Майкл Салливан - Изумрудная буря

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Изумрудная буря"
Описание и краткое содержание "Изумрудная буря" читать бесплатно онлайн.
Здесь обитают бок о бок эльфы и люди, гномы и гоблины. Здесь, на руинах древней империи, десятки королевств плетут друг против друга бесконечные интриги. И здесь же орудует отчаянная парочка бесстрашных благородных воров. Адриан и Ройс работают исключительно под заказ и всегда готовы выполнить самые рискованные «деликатные поручения».
В Меленгар приходит война, а Ройс и Адриан получают новый заказ. Им поручают заключить союз с республиканцами, сражающимися с Империей далеко на юге. У Ройса есть и собственный резон для того, чтобы ввязаться в это смертельно опасное предприятие, но чтобы исполнить задуманное, ему необходимо узнать тайну происхождения Адриана — тайну, которая может не только погубить их проверенную испытаниями дружбу, но и разрушить профессиональный союз.
Так продолжается захватывающая сага, полная мифов и легенд, мечей и магии, приключений и интриг.
— Как делишки, Берни? — приветствовал его Ройс. — На прогулку собрался?
— Вообще-то хотел найти место, чтобы облегчиться.
— Прекрасно, я с тобой.
— Со мной? — нервно спросил матрос.
— Я неоднократно облегчал людям жизнь. — Ройс приобнял Берни за плечо и подтолкнул подальше от палаток. Берни вздрогнул. — Какие мы нервные, — ухмыльнулся Ройс.
— А ты считаешь, у меня нет для этого повода?
Ройс улыбнулся и кивнул.
— Действительно! Честное слово, до сих пор не могу понять, о чем ты только думал, размахивая ножом у меня за спиной!
Они отошли довольно далеко от палаток, освещаемых светом костров, и углубились в темноту леса, но Ройс по-прежнему подталкивал его вперед.
— Это была не моя затея. Я просто выполнял приказ. Неужели ты думаешь, что я не знаю…
— Чей приказ?
Берни мгновение помедлил.
— Траника, — сказал он и торопливо прибавил: — Но он хотел, чтобы тебя только немного потрепали. Не убили, а так, слегка порезали.
— Зачем?
— Клянусь, не знаю.
Они остановились в гуще темных деревьев. Громко заквакали лягушки, словно недовольные присутствием посторонних. Вдалеке мерцал свет костров.
— Не хочешь мне поведать, что ты тут делаешь?
Берни нахмурился.
— Ты же знаешь, я не стану этого делать, даже чтобы спасти себе жизнь. Это того не стоит.
— Тем не менее ты рассказал мне про Траника.
— Не нравится мне этот Траник.
— Значит, боишься ты не его. А кого же? Меррика?
— Меррика? — Берни выглядел по-настоящему озадаченным. — Послушай, я никогда не винил тебя в смерти Нефрит или в войне, которую ты развязал с «Алмазом». Меррику не следовало предавать тебя, не выслушав обе стороны.
Ройс сделал шаг вперед. Он был уверен, что в темноте, среди густой листвы, Берни его почти не видит. Зато сам он мог разглядеть каждую морщинку на лице Берни.
— Что задумал Меррик?
— Я не видел Меррика уже много лет.
Ройс достал кинжал, намеренно сделав так, чтобы лезвие лязгнуло как можно громче.
— Значит, ты его не видел. Ладно. Но ты на него работаешь. Или на кого-то, кто работает на него. Я хочу знать, где он и что задумал, и ты мне все расскажешь.
Берни покачал головой.
— Я… я правда ничего не знаю о Мариусе и о том, чем он сейчас занимается.
Ройс помедлил. Каждая черточка на лице Берни подтверждала, что он говорит правду.
— Что это у нас здесь? — вдруг совсем рядом раздался голос Траника. — Тайная встреча? Далековато вы ушли от нашей стоянки, господа.
Ройс повернулся и увидел Траника и Стаула. Стаул нес факел, а Траник держал в руке арбалет.
— Небезопасно так удаляться от друзей, или ты об этом не подумал, Ройс? — сказал Траник и выстрелил Ройсу прямо в сердце.
— Господин Булард? — спросил Адриан, заглядывая в палатку.
— Гмм? — Антун поднял голову. Лежа на животе, он писал что-то ощипанным пером, от которого остался лишь небольшой кусочек. Сдвинув очки на самый кончик носа, он с любопытством посмотрел на Адриана. — Да-да, это я.
Старик был не просто бледным — он был белым как мел. Белизной своих волос и лица он напомнил Адриану яйцо, столь же бесцветное и хрупкое.
— Я хотел представиться. — Адриан зашел в палатку. — Мы с вами столько времени провели в море, а по-настоящему так и не познакомились. Думаю, это не очень правильно. Вы так не считаете?
— Ну, я… Напомните-ка мне еще разок, кто вы?
— Адриан. Я был коком на «Изумрудной буре».
— Что ж, Адриан, не хотелось бы вас огорчать, но ваша стряпня на судне не очень-то мне нравилась. Может, будь там поменьше соли и побольше вина, это бы ее улучшило. Хотя, должен признаться, нынешняя богатая трапеза мне тоже не в радость, — сказал Булард, указывая на недоеденное мясо. — Слишком уж я стар для такого обильного угощения. У меня от него болит живот.
— Что вы пишете?
