Джуэл Э. Энн - Нераспустившийся цветок (ЛП)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Нераспустившийся цветок (ЛП)"
Описание и краткое содержание "Нераспустившийся цветок (ЛП)" читать бесплатно онлайн.
«Все, что скрывается за моим замаскированным «совершенством» — это ужасная правда, моя правда, моя действительность, моя судьба». У Вивьен Грэхэм есть письмо о приеме в Гарвард, вызывающая татуировка, преданные друзья, связи с марихуаной, зависимость от пончиков Данкин и досадная Д-карта (девственность). Каждый день она садится в метро на Красную ветку и едет на свою работу в «Зеленом горшке» в Бостоне, в то время как ее друзья проходят в такие желанные черные железные ворота для получения высшего образования. Последствия трагического несчастного случая заставили ее отложить свою жизнь в сторону, когда все вокруг продолжали наслаждаться собственной. После окончания юридического факультета Гарварда, уроженец Бостона, Оливер Конрад переезжает в Портленд, чтобы устроить свою жизнь и сделать карьеру. Три года спустя, после ужасающего открытия, он возвращается домой, меняя костюм-тройку на кожаные рабочие ботинки, а свой загородный дом на кондоминиум в Кембридже. Все, что он привез обратно на Восточное Побережье — это отвращение к подушкам и секреты, которые прячет за таинственной закрытой дверью. Дни Оливера предсказуемы, а ночи одиноки, пока он не встречает Вивьен в метро. Ее длинные черные волосы, зеленые глаза и ноги, длиною в милю, убийственно сексуальны, но то, как она «невинно» облизывает пальчики после пончика «Бостон Крем» можно описать только двумя словами — безусловная пытка. Когда их пути пересекаются на каждом повороте, то смех становится открытым, дружба — легкой, а любовь — непреднамеренной. Тем не менее, их будущее кажется невероятным. Переводчик: Юлия П. Редактор: Татьяна Г. Вычитка: Matreshka Обложка: Mistress Переведено для группы: https://vk.com/stagedive 18+
Вивьен
— Привет, сучки, самое время вам показаться, — я обнимаю Кая и Алекс.
— Прости, Цветочек. Шон и Кай опоздали, — Алекс пронзает Кая буравящим взглядом, обнимая меня.
— Я ненавижу, когда ты ее так называешь, — говорит Кай, сжав челюсти.
— Она называет нас своими сучками, а ты все еще думаешь, что называть ее Цветочком, будто мы оба не знаем, что вытатуировано у нее на спине, это как? Неуважительно?
Я переплетаю наши с Каем мизинцы, а затем игриво подталкиваю его в плечо.
— Я могу придумать прозвище похуже.
Он не перестает хмуриться. Алекс думает, что знает все о событиях, которые заставили меня сделать татуировку, но это не так. Кай был там, и как бы он не хотел забыть, насколько та ночь изменила мою жизнь, он не может. Я надеюсь, что однажды мы сможем вспоминать какими мы были, а не какими стали.
— Я ненавижу ту проклятую татуировку, — говорит он.
— Ну, хорошо, что она моя, а не твоя. Кроме того, у Кейт на щиколотке вытатуирован знак бесконечности.
— Ах, Кай и Кейт. Это так плохо, что вы выглядите, как Кен и Барби, но серьезно, слышать ваши имена вместе — это слишком, — насмехается Алекс.
— Я не похож на Кена.
— Может быть, не на светловолосого Кена, но ты мог бы сойти за смазливую темноволосую куклу-мальчика, а Кейт определенно Барби. Я никогда не видел ее без каблуков. Ее ступни постоянно находятся в таком положении? Она ходит на носочках даже когда босая? — Алекс смеется.
— Отсоси у меня, Алекс.
— Боюсь, что нет, детка. Мечта Шона о сексе втроем включает меня и Цветочка.
— Хватит, вы двое! — я складываю руки в форме буквы Т. — Я иду домой, пока вы помогаете Мэгги закрыться. Попытайтесь быть милыми.
