Михаил Харитонов - Путь Базилио

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Путь Базилио"
Описание и краткое содержание "Путь Базилио" читать бесплатно онлайн.
Первый том романа. Соответствует 1–7 главам сказки Толстого. Черновой вариант, начат 9 мая 2013 года, закончен 14 января 2016 года. Правдиво, жизненно, покровосрывно и крышесносно.
Ни мамы, ни сестры, ни противной Бекки там не обнаружилось. Зато на её любимом месте лежала и плакала тётя Молли. Её бархатная балаклава валялась на полу, как знамя поверженного домена. Попонка сбилась на сторону. Вид у неё был совершенно не грациозный: в таком виде Молли можно было, пожалуй, дать не больше пятидесяти.
Рядом сидел на корточках Иеремия и осторожно гладил поняшу по крупу, другой лапой пододвигая к ней корытце — судя по запаху, с овсяным портером.
— И вот за этой скобейдой драной я бегала, как заняшенная, — блажила Драпеза так, что было слышно из коридора, — я для неё такое делала… а она со мной вот так… — бедная поняшка сунула морду в корытце и с шумом втянула в себя остатки алкоголя.
Иеремия поднял голову, увидел Гермиону и щёлкнул когтем. Из корзики вылез маленький, подбежал к поняшке и принялся выплясывать, махая ручонками.
Фру-Фру наклонилась, и маленький пропищал ей в ухо:
— Мама велела передать, что её завтра не будет. Все мероприятия отменяются. У тебя сегодня выходной. Лучше останься здесь, поговори с Молли, ей сейчас плохо. Красный зал снят на весь вечер мамой. Ваш счёт записан на маму.
Гермиона тихонько присвистнула. Ловицкая-старшая сумела удивить: раньше дочка не припоминала за матерью склонности к широким жестам.
— Мама рекомендует «Золотой Клевер» позапрошлого урожая, у них в погребе осталось полдюжины, спроси у Иеремии. Обязательно поешь салат. Если поняла, сожги маленького.
— Я поняла, маленький, полезай в камин, — распорядилась Фру-Фру. Маленький выпучил глазёнки и с криком «ура-ура» побежал гореть.
Молли, наконец, заметила поняшку.
— Ох, это же ты, детка, — просипела она. — Полежи со мной. Мне так одиноко.
Фру-Фру подумала о том, что никогда не пробовала «Золотой Клевер» позапрошлого года, зато кое-чем обязана тёте Молли. Хотя, конечно, разочарованная и покинутая Гвин может начать приставать. Странно, но эта мысль не вызвала у неё неприятия. Больше того, нутро весьма недвусмысленно потянуло, напоминая о пропущенном визите к Бифи. Наверное, подумала Фру-Фру, Молли Гвин очень опытная. Мама, конечно, рассердится — а может и нет. В конце концов, всё это останется в кругу семьи… «Ну и пусть пристаёт, я уже взрослая и готова к отношениям» — внезапно решилась она.
Гермиона легла рядом с Гвин, пошептала Ветерку на ухо — тот выслушал и полетел делать заказ — и приглашающе подняла ушки. Молли вздохнула и принялась изливать душу.
«Золотой Клевер» Гвин и Фру-Фру уже вовсю дули из одного корытца. Непривычная к такому количеству алкоголя Гермиона быстро захмелела. Когда Молли начала лизаться, она закрыла глаза, но не отстранилась.
Иеремия заглянул в Красный зал через полчаса и тут же понял, что он здесь совершенно лишний. Плотно закрыв за собой дверь, он пробормотал под нос обычную педобирскую мантру — «мир сей too old, и всё, что в мире — too old».
Глава 24, в которой уже хорошо известный нам юноша сначала заболевает, а впоследствии, излечившись, пытается нанести вред своему здоровью другим манером
ИНФОРМАЦИЯ К РАЗМЫШЛЕНИЮ
РАСПОРЯЖЕНИЕ от 24 июля 299 г. 1311-р
В связи с участившимися случаями нарушения режима содержания заготовок на территорию вольеров в корпусе Б категорически запрещается проносить продукты питания, помимо стандартного комбикорма и маргарина. Категорически запрещается пронос питьевого спирта и спиртосодержащих жидкостей, а также сахара, сахаросодержащих веществ, винных и пивных дрожжей и иных сбраживающих агентов. Также запрещается пронос препаратов, содержащих экстракт корня валерианы, кошачьей мяты, китайского лимонника и других веществ, оказывающих возбуждающее действие на кошачьи основы.
ПОДПИСЬ: Директор Института Трансгенных Исследований г-н Нефритовое Сокровище.
Ночью того памятного дня, когда на Буратина напала крыса, а доктор Коллоди продал свой знаменитый белый комбинезон, бамбук простудился: видимо, из разбитого окна надуло и вдобавок нанесло заразы. Проснулся он от режущей боли в горле, и не придумал ничего лучшего, чем попить холодной водички из-под крана. Через час он уже лежал с температуркой, истекая коричневыми соплями. Горло распухло, как будто в нём застрял ком колючей ваты. При попытке проглотить ком боль почему-то отдавалась в правом ухе.
