Роберт Сервис - Аргонавты 98-го года. Скиталец

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Аргонавты 98-го года. Скиталец"
Описание и краткое содержание "Аргонавты 98-го года. Скиталец" читать бесплатно онлайн.
Очередной сборник серии «Библиотека приключений продолжается…» составили авантюрные романы малоизвестного в наше время, но необычайно популярного в США и Европе 20-ых годов XX века американского писателя Роберта Сервиса, лучшие произведения которого, в том числе и публикуемые в сборнике, написанные под влиянием творчества Джека Лондона внесли весомый вклад в развитие мировой приключенческой литературы.
— Я надеюсь, что ни один из них не вздумает перебраться на Моореа, — боязливо сказала Фелиция.
Хилькрест пожал плечами.
— Надеюсь, что нет.
— Когда я в последний раз был в Папити, — заметил Мун, — я видел некоторых из банды Макара. Они меня без бороды не узнали, хотя этот низенький парень, Смит, довольно пристально смотрел на меня. Они обжулили меня на один доллар.
— Неужели этого мохнатого верзилу-разбойника еще не повесили? — спросила Фелиция.
— Не думаю, хотя я его не видел.
— Во всяком случае, — произнес Хилькрест, — я должен поблагодарить этих бандитов за знакомство с вами.
— А мы должны быть благодарны вам за то, что вы спасли нас.
— О, мы ничем не рисковали.
— Не рисковали? Но вы рисковали бы, если бы вам грозила опасность.
— Разумеется… Если хотите, пойдем посмотрим, что делает Мати.
Мун извинился и остался дома, а Хилькрест и Фелиция пошли в горную рощу. Они застали Мати за работой. Он шаг за шагом исследовал каждую пальму и по окончании ставил углем крест на стволе. Он весело встретил Хилькреста.
— Алло, майор! Что вы тут делаете?
— Пришел повидать вас, Мати. Сколько пальм вы уже осмотрели.
— Около двадцати. Я надеюсь ежедневно осматривать пятьдесят пальм.
— Это займет у вас три недели, — сказала Фелиция.
— Нет. Я думаю, что скоро найду. Может быть, завтра, послезавтра или на будущей неделе.
— А может быть, у следующей пальмы,- улыбнулся Хилькрест. — Но мы не станем мешать вам. Желаю вам скорого успеха.
— Благодарю вас, майор. Если я найду, то угощу вас в Папити роскошным обедом.
— Славный парень, — сказал Хилькрест. — Если не найдет жемчуг скоро, то я лишусь удовольствия присутствовать на этом обеде.
— Я знала, что у вас есть что-то новое, — произнесла Фелиция. — Скорее выкладывайте! Что за новость?
— Ничего особенного. Со следующим пароходом я уеду.
— Уедете?.. — Она изумленно смотрела на него. — Куда?
— На родину, в Англию.
— Почему?
— Я недавно получил телеграмму. Мой брат умер.
— Жаль…
— Правда, мы жили недружно, часто ссорились. Но все-таки мне жаль, хотя я не люблю много говорить об этом. Кроме того, мне неприятно оставаться здесь еще и по другой причине — его смерть нарушает мою здешнюю жизнь.
— Вы должны навсегда уехать отсюда?
— Да. Меня ждут обязанности, формальности и прочее.
— Значит, вы наследник?
— Он был холостяк, как и я.
— И… теперь вы будете сэр Гай Хилькрест?
— К сожалению. Но ничего не могу поделать. Мне тяжело уезжать отсюда. Быть может, я никогда не увижу здешних мест… не увижу вас… Неужели, миссис Арден, вы не понимаете, что я люблю вас? Я безумно люблю вас. Не хотите ли вы поехать со мной как леди Хилькрест? У нас чудное, старинное имение в Англии. Вам там все понравится. Подумайте, дорогая. Вы же должны когда-нибудь снова выйти замуж, и я уверен, что вы были бы со мной счастливы.
— Почему я должна снова выйти замуж? Я не понимаю, почему это так.
— Ведь это естественно. Женщина должна быть женой, матерью.
— Да, это так… Но я всегда думаю о Клайве. Я не перестала любить его. Вы мне нравитесь, но я никогда не могла бы пылко полюбить вас… Все, что вы можете ожидать от меня, это только искреннюю привязанность.
— Понимаю. Я не сентиментальный юноша. Я знаю, что страсть проходит, а на ее месте появляется привязанность. Это то, на что я надеюсь. Что же вы скажете?
Как во сне, она неподвижно стояла.
— Слушайте, — продолжат он. — Может быть, я слишком поспешен, но я все предвидел. Разрешите мне надеть это кольцо на ваш палец.
Он вынул из кармана замечательный перстень с большим черным жемчугом. Она, казалось, была безучастна и не противилась ему. Когда она взглянула на палец, на котором рядом с обручальным кольцом сверкал черный жемчуг, слезы брызнули из ее глаз.
3
Хилькрест ушел бесконечно радостный. Он возвращался в Папити, чтобы забронировать каюты на пароходе, которого ждали через три дня. Он просил ее обвенчаться до отъезда, но она отказалась. Она отложила венчание на шесть месяцев и решила провести это время в Бостоне, в кругу своих близких друзей, а потом он должен был приехать к ней. Пока же они вместе отправятся на восток.
