, но вы, наверное, знаете, что я начальник полиции этого графства. Моя фамилия — Джонсон. Не могу выразить, как я огорчен случившимся.

Альфред — у него были глаза собаки, которой причинили боль, — хрипло произнес:

— Благодарю вас. Все это просто страшно. Я… Это моя жена.

— Мой муж крайне подавлен происшедшим. Собственно, мы все тоже, но он особенно, — спокойно объяснила Лидия.

Ее рука лежала на плече мужа.

— Прошу садиться, миссис Ли, — предложил полковник Джонсон. — Позвольте мне представить мосье Эркюля Пуаро.

Эркюль Пуаро поклонился, внимательно рассматривая обоих супругов.

Рука Лидии мягко надавила на плечо Альфреда.

— Садись, Альфред.

Альфред сел.

— Эркюль Пуаро… — пробормотал он, недоуменно потирая лоб.

— У полковника Джонсона к тебе множество вопросов, Альфред, — сказала Лидия Ли.

Начальник полиции посмотрел на нее с уважением. Он был доволен, что миссис Альфред Ли оказалась такой разумной и понятливой.

— Конечно… Конечно… — подтвердил Альфред.

«Эта смерть так потрясла его, что он плохо соображает, — подумал Джонсон. — Надеюсь, он сумеет собраться с мыслями».

А вслух сказал:

— У нас здесь список всех, кто был сегодня вечером в доме. Мне бы хотелось уточнить его вместе с вами.

Он кивнул Сагдену, и тот, вынув свою записную книжку, еще раз перечислил все имена.

Эта простая процедура, казалось, заставила Альфреда Ли сосредоточиться. Он взял себя в руки, взгляд его оживился. Выслушав Сагдена, он кивнул головой в знак согласия.

— Все верно, — подтвердил он.

— Не расскажете ли вы нам подробнее о ваших гостях? Мистер и миссис Джордж Ли и мистер и миссис Дэвид Ли, я полагаю, ваши родственники?

— Это два моих младших брата и их жены.

— Они приехали в гости?

— Да, они приехали к нам на Рождество.

— Мистер Гарри Ли тоже ваш брат?

— Да.

— А двое других? Мисс Эстравадос и мистер Фарр?

— Мисс Эстравадос — моя племянница. Мистер Фарр — сын давнего партнера моего отца еще по Южной Африке.

— Значит, старый знакомый?

— Нет, в действительности мы только вчера впервые его увидели.

— Понятно. Но вы пригласили его провести с вами Рождество?

Альфред молчал, глядя на жену.

— Мистер Фарр явился к нам совершенно неожиданно, — четко объяснила Лидия. — Он случайно оказался по соседству и зашел навестить моего свекра. Когда мистер Ли узнал, что он сын его давнего друга и партнера, он настоял, чтобы мистер Фарр остался у нас на Рождество.

— Ясно, — отозвался полковник Джонсон. — Все это ваши гости. Что же касается слуг, то считаете ли вы, миссис Ли, что им вполне можно доверять?

Лидия задумалась, прежде чем ответить.

— Да, я убеждена, что все они достойны доверия. Большинство из них живет здесь уже много лет. Дворецкий Тресилиан появился в этом доме, еще когда мой муж был ребенком. Сравнительно недавно у нас живут только помощница горничных Джоан и камердинер, который обслуживал моего свекра.

— Что они собой представляют?

— Джоан не слишком умна, и это, пожалуй, основной ее недостаток. Хорбери я знаю очень мало. Он живет здесь чуть больше года. Дело свое знает, и свекор, мне кажется, был им доволен.

— Но вы, мадам, не были им довольны? — словно уловив что-то в ее голосе, спросил Пуаро.

— Ко мне он вообще не имел никакого отношения, — чуть пожала плечами Лидия.

— Но вы хозяйка в этом доме, мадам. Вы распоряжаетесь слугами?

— Да, конечно. Но в обязанности Хорбери входило только обслуживание моего свекра. Мне он не подчинялся.

— Ясно.

— Перейдем к событиям сегодняшнего вечера, — предложил полковник Джонсон. — Боюсь причинить вам боль, мистер Ли, но мне хотелось бы, чтобы вы изложили свою версию случившегося.

— Пожалуйста, — еле слышно согласился Альфред.

— Когда, например, вы видели своего отца в последний раз? — спросил, помогая ему, полковник Джонсон.

Легкая судорога исказила лицо Альфреда, когда он по-прежнему еле слышно ответил:

— После чая. Я побывал у него в комнате. Потом, пожелав ему спокойной ночи, ушел… минутку… примерно без четверти шесть.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Том седьмой. Выпуск II"

Книги похожие на "Том седьмой. Выпуск II" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Агата Кристи

Агата Кристи - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Агата Кристи - Том седьмой. Выпуск II"

Отзывы читателей о книге "Том седьмой. Выпуск II", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.