Анна Гринь - Веер маскарада

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Веер маскарада"
Описание и краткое содержание "Веер маскарада" читать бесплатно онлайн.
Дороги, дороги… Вечно они куда-то ведут! А мне не сидится на месте, всё хочется куда-то ехать, идти, бежать. У кого-то торговый тракт под ногами, у кого-то — лесная тропка, а есть и такие, что пробираются по волчьему следу. У меня свой путь, и в нем столько всего, что уже и не понять, когда тонкие пластинки веера жизни сменяются и все вокруг преображается. Но у меня есть свой веер, веер маскарада! Посмотрим, какой путь укажет он мне.
— А шось гэта робицца, люди?! Волк! Няйначай! Морда во!
Повернувшись к высунувшейся из хлева корове, женщина развела руки в стороны, показывая размер волчьей морды.
— Страшенны!
Корова вняла жестам и подалась назад, прячась от хозяйки целиком. Бабка заголосила, размахивая веником и разгоняя и без того перепуганных кур.
— Какой же это подпольник? — спросил меня Карр со смехом. — Эти тварюшки такими большими не бывают!
— А хто тады? — У местных кумушек слух оказался отменным, через миг про бабку все забыли, обступив нас и прижав к забору.
— Так это ж магичи! — одна тетка, подбоченясь, указала на меня пальцем. — Гляньте, вунь знак ихний!
— Давайте, выкуривайте этого злыдня! Не первый раз уже! Надоело! — другая нагло ткнула Карра под ребра, заставив щуплого парня согнуться.
— Ей, тетки, тихо! — рявкнул Карр, заставив их чуть отступить. Воспользовавшись полуметром свободы, парень каким‑то нечеловеческим движением перепрыгнул через забор, лишь на миг оперевшись согнутой и вывернутой назад под нереальным углом рукой. Только секунду назад он стоял рядом, а через миг оказался в такой же позе по ту сторону.
Женщины тут же попытались взять меня в окружение, но Карр, ухватив за куртку меж лопаток, с легкостью перебросил меня через забор.
— А что нам за это будет? — нагло вопросила я женщин, чувствуя себя в некоторой безопасности даже в окружении взбесивших кур.
— Спроси лучше, чего нам не будет! — хмыкнул Карр.
Вместо вменяемого ответа я громко охнула, получив от бабки пониже спины веником. Тетки по ту сторону оживились, загалдели под звонкий смех пары десятилетних девчонок, просунувших головы между штакетинами.
— Что делать будем? — спросила я так тихо, чтобы меня услышал только парень и ошалевшая несушка, вспорхнувшая Карру на макушку.
— Что делать, что делать! Разбираться, раз уж мы в это ввязались! — прорычал тот, стряхивая курицу, и гаркнул уже бабке: — Что тут происходит?!
Женщина ойкнула, заголосила, пытаясь пристроить косынку на макушку. Увидев нас, бабку Гэлю перекосило от смеси ужаса и радости.
— Что у вас тут за волк? — подхватила я, подбоченясь по примеру Карра.
— Тама! — бабка дрожащей рукой ткнула в узкую дверцу в крайней в ряду постройке, у которой на земле валялась дохлая рыжая курица. — Злыдень нейки!
— Мама, ну что вы такое говорите? Какой злыдень? Никого там нет! — во двор неторопливо вышла высоченная, выше меня, девица. — Приснится, и вы сразу же за веник.
Девица повернулась к нам и щедро улыбнулась Карру, чуть ли не подмигнула, повела плечами, привлекая внимание к необъятной груди под расшитым по вороту платьем. Перекинув вперед толстую русую косу, девица потупила взор. Как по команде ее щеки налились румянцем смущения, хотя во взгляде я заметила лишь заинтересованное любопытство.
— Да как нет, если уж который разочек в курятнике он! — бабка махнула на девицу рукой и заголосила пуще прежнего: — Что ж гэта?! Бедныя мы, гаротныя! Чорная гадость в двор забилася!
— Мама! — девица попыталась отнять у бабки Гэли веник, но вместо этого со всего маху получила им же по спине. — Прекратите! Не позорьте нас перед соседями!
Стараясь держаться от женщин подальше, я обошла их по кругу и заглянула в курятник. Единственное подслеповатое окошко в противоположной стене едва разгоняло мрак, обрисовывая силуэт в дальнем углу под гнездами. Глаза, перепуганные и неестественно вытаращенные, смотрели прямо на меня. Я обернулась и махнула Карру. Парень быстро перебежал ко мне и так же заглянул в курятник.
— И как же вас угораздило, уважаемый? — тихо спросила я мужчину.
— Да ясно же как!.. — хмыкнул Карр и довольно присвистнул. — Зря вы такую неудобную пассию выбрали. С мужем и бдительной мамашей.
— Помогите, а? — затрясся мужик, подскакивая при каждом вопле бабки Гэли.
— Ну, — я задумчиво покрутила браслет на запястье. — Это дело трудное…
Карр хмыкнул себе под нос.
— Да и потом… — продолжила я. — Через месячишко по новой попадете в беду.
— Не! — проблеял мужик. — Ни в жизнь! Если жена узнает!..
Я искривила губы, но не высказала вслух свою мысль.
— Что думаешь делать? — спросил Карр с таким видом, будто не собирался мне помогать.