В вольере его хворь извели бы минут за десять. Если бы зашёл доктор Коллоди, он принёс бы что-нибудь, и болезнь прошла бы часа за полтора. Увы, вот именно сейчас Буратина остался один-одинёшенек: доктор мог появиться разве что вечером, да и то вряд ли. Заделать окно тоже было нечем, вылезти через него, как вылез мелкий цыпль — нереально: Буратина не смог толком даже просунуть голову. Потом он пытался криком позвать кого-нибудь на помощь, но докричался только до хрипоты.
Бурые сопли текли не переставая. Чтобы не пачкать пол, Буратина уселся перед открытым самозапиральником, в котором доходил до кондиции цыпль, и начал отсмаркиваться и отхаркиваться туда. Через пару часов раствор в автоклаве побурел, а сопли всё не кончались и не кончались.
Потом жар усилился, в горле заскребли кошки. У Буратины закружилась голова, он лёг. Начался озноб. Бамбук попытался завернуться в клеёнку, но это не помогло — его начало подтрясывать. Бамбуковые пятки постукивали о пластик, выбивая ритмичную дробь. Деревяшкин скорчился, пытаясь сохранить хоть какие-то остатки тепла, и думал о том, что если крыса сейчас вернётся, то сможет сделать с ним всё что угодно: из бойца Буратина дефнулся до твари дрожащей, изнемогающей.
Карло явился только на следующий день, и увидел сына забившимся под койку, из-под которой текло бурым с тёмными кровяными разводами: у бедолаги лопнул сосуд в носу. Извлечённый на свет божий, бамбук не смог сообщить ничего толкового — только сипел, кашлял с брызгами и бредил. Доктор покачал головой и ушёл.
Через полчаса в комнатёнке появилсь санитарные свинки с каталкой, которые и отволокли деревяшкина в корпус Е на шестой этаж — в больничку.
Вылечили его, собственно, в первый же день, без особого труда. Проблемы возникли при выписке. Как выяснилось, по больничной базе Буратина проходил как заготовка на общем развитии, а его свидетельство эволюэ — и, соответственно, право находиться при отце — Карло на руки так и и не получил. При этом в реестре поступивших на общее Ib 635787 тоже не значился, и что с ним было делать — непонятно: разве что отправить в биореактор. В принципе, вопрос мог бы решить замглавного, но тот, к сожалению, оказался удодом — не только по основе, но и по жизни. После короткого разговора на повышенных тонах доктор Коллоди вышел от него, хлопнув дверью.
Тем временем оживший Буратина времени даром не терял. Для начала он залез в столовскую мусорку и нажрался от пуза. Желудок бамбука был способен переваривать гвозди и пивные пробки, но даже сосед по палате, меланхолично-интеллигентный ёжик, смешно посвистывающий дырочкой-фистулой в правом боку, и тот начал морщиться и коситься — так у бамбука тащило изо рта гнилью. Брезгливое неприятие ежа было Буратине похинхинно, но на вечернем обходе на запашок обратил внимание и медбрат — и вызвал лечащего врача, который тут же отправил бамбука на промывание желудка. Тот попытался было сопротивляться принуждению силой. Появились санитары-гориллы, за пару минут упаковали развоевавшееся полено. После чего отломали ему нос и засунули в жопито, пообещав в следующий раз оприходовать его туда же детородными удами. Буратина понял, что выхода нет, и, понурившись, потопал в процедурную. Оттуда он вернулся светло-зелёным, как листочек кресс-салата. Застрявший в заднице обломок носа пришлось выдавливать из себя из себя буквально по миллиметру, под ехидный присвист ежиного бока.
Утром привезли нового пациента — томного синюшного суслика в оранжевом манкини с гульфиком на пуговицах. Суслик выглядел как тушло, но пах почему-то травой. Принюхавшись, Буратина различил какие-то странные ароматы — неизвестное дерево, сырую кожу, мускус, почему-то ваниль (Буратина нюхал ваниль раза два в жизни, но запах запомнил), какие-то цветы, — а потом с удивлением поймал родную бамбуковую нотку. Полез было здоровкаться с родичем, но суслик закатил глаза и сообщил, что к общению совершенно не расположен.
Суслик сказал неправду: в общении он нуждался. Каждые пять минут он нажимал на тревожную кнопку, а когда являлась дежурная медсестра, необычайно капризным голосом требовал себе всяческих непрейскурантных услуг — то какой-то диковинной смеси чаёв, то массажа пяток, то что- почитать ему вслух что-нибудь из пейзажной лирики, но только не Тютчева и не Фета. Сестра это почему-то терпела и отказывала почти вежливо, хотя хлещущий по бёдрам хвост и прижатые уши выдавали. В конце концов она вызвала лечащего врача, старую амфибию, которая и решила проблему, положив неугомонную зверушку под капельницу. Впрочем, и под капельницей суслик не унимался — ёрзал, принимал какие-то сомнительные позы и постоянно чесал у себя в гульфике. Буратина осторожно поинтересовался, нет ли там у суслика каких-нибудь насекомых — он слыхал, что на воле всякого можно нахвататься. Суслик аж позеленел от злости, но потом, видя простодушную физиономию деревяшкина, изволил сообщить, что никаких насекомых у него нет и быть не может, просто его бритые кумкваты обросли щетинкой, а выбрить их ему здесь отказались, чего он тоже не потерпит и так просто не оставит.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Путь Базилио"
Книги похожие на "Путь Базилио" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Михаил Харитонов - Путь Базилио"
Отзывы читателей о книге "Путь Базилио", комментарии и мнения людей о произведении.