Александр Колин - Комедия убийств. Книга 2

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Комедия убийств. Книга 2"
Описание и краткое содержание "Комедия убийств. Книга 2" читать бесплатно онлайн.
Одинокий волк приходит в город.
Близится день последней битвы, и судьба дает Александру Климову еще один шанс победить или погибнуть с оружием в руках. Это дар, который требует воздаяния, и Александр принимает его. Он верит в победу, но что есть она? Не сон ли? Не сладкий ли обман? Не дурачит ли нас вновь веселый демон — старый фигляр, лицедействующий на подмостках сцены?
Как знать, как знать…
— Бежим, Славка! Бежим! — закричал Дима, хватая приятеля за рукав куртки. — Это волк! Говорили, пошаливал тут один, вот до чего обнаглел, сюда забрел… Скорее! Щас весна, голодный он…
Калитка находилась рядом, всего в двух-трех метрах возле лавочки, совсем неподалеку валялась забытая в пылу изысканий секира. Поднять ее Славик не мог, а уж о том, чтобы сражаться с волком, и речи быть не могло, но сдаваться он не хотел, а хищник точно ждал решения человека и не двигался с места. Мальчик тоже словно прирос ногами к заснеженному тротуару. Вслед за ним смелость, казалось, возвратилась и к Диме. Он выпустил рукав куртки Славика и не спешил убегать.
Бывало такое, рассказывают люди, что матерые хищники — как о четырех, так, к слову заметить, и о двух ногах — отступали перед мужеством слабых и безоружных людей. Наверное, нечто подобное могло произойти и на тихой улочке патриархального городка российской глубинки. Казалось, зверь почувствовал решимость маленьких человечков и, оценив их мужество, вознамерился поискать другую, более подходящую жертву.
Но… что-то произошло.
Волк понюхал воздух и сверкнул глазами. Шерсть на нем встала дыбом, он оскалил пасть и зарычал. Всю смелость Димы точно ветром сдуло, он опрометью бросился к калитке, из-за которой крикнул товарищу: «Беги!» — и был таков.
Славик повернул голову и понял (других объяснений ему в голову не приходило), что стало причиной изменения поведения зверя, — проваливаясь по самое брюшко в свеженаметенный снег, к хозяину спешил крошечный рыжий котенок, простивший Славику все нелепые попытки «очеловечивания».
— Локи! — воскликнул мальчик. Запихнув изумруд во внутренний карман куртки, он схватил котенка и спрятал его за пазуху. — Не бойся.
Волк зарычал.
Славик гордо поднял голову; желая встретить опасность лицом к лицу, но только открыл рот от изумления. На том месте, где только что стоял готовый к прыжку серый хищник, находился вполне миролюбивого вида мужчина.
— Здравствуй, — проговорил он и, улыбнувшись, спросил: — Ты не рад нашей встрече?
CXVI
Разбойничья фортуна отвернулась от Маккоя. После казни Мартинсона и убийства Хэллорана буквально на следующий же день, как банда Бладэкса покинула объятый пламенем Кастильо Ансьяно, начались неприятности. Берни Кроуфорд и еще до дюжины человек из молодняка тайно бежали. Маккой не велел преследовать их.
Гораздо хуже было то, что пропал также и Пе-кенья Зорра, вероятно, смутьяны увели разведчика с собой или, что наводило на более мрачные размышления, он ушел с ними по собственной воле. Все не радовало Маккоя, он стал угрюм. Теперь даже Зебб Карлсон не всегда знал, что решит вожак. Уныние охватило отчаянных головорезов. «Уходи, Зебб, — сказал однажды ночью Карлсону Джеффри. — Скоро нам крышка». Старый товарищ в лихих делах покачал головой: «Там, где ты, там и я». Маккой как-то странно посмотрел на Карлсона и проговорил: «Я — один, старина, и не собираюсь ни подыхать, ни сдаваться им, — он даже засмеялся как безумный и продолжал: — Древние боги Асгора придут мне на помощь, но ручаться за то, что они собираются предоставить возможность спасти свою задницу еще кому-нибудь, я бы не стал, так что давай-ка деру, дружище, пока не поздно». — «Ты не справишься один с этой собачьей сворой, Джефф, — возразил Карлсон и с горечью добавил: — А потом, куда я пойду, я только и жил-то, что с тобой рядом, старина». Маккой пожал плечами. «Как знаешь, Зебб, я давал тебе шанс, одному из всех, даже Ричардсу не сказал ничего, но если ты так решил… Приготовься к тому, что жить осталось недолго». Ответ товарища удивил даже и ко всему привыкшего вожака. «Я знаю, знал это примерно с десяти лет, с тех пор как умерли родители, — усмехнулся он. — А протянул еще сороковник, только вот зачем?.. Так или иначе, не думаю, что стоит укорачивать остаток собственной жизни мыслями о ее конце, если он и без того близок».
Приятели не ошиблись.
Заканчивалась вторая неделя погони. Бладэкс терял людей и силы, Альварадес не отставал. Они давно покинули пределы округа и вышли за пределы юрисдикции шерифа, даже и граница Калифорнии осталась позади, но Альварадес знал: другого шанса прославиться не будет. Смерть строптивца Мартинсона лишь подкрепляла веру шерифа в собственную правоту: если бы старик послушался, все повернулось бы по-иному.