Ладно, нет, так нет. Не больно и хотелось.
Я развернулась, внимательно осматриваясь. Двор с любого места отлично просматривался, так что выскочить и быстренько убежать у мужика средь бела дня не выйдет. Но прямо за курятником в заборе имелась калитка, через которою легко можно было попасть в огород. Немного подумав и полюбовавшись на спор между мамой и дочкой, переросший в выяснение отношений, я довольно хихикнула.
— Карр, а помнишь урок про бжижника?
Парень с секунду на меня таращился, а потом гаденько захихикал и кивнул.
— Открой калитку, а чарами я займусь, — предложил он.
Я кивнула, наклонилась к двери в курятник и быстро сказала:
— Как повалит дым, бегите к огороду.
Мужчина кивнул и двинулся к выходу. Я неторопливо отошла к забору между хлевами и домом и с самым незаинтересованным видом оперлась на чуть скрипнувшую калитку. Карр, тем временем, громко откашлялся, приковывая к себе внимание, и велел:
— Ну‑ка, отойдите подальше, сейчас я буду вашего волка выгонять.
Женщины прониклись, отбежали поближе к замолчавшей толпе и прижались одна к другой. Парень повел руками, будто зачерпывая воздух и перекладывая его слева на право, а потом на распев неразборчиво что‑то закричал.
«Показушник!» — хихикнула я.
На слух о колдунах с полей сбежались мужики, желая посмотреть на «магичей» в деле. Карр то кричал, то шептал еще минут пять, корча жителям рожи, а потом змеиным шипением выдал требуемую формулу. Из курятника во все стороны повалил густой черный дым, жминьковцы охнули и плотнее облепили забор, но в завесе ничего нельзя было разглядеть.
Мужик, воспользовавшись моментом, вылетел из заточения, наново распугивая кур, от чего зрители дружно завопили, и скрылся в огороде, зайцем перескакивая через гряды.
Карр продолжил выкрикивать отдельные неразборчивые фразы еще полминуты, пока дым не рассеялся. Жители, увидев нас живыми и невредимыми, дружно охнули.
— Спасивцы! — бабка Гэля бросилась Карру в ноги. — Добры люди!
— А не спасти ли нам еще и эту курицу? — Парень деловито поднял хохлатку со свернутой шеей за крыло, с любопытством осматривая.
— В дом пойдемте! — пригласила женщина. — Таких дорогих гостей и не накормить?!..
— Вот — вот, — согласился Карр, следуя за бабкой.
Дочь Гэли, бочком приблизившись к курятнику, озадаченно заглянула внутрь и изумленно хмыкнула.
В дом, и так не слишком просторный, набилась целая толпа народу. Староста с сопением и тихими ругательствами оттеснил остальных от стола, заняв всю лавку напротив, поудобнее устраивая свое пузо. Бабка закричала, выгоняя набившихся в сени соседей, но старосту выпроводить не смогла. Самые проворные — малышня и подростки — столпились за распахнутыми ставнями точно маргаритки на клумбе.
Дочь Гэли с недовольным видом выставила на стол хлеб и кринку с молоком, надеясь этим и ограничиться, но мать на нее шикнула, широко нам улыбнулась и сама принялась за дело. Через минуту появились соленые огурцы, моченые яблоки, бычий язык, прибитый к доске двумя вилками, квашеная капуста, картошка с первым весенним укропом, морковь, сметанка, какая‑то зубастая рыба, тушеная в масле, и квас.
Сыто охнув, я поблагодарила Гэлю, ограничившись квасом и ломтем хлеба, смазанным сливочным маслом, а вот Карр решил не отказываться от угощений, с превеликим удовольствием набросившись на угощения.
Староста сначала что‑то неразборчиво бухтел, словно бы пытаясь начать разговор, а потом перетянул себе квашеную капусту, запустив в нее руку. Хозяйки дома заверещали, бросившись отнимать у прожорливого мужика деревянную миску, но тот ловко от них увернулся и громогласно затребовал:
— Грустно у тебя, Гэля! А где же чудная настойка на рябине, которой меня зимой потчевала.
— Не будет тебе, Крут, настойки, — хмуро зыркнула на старосту Гэля. — И так все выпьешь!
Староста хотел было что‑то ответить, но отвлекся на другие блюда. Пока хозяйки спорили с Крутом, Карр сложил недоеденное в неизвестно откуда взявшуюся сумку и решительно встал, а за ним и я.
— А как же?.. — вдруг опомнились бабка и староста.
— Что? — спросил парень уже у порога.
На лицах людей явно читалось, что кормили нас не просто так, а с расчетом на еще какую‑то работенку. Я зажала рот рукой, чтобы не расхохотаться и, обогнув Карра, скрылась в сенях, спеша вернуться назад к едальне. Уже во дворе, перепрыгивая через заполошно разбегающихся кур, услышала невнятную просьбу старосты об изгнании собак из его посевов пшеницы. Карр хмуро попытался втолковать мужику, что такое дело не по части магов, на что Крут предложил парню полсребра медью за услугу.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Веер маскарада"
Книги похожие на "Веер маскарада" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Анна Гринь - Веер маскарада"
Отзывы читателей о книге "Веер маскарада", комментарии и мнения людей о произведении.