— Я сегодня не буду ночевать дома, — говорит Алекс, когда я перекидываю сумку через плечо.
— Ты никогда не ночуешь. Передавай Барби… я имею в виду Кейт, привет, — я хихикаю, подмигивая Каю
Он проверяет, никто ли не смотрит, а затем машет на прощание рукой, показывая средний палец.
***
Я надеваю наушники и уплываю вместе с Эдом Шираном[7] пока еду в метро обратно до Гарвардской площади. На Южной станции такое знакомое лицо заходит в вагон. Мы смотрим друг другу в глаза и улыбаемся.
— Ты меня преследуешь сегодня, — я вытаскиваю наушники.
— Могу тоже самое сказать о тебе, — Оливер садится рядом со мной.
— Твой несносный братец отпустил тебя пораньше сегодня?
Оливер смеется.
— Я не спрашивал. Я сам решаю, когда закончить. А что он сделает? Уволит меня? — его взгляд опускается, обжигая мою кожу. — А почему ты едешь домой так рано?
— Вообще-то сегодня не мой рабочий день, поэтому я оставила своих друзей убирать беспорядок и закрывать магазин. Кроме того, я пропустила ланч и умираю с голоду.
— Ты думаешь, это потому, что ты пропустила ланч? Или потому что оставила половину завтрака на мне? — Оливер тянет свою футболку с шоколадным пятном.
— Остришь? Я уже начала чувствовать себя не так плохо из-за утреннего происшествия.
Мы оба поднимаемся, когда поезд останавливается на Гарвардской станции.
— Пойдем, — он показывает головой, как только мы выходим, — я задолжал тебе пончик.
Я колеблюсь, пока пассажиры проталкиваются мимо нас.
— Это нелепо, но я голодна, поэтому позволю тебе купить мне пончик.
Мы поднимаемся по ступенькам и направляемся к Гарвардской площади. Я поднимаю палец и ныряю в магазин на углу, возвращаясь несколькими минутами позднее.
— Вот, мы в расчете, — я бросаю ему гарвардскую футболку. — Теперь ты можешь притвориться, что ходил в университет Лиги Плюща.
Он сбрасывает свою футболку, оставив меня смотреть с открытым ртом по сторонам, не наблюдает ли кто за нами. У меня текут слюнки, четко очерченные мышцы выделяются на его стройном теле, и я не могу скрыть румянец, который поднимается по моей шее, пока он надевает новую футболку, перед тем как выбросить старую в урну.
— Что заставляет тебя думать, что я не ходил в Гарвард?
Я пожимаю плечами.
— Ну, вероятно, кожаные рабочие ботинки. А что? Ты ходил в Гарвард?
Оливер продолжает идти по направлению к «Данкин Донатс».
— Возможно.
Я чувствую, как он усмехается, когда я закатываю глаза и подбегаю, чтобы догнать его.
— После тебя, — усмехаясь, Оливер держит двери открытыми.
— Спасибо, мистер Конрад.
Заказав пончики и кофе со льдом, мы занимаем места у окна.
— Итак, ты серьезно?
— Насчет чего? — он лукаво приподнимает бровь.
— Выпускник Гарварда.
— О, я возбудил твое любопытство?
— Немного, — я снимаю крышку со своего кофе.
Он смотрит на свой напиток, как будто ждет, что ответ всплывет на поверхность.
— Да, я ходил в Гарвард.
— Круто, — отвечаю, засовывая палец в отверстие в пончике, наполненное кремом, и облизываю его.
Широко открыв глаза, Оливер наблюдает, как я облизываю палец. Он прочищает горло.
— Да, думаю это круто.
Засовывая снова палец в отверстие, чтобы взять больше начинки, я смеюсь.
— Я не отношусь к этому пренебрежительно, просто пытаюсь не делать из этого большое событие. Очевидно, что ты не пользуешься своим образованием, поэтому, если и получил таковое, я не хочу заставлять тебя чувствовать себя плохо оттого, что занимаешься в жизни чем-то другим.