Узнав, что в банде начался разлад, он не мог заснуть всю ночь, а уж когда к шерифу явился Пекенья Зорра и предложил помощь в поимке Маккоя в обмен на обещание свободы и неприкосновенности, Джон и вовсе чуть не запел от радости. Воодушевленный, он принялся собирать добровольцев.
Преследование затянулось, и многие отстали, но все равно с шерифом шло более трех дюжин сытых и хорошо вооруженных молодцов, у каждого из них имелось по заводному коню, тогда как бандиты, которых осталось уже меньше десятка, уходили на измотанных лошадях, голодали и испытывали нужду в боеприпасах. Селения попадались редко, и Альварадес, искусно лавируя, предупреждал попытки Маккоя поживиться хоть в одном из них, добыв себе коней, пропитание и патроны.
Наконец, все подошло к концу. Преследуемые были деморализованы, обезглавленные трупы двоих и тело еще одного бандита с прострелянной головой, которые попались людям шерифа на дороге, говорили о том, что Маккой уже едва может держать в повиновении жалкие остатки банды. И вот Бладэкса загнали на гору и окружили со всех сторон.
— С ним Скотт Ричардс и Зебб, может, еще кто-то из стариков, шериф, — сказал Пекенья Зорра. — Молодых уже не осталось. Думаю, что тот парень, которому вчера вынесли мозги из кольта, последний из тех, в ком Маккой мог сомневаться.
— Что ты хочешь сказать? — нахмурился Альварадес.
— Только то, что говорю, — отозвался Луис. — Они не сдадутся, не трать время попусту, начинай штурм. А мне… Мне позволь уйти, как договорились.
«Хитрый парень этот Зорра, — подумал Джон. — Никогда не знаешь, что у него на уме. Не зря его так прозвали — настоящая лиса».
Альварадес гадал, что же заставило Луиса предать вожака? Следопыт мог бы просто уйти, куда захотел, но он пришел к нему, к шерифу. Решил отомстить за обиду? Такое объяснение вполне удовлетворяло Джона, пока кто-то не спросил его однажды: «А что ты будешь делать с изумрудом Бладэкса?» Вопрос застиг законника врасплох. Теперь, глядя в острую, хитренькую мордочку Лисы, он вспомнил об этом. Разведчик мог проследить место, в котором вожак хранил камень. Мерзавец задумал собственную игру, и шериф не собирался позволить ему разыграть ее.
— Останешься, пока не возьмем Маккоя, — сказал Альварадес.
— Мы так не договаривались, — тихо возразил Пекенья Зорра. — Ты сказал, что я смогу уйти, если сумею загнать Бладэкса в ловушку. Отсюда ему не выбраться, разве что в пещеры, но там он сдохнет с голоду или его укусит змея, так что Джеффри Маккой у тебя в руках, живой или мертвый.
Выражение Луиса: «если сумею загнать Бладэкса в ловушку» шерифу не понравилось — кто, как не он сам, сделал это? При чем тут какой-то вертлявый сукин сын?
— Хватит болтать, Луис, — грубо оборвал разведчика Альварадес и, позвав помощника, крикнул: — Эй, Фостер, пригляди за парнем.
Фостер Рэй кивнул и недовольно пробурчал под нос:
— Легко тебе говорить «пригляди», а ты попробуй уследить за этим ужом!
— Ладно, Фостер, не вешай нос, — ободрил шериф помрачневшего помощника и поскакал раздавать распоряжения.
Как и предрекал Пекенья Зорра, «старики», оставшиеся с Бладэксом, не сдались, перспектива справедливого суда не прельстила их, шерифа послали куда подальше в самых непочтительных выражениях, что вкупе с приближавшимся заходом солнца заставило Альварадеса пошевеливаться.
Последняя схватка длилась недолго. Бандитам, стрелявшим из укрытий, удалось убить пятерых и ранить восемь человек, но скоро все было кончено. И тут разведчик оказался прав: Карлсон и Ричардс оказались последними, кто остался с предводителем до конца. Трупы двоих писмейкеров, сжимавших в пальцах револьверы с опустевшими барабанами, — вот и все, что удалось найти Альварадесу. Главный виновник кровавого торжества исчез, словно и не существовал никогда. Только гриф, такой огромный, что все его товарищи предпочитали держаться в стороне, кружил над вершиной горы или, вернее, высокого каменистого холма в ожидании поживы.
От присутствия стервятника людям становилось не по себе — грифы всегда знают, где ждет их ужин. Мало верилось, что Маккой сумел проскочить через заслон. Нашли коня Бладэкса с секирой в пристегнутых к седлу ножнах. Винчестер с опустошенным магазином валялся неподалеку. Если Маккою и удалось уйти в пещеры, то приходилось признать: он повредился в рассудке, так как не взял с собой ни воды, ни сухарей — единственного оставшегося провианта.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Комедия убийств. Книга 2"
Книги похожие на "Комедия убийств. Книга 2" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александр Колин - Комедия убийств. Книга 2"
Отзывы читателей о книге "Комедия убийств. Книга 2", комментарии и мнения людей о произведении.