Клайв Баркер - Явление тайны

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Явление тайны"
Описание и краткое содержание "Явление тайны" читать бесплатно онлайн.
«Явление тайны» (The Great and Secret Show) — остросюжетный мистический роман Клайва Баркера, переведенный на многие языки.
На русском языке публикуется впервые.
В романе повествуется о том, как силы Добра и Зла, воплотившиеся в конкретных жителей американского города, ведут жестокую борьбу за власть над миром.
Флетчер испытывал и другой страх, труднее определимый словами. Он основывался на истории, которую рассказал Джейф, впервые появившись у него в Вашингтоне, — о Киссоне, колдуне, знающем об Искусстве и его силе, сидящем в месте, которое он называл Петлей Времени. Флетчер тогда не очень-то поверил в это, но с тех пор случилось так много фантастического, что Киссон и его Петля перестали казаться ему невероятными. Какую роль во всей этой истории играет старый колдун, Флетчер не знал, но инстинктивно подозревал, что Киссон — последний оставшийся в живых член Синклита, сообщества высокоразумных существ, призванных оберегать Субстанцию от вмешательства таких, как Джейф. Почему же тогда он впустил Джейфа, от которого за милю разило властолюбием и гордыней, в свою Петлю? Зачем он потом выпустил его оттуда? И что случилось с остальными членами Синклита?
Было поздно искать ответы на эти вопросы; но он хотел, чтобы они заинтересовали кого-нибудь еще. Он в последний раз попытается установить контакт. Если Ховард не услышит эти его мысли, они уйдут в ничто.
Он снова задумался о том, как совершить задуманное им. Как заставить горожан оторваться от своих телевизоров и выйти на улицу. После анализа возможных вариантов он выбрал один и, продолжая взывать к сыну, двинулся к месту, где должен был завершиться его земной путь.
* * *Хови слышал призыв Флетчера, когда убегал от тварей Джейфа, но страх мешал ему сосредоточиться и уловить посылаемые мысли. Он бежал, не разбирая дороги. Только когда между ним и преследователями образовался приличный разрыв, он достаточно ясно услышал, как кто-то повторяет его имя. Он побежал в ту сторону, откуда слышался призыв, с неожиданно возросшей скоростью. Сквозь дыхание, со свистом вырывающееся из легких, Хови смог выдавить несколько слов:
— Я слышу тебя. Я слышу тебя, отец. Я иду к тебе.
11
Тесла говорила правду. Она была плохой сиделкой. Проснувшись, Грилло обнаружил ее в своем номере. Она объявила, что пребывание здесь является никому не нужным актом мученичества, что она сегодня же заберет его в Лос-Анджелес, что он нуждается в лечении, а его белье — в стирке.
— Я не поеду, — запротестовал он.
— А что толку тебе торчать здесь, кроме расходов для Абернети?
— Ничего, не разорится.
— Не глупи, Грилло.
— Я болею. Могу я поглупить немного? Кроме того, писать о чем-то лучше всего на месте происшествия.
— Скорее ты напишешь об этом дома, чем валяясь здесь в луже собственного пота.
— Может, ты и права.
— Господи! До нашего гения что-то начинает доходить.
— Вернусь через день. Дай собраться.
— Вот таким он мне нравится, — голос Теслы стал вкрадчивым. — Даже что-то сексуальное появляется. Не влюбиться бы.
— Кто бы говорил…
— Ладно, ладно. Было время, когда я была готова отдать ради тебя свою правую руку.
— А теперь?
— Самое большое — доставлю тебя домой.
* * *Когда Тесла увозила Грилло, она подумала, что Паломо-Гроув напоминает декорацию фильма о последствиях мировой катастрофы: пустые улицы, вымершие дома. Но ее это мало интересовало, что бы там Грилло не рассказывал о вещах, которые произошли здесь или могут произойти.
Стоп. Ярдах в сорока от них на дорогу выбежал молодой парень. У самой обочины ноги его подкосились, он упал и, по всей видимости, не мог подняться. Было слишком темно, чтобы разглядеть его, но с ним явно не все было в порядке. И что-то там непонятное на его теле — горб или… Она направила машину к нему. От толчка Грилло, которому она велела дрыхнуть до самого Лос-Анджелеса, открыл глаза.
— Что, уже приехали?
— Тот парень, — она кивнула в сторону горбуна. — Посмотри. Он выглядит еще более больным, чем ты.
Грилло привстал и вгляделся в ветровое стекло.
— У него что-то на спине.
— Не могу разглядеть.
Она подъехала совсем близко, когда юноша в очередной раз попытался встать и снова упал. Грилло был прав. На спине у него что-то было.
— У него рюкзак.
— Нет, Тесла, — Грилло уже тянулся к ручке дверцы. — Оно живое. Не знаю, что это, но оно живое.
— Не ходи туда.
— Ты боишься?
Не получив ответа, он открыл дверцу — этого усилия оказалось достаточно, чтобы в голове зазвенело, и увидел, что Тесла роется в бардачке.