Проведя языком по покрытому кремом пальцу, я ожидаю его ответа. Он снова смотрит на мои губы, раскрыв рот, и тяжело сглатывает, встречаясь со мной взглядом.
— Это, эм, интересный способ есть пончик.
Я облизываю губы и улыбаюсь.
— Мне нравится смаковать им. Ну, ты знаешь, как некоторые люди вначале слизывают глазурь из середины «Орео» прежде чем съесть само печенье?
Он кивает и прочищает горло.
— Я выпускник юридического факультета.
— Действительно? Ты когда-нибудь практиковал?
Он напрягся так, что на лбу появляются морщины, и выглядит, будто ему больно.
— Некоторое время, но… жизнь сложилась так, что я вынужден был бросить, — он говорит, тщательно подбирая слова.
— Думаешь, ты когда-нибудь снова начнешь практиковать?
Он продолжает смотреть в глаза, но взгляд становится остекленевшим.
— Несколько лет назад я сказал бы «нет», но теперь, надеюсь, я найду свой путь назад.
— Звучит так, как будто ты в растерянности.
Оливер откланяется назад и переплетает пальцы за головой.
— Думаю, так и есть.
Я вытягиваю соломинку из чашки и жую пончик, обдумывая его ответ.
— Растерянность — это состояние сознания. Ты найдешь себя, когда поймешь, что находишься именно там, где должен быть в данный момент.
Он смеется.
— В «Данкин Донатс»?
— Нет, просто живой, — я улыбаюсь, но моя улыбка меркнет, когда я вижу, как краска сходит с его лица. — Я сказала что-то не то?
Ножки стула скрипят по полу, когда он поднимается.
— Нет, мне просто нужно идти.
Я беру свой напиток, вставляя соломинку обратно, и встаю.
— Ну, ладно, спасибо за поздний обед.
— Да, конечно. Увидимся, — он не ждет меня и, прежде чем я успеваю что-то сказать, он уже на улице.
***
И кто теперь убегает, поджав хвост? Что, черт возьми, только что произошло? Как Ченс может быть таким открытым, как например «Я трахну тебя в задней части моего грузовика», в то время как Оливер остается загадкой? Я поднимаюсь по ступенькам к своему дому, доставая ключи.
— Эй, Оливер, как дела?
Я оборачиваюсь и вижу Оливера, который машет рукой в открытое окно многоквартирного дома на противоположной стороне улицы, затем он достает ключи из кармана, держа в другой руке бумажный пакет из продуктового магазина. Он открывает дверь рядом с той, что с открытым окном, заходит и закрывает ее, ни разу не взглянув в моем направлении.
Не может быть! Оливер мой сосед?
Я ничего не могу предложить этому высокому сексуальному мужчине, но чувствую, что должна перейти улицу и поприветствовать его в нашем районе.
Тук-тук-тук!
Он открывает дверь и хмурит брови.
— Ты следила за мной?
Я указываю большим пальцем за плечо.
— Видишь ту красную дверь?
Он кивает.
— Там я живу. Я слышала, как твой сосед поприветствовал тебя, когда уже была готова открыть дверь. Как долго ты здесь живешь и почему бросил меня как сгоревший тост, затем выбежав из забегаловки?
Он откидывает голову назад и говорит:
— Эм, два месяца, и я не бросал тебя как сгоревший тост, мне нужно было идти.
Скрестив руки на груди, я отставляю ногу в сторону, выдвигая бедро.
— Как так получилось, что я не видела, как ты приходишь или уходишь? И да, ты бросил меня как сгоревший тост и убежал, поджав хвост.
Он кладет свободную руку на бедро и наклоняется, чтобы наши глаза были на одном уровне.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Нераспустившийся цветок (ЛП)"
Книги похожие на "Нераспустившийся цветок (ЛП)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джуэл Э. Энн - Нераспустившийся цветок (ЛП)"
Отзывы читателей о книге "Нераспустившийся цветок (ЛП)", комментарии и мнения людей о произведении.