За ужином она была грустна и молчалива. Она не носила своего нового кольца. После ужина она уселась на веранду в своем кресле. Была чудная ночь, небо было сплошь усеяно звездами.
— Почему вы так молчаливы сегодня? — спросил Мун.
— Мне грустно.
— Почему?
— Потому, что я уезжаю.
— Уезжаете?
— Да, оставляю все. Мне кажется, что кончилось самое счастливое время моей жизни.
— Так почему же вы уезжаете?
— Потому что выхожу замуж за майора. Он сегодня сделал мне предложение, и я приняла его. Мы будем жить в Англии.
Мун долго хранил молчание. Она не могла в темноте разглядеть его лица. Когда он заговорил снова, ей показалось, что его голос слегка дрожал.
— Да, я предвидел это. Я заметил, что он интересовался вами. Что ж, он самый славный парень на свете и может сделать вас счастливой. Я рад, что это майор.
— Постольку, поскольку это должен быть какой-нибудь мужчина, — резко сказала она. — О, вы меня извели, проклятые мужчины! Вы думаете, что женщина обязательно должна выйти замуж за одного из вас. Я была свободна последние девять лет и уверена, что никогда не буду так счастлива, как была до сих пор. Я должна отказаться от здешней жизни, которую обожаю, и вернуться к нудной светской жизни. Неужели вы не жалеете меня?
— Но вас ничто не заставляет.
— Нет, я должна. Это мой долг. Не могу же я вечно жить так, как живу сейчас. Я должна быть благоразумной.
Слезы текли по ее лицу.
— Оставайтесь здесь, Джек Мун. Я вам завидую. Никогда не возвращайтесь в цивилизованный мир.
— Я надеюсь, что вы когда-нибудь вернетесь сюда, — грустно произнес Мун.
— Безусловно. Я буду ежегодно приезжать сюда. Вы должны превратить это место в очаровательный рай, который всегда будет манить меня.
— Я постараюсь, миссис. Я только прошу разрешения быть вам полезным. В этом вся цель моей жизни. Я буду счастлив служить вам.
— И, может быть, будете счастливее меня. Я вам все рассказала и очень устала. Спокойной ночи.
Она ушла, не пожав его руки. Он еще долго сидел на веранде и обдумывал все происшедшее.
Глава VIII. Вражеское судно
Никто из них не уснул в ту ночь. Мун встал очень рано и отправился на далекий участок плантаций. Когда он вернулся, Фелиция ждала его. Она выглядела бледной и измученной.
— Почему так поздно? — рассеянно спросила она.
— Мне пришлось пойти к реке. Я поставил там на работу китайцев.
— Где Джонс?
— Я дал ему отпуск на пару дней. В Марахарена празднество, и почти вся деревня ушла туда. Туземцы отправились на большой барже. Я позволил Джонсу взять наш катер. Мауера очень хотела побывать на празднестве.
В этот момент он увидел на ней кольцо, которое она решила надеть.
— Что за великолепный жемчуг! Я никогда не видел лучшего.
— Мне подарил его Хилькрест.
— Замечательно! Когда он вернется?
— Сегодня вечером. Я думаю, что он задержится допоздна. У него много дел.
— Мати еще не напал на след?
— Нет. Он усердно трудится. Я хотела бы, чтобы он нашел шкатулку до моего отъезда. Мне хотелось бы увидеть эти знаменитые Жемчужины.
— Когда вы рассчитываете уехать?
— Послезавтра. Мы как раз попадем к отходу парохода. Вы перевезете меня на нашем катере.
— Да, я так и думал.
После обеда он закурил сигару. Он собирался в тот день привести в порядок отчетность, но сейчас не спешил. Она почти с завистью смотрела на него.
— Счастливый вы человек, вы остаетесь здесь.
— После вашего отъезда, миссис, мне будет ужасно тоскливо. Я даже и думать об этом не хочу.
— Неужели? Меня нетрудно заставить остаться здесь… Что это за парус в море?
— Не может быть, чтобы майор уже возвращался.
— Возьмите бинокль и посмотрите, — сказала она.
Он встал и долго смотрел на судно, которое старалось проскочить рифы.
— Нет, это судно меньше его катера. Кажется, там много людей.
— Они, пожалуй, скоро причалят. Мы их скоро увидим.
Через полчаса они заметили, что судно плыло по лагуне. Это был большой баркас, и четверо человек гребли. Лодка миновала берег впереди дома и направилась в соседний залив.
— Странно. В лодке человек двенадцать.
— Больше, — сказал Мун.
— Я надеюсь, что это не бродяги, которых изгнали с Таити.
— Будем надеяться, что это не банда Макара, — заметил Мун.
Вскоре баркас причалил к берегу и с него сошли пассажиры.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Аргонавты 98-го года. Скиталец"
Книги похожие на "Аргонавты 98-го года. Скиталец" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роберт Сервис - Аргонавты 98-го года. Скиталец"
Отзывы читателей о книге "Аргонавты 98-го года. Скиталец", комментарии и мнения людей о произведении.