— Что ты ищешь?
— Когда убили Ивонну, — объяснила она, — я дала себе слово никогда не выходить из дома без оружия.
— Ты о чем?
Она выудила из какого-то потайного места пистолет.
— Вот я и не выхожу.
— А ты умеешь им пользоваться?
— А ты, конечно, думаешь, что нет? — парировала она, вылезая из машины. Грилло собрался выходить следом, но тут машина медленно покатила назад по еле заметному уклону улицы. Грилло рванул ручной тормоз, и это вызвало такой приступ головокружения, что он откинулся на сиденье. Когда он выкарабкался, наконец, из машины, Тесла уже подходила к парню.
Он все еще пытался встать. Тесла хотела сказать, чтобы он держался, что помощь близка, но слова застряли у нее в горле. Грилло увидел ее взгляд, полный ужаса, и посмотрел туда же, куда она. Действительно, это был не рюкзак. Какое-то животное непонятного вида (или нескольких видов). Спина его тускло отблескивала в лучах заходящего солнца, когда оно шевелилось.
— Что это? — прошептала она.
На этот раз юноша отозвался, скорее стоном, чем словами.
— Снимите… это… они… гонятся за мной…
Она оглянулась на Грилло, который застыл у дверцы машины с перекошенным лицом. Помощи от него ждать не приходилось, а парню явно становилось все хуже. С каждым движением лап гигантского паразита — у него было очень много лап, и сочленений, и глаз, — лицо его передергивалось от боли.
— Скорее… — простонал он, — пожалуйста… ради Бога… они идут сюда…
Его гаснущий взгляд смотрел куда-то в глубину проулка, из которого он до того выскочил. Тесла поглядела туда и увидела его преследователей. В первый миг она пожалела, что вышла из машины, что вообще увидела его. Но отступать было поздно. Теперь его проблемы были ее проблемами. Она не могла его бросить, хотя не могла и смотреть на то, что приближалось к ним, — скопище белесых, отвратительно шуршащих тварей.
— Грилло! — крикнула она. — Лезь в машину!
Белесое войско, услышав ее, прибавило скорость.
— В машину, Грилло, черт тебя побери!
Он неуклюже полез в машину, путаясь в собственных ногах. Более мелкие твари уже ползли к автомобилю, предоставив своим более крупным собратьям заняться парнем. А они вполне могли раздергать их всех троих, вместе с машиной, по суставам. Несмотря на многообразие (во всей толпе не было двух одинаковых особей), все они двигались в одном слепом порыве. Они жаждали убивать.
Тесла нагнулась и взяла юношу за руку, стараясь не коснуться извивающихся лап паразита. Тот присосался чересчур крепко, чтобы его можно было отодрать.
— Вставай. Надо бежать.
— Бегите, — пробормотал он.
— Нет. Мы побежим вместе.
Она оглянулась на машину. Грилло едва успел захлопнуть дверь, как твари облепили ее, карабкаясь на капот и крышу. Одна, размером с павиана, стала ритмично колотиться о ветровое стекло. Другие рвали ручку дверцы и пытались просунуть когти в отверстия.
— Им нужен я, — сказал юноша.
— Если мы побежим, они погонятся? — спросила Тесла.
Он кивнул. Тогда она рывком вздернула его на ноги и, обернувшись, выстрелила в надвигающуюся массу. Пуля поразила одну из крупных особей, но это нисколько не замедлило скорости остальных.
Они кое-как побежали. Парень почти висел на Тесле, но сумел указать направление.
— Вниз по Холму.
— Зачем?
— К Центру.
— Зачем? — еще раз.
— Там… мой отец.
Она не стала возражать. Она только надеялась, что этот отец, кем бы он ни был, сможет как-нибудь помочь им, поскольку у них было мало шансов как уйти от преследователей, так и отбиться от них.
Когда она заворачивала за угол, повинуясь еле слышным указаниям парня, раздался резкий звон. Разбилось ветровое стекло машины.
* * *Невдалеке от места драмы Джейф и Томми-Рэй, с двух сторон держащие заплаканную Джо-Бет, видели, как Грилло включил, наконец, зажигание, и машина тронулась с места, Давя сыплющихся с нее тератов.
— Ублюдок, — прошипел Томми-Рэй.
— Ничего. Он все равно явится на завтрашний прием, там и потолкуем.
Раздавленные твари жалобно пищали.
— А с этими что делать?
— Оставим здесь, — небрежно сказал Джейф.
— Люди могут заметить.
— К утру их объедят. Никто и не поймет, что это такое.
— Кому придет в голову есть это? — спросил Томми-Рэй.
— О, всегда найдется кто-нибудь очень голодный. Правда дочка? — Джо-Бет промолчала. Она уже перестала плакать и только смотрела с брезгливым страхом на своего брата.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Явление тайны"
Книги похожие на "Явление тайны" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Клайв Баркер - Явление тайны"
Отзывы читателей о книге "Явление тайны", комментарии и мнения людей о произведении.