С. Моргенштерн - Принцесса-невеста

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Принцесса-невеста"
Описание и краткое содержание "Принцесса-невеста" читать бесплатно онлайн.
Классическая сказка о настоящей любви и невероятных приключениях. Добро пожаловать в фантастический мир прекрасных замков, жутких подземелий, бескрайних океанов, лесов и гор. Чтобы спасти свою возлюбленную, прекрасную невесту, отважный герой преодолевает немыслимые препятствия и совершает невероятные подвиги. Полное название книги - The Princess Bride: S. Morgenstern's Classic Tale of True Love and High Adventure. Она представлена как сделанная У.Голдманом адаптация более ранней книги писателя С.Моргенштерна — великого флоренского сатирика. "...Восхитительная, динамичная, насыщенная приключениями сказка о любви и мести, преданности и коварстве и, конечно, о том, что любовь сильнее смерти. Книга написана с отменным чувством юмора, стиль чрезвычайно увлекательный. Оторваться невозможно..."
– Иди узнай, иди узнай, – велела ему мать Лютик.
– Ты иди. Прошу.
– Нет. Ты. Прошу.
– Пойдём вдвоем.
Они пошли вдвоем. Трепеща…
– Коровы, – сказал граф, когда они приблизились к его золотой карете. – Я хотел бы поговорить о ваших коровах. – Он сидел в глубине кареты, и тень затемняла его тёмное лицо.
– Мои коровы? – переспросил отец Лютик.
– Да. Видите ли, я собираюсь завести небольшое молочное хозяйство, а поскольку ваши коровы славятся как лучшие во Флорине, я подумал, что мог бы выведать ваши секреты у вас самих.
– Мои коровы, – только и смог повторить отец Лютик, надеясь, что не сходит с ума. Ибо в действительности его коровы были ужасны, и он отлично об этом знал. Многие годы он не слышал от деревенских жителей ничего, кроме жалоб. Если бы кто-то ещё мог продавать молоко, он бы вмиг прогорел. Конечно, дела пошли в гору, когда мальчик с фермы стал батрачить на него – несомненно, мальчик с фермы умел кое-что, и жалоб уже практически не было – но это не сделало его коров лучшими во Флорине. Тем не менее, с графом не спорят. Отец Лютик повернулся к своей жене. – Что бы ты назвала моим секретом, дорогая? – спросил он.
– О, их так много, – сказала она – она не была дурой, по крайней мере не в отношении качества их скота.
– У вас нет детей, верно? – осведомился в этот момент граф.
– Есть, сэр, – отвечала мать.
– Тогда приведите мне её, – продолжил граф, – возможно, она соображает побыстрее, чем её родители.
– Лютик, – обернувшись, позвал отец. – Выйди сюда, пожалуйста.
– Откуда вам известно, что у нас дочь? – поинтересовалась мать Лютик.
– Догадка. Я предположил, что должно быть либо так, либо иначе. Иногда мне везет больше, чем… – в этот момент он просто потерял дар речи.
Потому что в поле его зрения появилась Лютик, спешащая к родителям из дома.
Граф вышел из кареты. Он грациозно сошёл на землю и встал практически неподвижно. Он был крупным мужчиной, с чёрными волосами и чёрными глазами и великолепными плечами, в чёрном плаще и перчатках.
– Реверанс, дорогая, – прошептала мать Лютик.
Лютик изобразила свой лучший реверанс.
А граф всё продолжал смотреть на неё.
Поймите, она едва-едва входила в топ-двадцать; её волосы были непричёсанны и грязны; ей было всего семнадцать, и кое-где её тело ещё сохраняло остатки детской пухлости. С ребёнком ничего не было сделано. В ней не было ничего, кроме потенциала.
Но граф был не в силах оторвать от неё глаз.
– Графу будет угодно узнать секреты ухода за нашими прекрасными коровами, верно, сэр? – сказал отец Лютик.
Граф лишь кивнул, пристально глядя на Лютик.
Даже мать Лютик заметила, что в воздухе повисло какое-то напряжение.
– Спросите мальчика с фермы; он заботится о них, – ответила Лютик.
– Это он – мальчик с фермы?– из кареты донесся новый голос. Затем в двери кареты появилось лицо графини.
Её губы были накрашены роскошным красным; её зелёные глаза подведены чёрным. Все цвета мира можно было найти на её платье. Лютик захотелось защитить глаза от этого великолепия.
Отец Лютик обернулся и посмотрел на одинокую фигуру, виднеющуюся за углом дома. – Да, это он.
– Приведите его ко мне.
– Он одет неподходяще для такого случая, – сказала мать Лютик.
– Я видела обнажённый торс и раньше, – ответила графиня. Затем она крикнула:
– Ты! – и ткнула пальцем в мальчика с фермы. – Подойди сюда. – На слове «сюда» она щёлкнула пальцами.
Мальчик с фермы повиновался.
И, когда он приблизился, графиня вышла из кареты.
Не дойдя до Лютик нескольких шагов, он остановился, склонив голову в поклоне. Он стыдился своей одежды, своих изношенных сапог и рваных голубых джинсов (голубые джинсы были изобретены значительно раньше, чем думает большинство людей), и его руки были сложены почти в жесте мольбы.
– Есть ли у тебя имя, мальчик с фермы?
– Уэстли, графиня.