— Ах, это? Да так, заметки. Видите ли, ум у меня уже не тот, что прежде. Скоро совсем все забуду, и что мне тогда останется? Историк, который имени своего вспомнить не может. А ведь и правда до этого может дойти, знаете ли. Если я подольше задержусь на этом свете. Берни меня успокаивает, говорит, что я не переживу этого путешествия. Наверное, он прав. Все-таки он разбирается в таких вещах.
— Правда? И что это за вещи?
— Исследование пещер, конечно же. Мне сказали, Берни давно этим занимается. Мы с ним отлично дополняем друг друга. Он раскапывает прошлое, а я все записываю, если можно так выразиться.
Антун усмехнулся и закашлялся. Адриан налил ему воды. Тот с благодарностью принял ее.
Когда старик пришел в себя, Адриан спросил:
— Вы когда-нибудь слышали о человеке по имени Меррик Мариус?
Булард покачал головой.
— Разве что слышал, а потом забыл. Это был король или, может, герой?
— Нет, вообще-то я думал, это он вас сюда направил.
— О нет! Задание нам дал сам патриарх, хотя куратор Траник мне почти ничего не рассказал. Вы только не подумайте, что я жалуюсь. Разве часто священнику ордена Марибора выдается возможность сослужить службу патриарху? Могу даже точно вам сказать — всего-то дважды. В первый раз — когда я был совсем молод, а теперь вот, когда одной ногой стою в могиле.
— Я думал, вы историк. А вы еще и священник?
— Ну, я не очень похож на служителя церкви, правда? Я знаю. Моим призванием всегда было перо, а не паства и проповеди.
— Так вы писали книги?
— О да, моим лучшим сочинением до сих пор считается «История Апеладорна», которую я, конечно же, вынужден постоянно дополнять.
— Я знаю одного монаха в монастыре Уиндс, который бы с радостью с вами встретился.
— Это где-то на севере, в Меленгаре? Я там как-то был проездом, лет двадцать назад. — Антун задумчиво покивал головой. — Народ там очень дружелюбный. Если я правильно помню, они спасли мне жизнь.
— Значит, вы здесь, чтобы записывать увиденное?
— О нет, я просто пока этим занимаюсь. Как вы понимаете, я нечасто выбираюсь из дома. По большей части работаю в библиотеках и душных хранилищах, читаю старые книги. Прежде чем отправиться в это чудесное путешествие, я был в Тур Дель Фуре. У меня появилась прекрасная возможность записать все, что я увижу своими глазами. Патриарх знает о моем исследовании древней имперской истории, и поэтому я здесь. Я вроде как живое олицетворение собственных книг. Они, наверное, считают, что если задать мне правильные вопросы, я, как оракул, выдам правильные ответы.
Адриан как раз собирался задать следующий вопрос, когда в палатку вдруг заглянули Грэди и По.
— Адриан, — позвал его По.
— Ну надо же, сегодня моя палатка прямо-таки в центре внимания, — заметил Антун.
— Я сейчас немножко занят, — сказал Адриан. — Подождете?
— Думаю, нет. Траник и Стаул только что направились за Ройсом и Берни в джунгли.
Ройс услышал щелчок затвора и начал отклоняться еще до того, как свист струны дал понять, что болт пущен. Но все же он не мог двигаться быстрее летящей стрелы. Металлическое древко пронзило навылет бок под ребрами. От удара он подался назад, рухнув от боли на землю.
— Как хорошо, что мы нашли вас, Берни, — сказал Траник изумленному вору, отойдя от тела Ройса. — Он бы вас убил. Разве не этим, по вашим словам, занимаются чистильщики? Ну что, вы теперь убедились, что, вопреки вашим опасениям, я сумею вас защитить?
— Вы могли попасть в меня! — огрызнулся Берни.
— К чему все эти трагические восклицания? Вы ведь живы, разве не так? Кроме того, я слышал ваш разговор. Быстро же вы меня выдали! В моей деятельности отсутствие веры — страшный грех.
— Зато в моей оно часто бывает оправдано, — рявкнул Берни.
— Возвращайтесь в лагерь, пока никто не заметил вашего отсутствия.
Берни заворчал и пошел обратно по тропе. Траник проследил за ним взглядом.
— Возможно, нам придется что-нибудь с ним сделать, — сказал куратор тенкину. — Как странно, что вы, мой друг-язычник, в этом деле оказались самым верным моим союзником.
— Берни слишком много думает, а я… Я просто жадный, а значит, надежный. Мы оставим тело здесь?
— Нет, это слишком близко к дороге, по которой мы завтра отправимся в путь, и я не думаю, что звери сожрут его до того, как мы свернем лагерь. Оттащите его в сторону. Нескольких ярдов вполне хватит.
— Ройс? — крикнул Адриан позади них на тропе.
— Быстрее, болван! Они идут сюда!
Стаул воткнул факел в землю, поднял Ройса и бросился в джунгли, однако, пробежав совсем немного, вдруг остановился и выругался.
Ройс еще дышал.
— Izuto! — прошипел тенкин, доставая кинжал.
— Слишком поздно, — прошептал Ройс.
Адриан бросился в ту сторону, куда ушел Ройс. Впереди он заметил свет факела и побежал к нему. За ним следовали Уайатт, По, Грэди и Дернинг.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Изумрудная буря"
Книги похожие на "Изумрудная буря" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Майкл Салливан - Изумрудная буря"
Отзывы читателей о книге "Изумрудная буря", комментарии и мнения людей о произведении.