– Итак, Уэстли, может быть, ты сможешь помочь нам. – Она подошла к нему. Ткань её платья слегка коснулась его кожи. – Мы все страстно интересуемся коровами. Любопытство уже почти довело нас до исступления. Как ты считаешь, Уэстли, почему коровы именно с этой фермы являются лучшими во Флорине? Что ты делаешь с ними?
– Я просто кормлю их, графиня.
– Ну что же, загадка разрешена, секрет открыт; теперь мы все можем успокоиться. Несомненно, магия именно в том, как Уэстли их кормит. Ты же покажешь нам, как ты делаешь это, Уэстли?
– Покормить коров для вас, графиня?
– Сообразительный мальчик.
– Когда?
– Прямо сейчас будет достаточно скоро, – и она протянула ему руку. – Веди меня, Уэстли.
У Уэстли не было иного выбора, кроме как взять её руку.
– Это за домом, мадам; там невероятно грязно. Ваше платье будет погублено.
– Я надеваю их лишь раз, Уэстли, и я сгораю от нетерпения увидеть тебя в деле.
И они отправились в коровник.
Всё это время граф, не отрываясь, смотрел на Лютик.
– Я помогу вам, – крикнула Лютик вдогонку Уэстли.
– Пожалуй, мне лучше будет посмотреть на то, как он это делает, – решил граф.
– Странные вещи тут творятся, – сказали родители Лютик и тоже пошли за ними, замыкая коровокормящую процессию, глядя на графа, глядящего на их дочь, глядящую на графиню.
Глядящую на Уэстли.
– Не понимаю, что он такого особенного сделал, – начал отец Лютик. – Он просто покормил их. – Ужин уже был закончен, и семья снова была одна.
– Может быть, он просто им нравится. У меня как-то был кот, расцветавший только когда я сама его кормила. Наверное, и тут то же самое, – мать Лютик соскребла остатки тушеного мяса на тарелку. – Возьми, – сказала она дочери. – Уэстли ждет у задней двери; отдай ему его ужин.
Лютик с тарелкой в руках открыла заднюю дверь.
– Держи, – сказала она.
Он кивнул, взял тарелку и направился к пеньку, на котором ел.
– Я не простила тебя, мальчик с фермы, – начала Лютик. Он остановился и повернулся к ней. – Мне не нравится, как ты ухаживаешь за Конём. Точнее, как ты неухаживаешь за ним. Я хочу, чтобы он был вычищен. Сегодня же. Я хочу, чтобы его копыта были отполированы. Сегодня же. Я хочу, чтобы его хвост был заплетён, а его уши промассированы. Сегодня же вечером. Я хочу, чтобы в его конюшне не было ни пятнышка. Сейчас же. Я хочу, чтобы он блестел, и если тебе придётся потратить на это всю ночь, то ты потратишь на это всю ночь.
– Как вам будет угодно.
Она хлопнула дверью и оставила его есть в темноте.
– Мне казалось, что он хорошо смотрит за Конём, – заметил её отец.
Лютик ничего не ответила.
– Ты сама так сказала вчера, – напомнила ей мать.
– Наверное, я переутомилась, – удалось выговорить Лютик. – Волнение и всё остальное.
– Тогда иди отдохни, – предостерегла её мать. – Переутомление может привести к ужасным последствиям. Я была переутомлена, когда твой отец сделал мне предложение.
Тридцать четыре против двадцати двух, она вырвалась вперед.
Лютик прошла в свою комнату. Легла на кровать. Закрыла глаза.
Графиня пристально смотрела на Уэстли.
Лютик встала с кровати. Сняла одежду. Немножко помылась. Одела ночную рубашку. Скользнула под одеяло, уютно свернулась, закрыла глаза.
Графиня всё ещё таращилась на Уэстли!
Лютик сбросила одеяло, открыла дверь. Подошла к раковине рядом с печкой и налила себе чашку воды. Выпила её. Налила ещё одну и приложила ко лбу, чтобы остудить его. Лихорадочное ощущение не исчезало.
Лихорадочное? Она чувствовала себя отлично. Ей было семнадцать лет, и у неё даже зубы никогда не болели. Она решительно вылила воду в раковину, повернулась, прошла в свою комнату, плотно закрыла дверь, легла в кровать. Закрыла глаза.
Графиня никак не переставала таращиться на Уэстли!
Почему?Ради всего святого, почему единственная в истории Флорина совершенная во всех отношениях женщина могла заинтересоваться мальчиком с фермы? Лютик повернулась в кровати. И другого способа объяснить этот взгляд просто не существовало – она былаим заинтересована. Лютик крепко зажмурилась и обдумала своё воспоминание о графине. Несомненно, что-то в мальчике с фермы заинтересовало её. Это был факт. Но что? У мальчика с фермы были глаза словно море перед штормом, но кого волновали глаза? И у него были светлые волосы, некоторым такое нравится. И у него были достаточно широкие плечи, но не так уж намного шире, чем у графа. И, конечно, он был мускулист, но кто угодно был бы мускулист, если бы ему пришлось батрачить дни напролёт. И у него была великолепная загорелая кожа, но опять же из-за тяжелого труда; целый день на солнце, кто бы не загорел. И он был не намного выше графа, хотя, конечно, его живот был более плоским, но ведь мальчик с фермы был моложе.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Принцесса-невеста"
Книги похожие на "Принцесса-невеста" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "С. Моргенштерн - Принцесса-невеста"
Отзывы читателей о книге "Принцесса-невеста", комментарии и мнения людей о произведении.