Клайв Баркер - Явление тайны

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Явление тайны"
Описание и краткое содержание "Явление тайны" читать бесплатно онлайн.
«Явление тайны» (The Great and Secret Show) — остросюжетный мистический роман Клайва Баркера, переведенный на многие языки.
На русском языке публикуется впервые.
В романе повествуется о том, как силы Добра и Зла, воплотившиеся в конкретных жителей американского города, ведут жестокую борьбу за власть над миром.
На кухне ее встретил Томми-Рэй, взгляд которого был таким же резким, как аромат кофе. Похоже было, что он спал в одежде.
— Пришел поздно? — спросила она.
— Как и ты.
— Я не особенно. Вернулась еще до полуночи.
— Но ты все равно не спала.
— Так, немного.
— Я слышал, ты не спала.
Она знала, что это невозможно. Их спальни располагались в разных концах дома, и даже по пути в ванную он не мог слышать ее.
— Да? — спросил он.
— Что «да»?
— Скажи мне.
— Томми! — ее удивило его возбуждение. — Что с тобой?
— Я слышал, — повторил он. — Слышал тебя всю ночь. Что-то случилось вечером, правда?
Он не мог ничего знать про Хови. Только Беверли видела, как они выходили от Батрика, и она все равно не успела бы распустить слухи, даже если бы захотела. Джо-Бет тоже знала немало ее секретов. Да и о чем тут говорить? Что она болтала с незнакомым парнем? Или целовалась с ним на автостоянке? Какое до этого дело Томми-Рэю?
— Что-то случилось, — опять повторил он. — Я почувствовал какое-то изменение. То, что мы ждали, пришло к тебе, Джо-Бет. А ко мне не пришло.
— Ты не хочешь налить мне кофе?
— Ответь мне.
— Что ответить?
— Что случилось?
— Ничего.
— Ты лжешь, — в словах его звучало не обвинение, а грусть. — Зачем ты мне лжешь?
Вопрос резонный. Она не стыдилась Хови или своих чувств к нему. Все победы и поражения восемнадцатилетней девушки она делила с Томми-Рэем. Он не выдавал ее тайн никому. Но сейчас его взгляд удивлял ее; она не могла прочитать в нем ничего. И этот разговор о том, что он слышал. Неужели он подслушивал у двери?
— Мне пора в магазин. Иначе я опоздаю.
— Я с тобой, — заявил он.
— Зачем?
— Так, проедусь.
— Томми…
Он улыбнулся ей.
— Что плохого, если брат с сестрой прогуляются вместе?
Она была вынуждена улыбнуться в ответ и кивнуть.
— Мы должны доверять друг другу, — сказал он, когда они сели в машину и поехали. — Как раньше.
— Я знаю.
— Потому что так мы сильнее, правда? — он невидящими глазами смотрел в окно. — А мне сейчас нужно стать сильнее.
— Тебе нужно поспать. Почему бы мне не отвезти тебя назад? Ничего, если немного опоздаю.
Он покачал головой.
— Ненавижу этот дом.
— С чего это вдруг?
— Мы оба его ненавидим. От него у меня плохие сны.
— Это не от дома, Томми.
— От него! От дома, от мамы и от всего этого вонючего города! Погляди на него! — внезапно взвился он. — Погляди на это дерьмо! Разве тебе не хочется разнести тут все? — голос его гулко отдавался в тесноте машины, глаза дико расширились. — Знаю, что хочется. Не лги мне, моя маленькая сестренка.
— Я не маленькая, Томми.
— Я на тридцать пять секунд старше, — напомнил он.
Это всегда было для них предметом шуток. Лишних тридцать пять секунд в этой сраной дыре.
— Хватит нести чушь! — она резко повернула руль. — Не желаю слушать. Иди проветрись.
— Хочешь, чтобы я сейчас стал кричать? Прямо посреди улицы? Пожалуйста! Я буду орать, пока все их чертовы дома не повалятся.
— Ты ведешь себя как мудак.
— Да, такие словечки не часто услышишь от моей маленькой сестренки, — проговорил он со злорадным удовлетворением. — С нами обоими этим утром что-то случилось.
Он был прав. Она чувствовала, как его гнев передается ей. Они были двойняшки, с очень похожими характерами, но он всегда был менее послушным. Она изображала примерную дочь и терпеливо выносила лицемерие окружающих, потому что так хотела мама. Но часто ей хотелось бунтовать так же открыто, как Томми-Рэй. Его сегодняшняя тирада против города была чисто нацистской; он любовался своим бунтом. Но и ей хотелось так же любоваться собой.
— Поговорим вечером, Томми, — сказала она.
— Точно?
— Обещаю.
— Нам нужно помочь друг другу.
— Я знаю.
— Особенно сейчас.
Внезапно он обмяк, будто гнев неожиданно покинул его, и вместе с ним — вся энергия.
— Я боюсь, — сказал он необычайно тихо.
— Тебе нечего бояться, Томми. Ты просто устал. Иди домой и поспи.
Они были у Центра. Она не стала ставить машину.
— Отвези ее домой. Меня вечером подвезет Луис.
Когда она собралась вылезать, он схватил ее за руку, больно сдавив.
— Томми…
Ты веришь в то, что сказала? Бояться нечего!
— Нет.
Он потянулся, чтобы поцеловать ее.
— Я тебе верю, — он приблизил свои губы к ее, продолжая держать ее за руку, словно доказывая свои права на нее.
— Хватит, Томми, — сказала она, выдергивая руку. — Иди домой.
Она вылезла, держась за дверцу.
— Джо-Бет!
Впереди стоял Хови. При виде его у нее сжалось сердце. Сзади раздался гудок. Обернувшись, она увидела Томми-Рэя за рулем. Он глядел на нее расширенными глазами, потом потянулся к дверце, открыл ее. Снова гудок. Кто-то кричал сзади, чтобы он убрал машину, но он не обращал внимания. Его внимание было приковано к Джо-Бет. Было поздно махать Хови, чтобы он отошел. Томми-Рэй понял все по улыбке на лице Хови.
Она снова поглядела на него с отчаянием.
— Хорош, — услышала она голос Томми-Рэя сзади. К ее отчаянию добавился страх.
— Хови… — начала она.
— Господи, какой же я болван! — сказал Томми-Рэй.
Она попыталась улыбнуться.
— Томми, познакомься, это Хови.
Она никогда не видела такого выражения на лице своего брата и не представляла, что оно может отразить такую злобу.
— Хови? Это значит Ховард?
Она кивнула, переводя взгляд на Хови.
Оба юноши шагнули вперед, протягивая друг другу руки. Солнце освещало их одинаково, но Томми-Рэй был бледен, несмотря на загар. Глаза его потускнели, кожа на скулах натянулась. Она с ужасом подумала, что он выглядит, как мертвец. Томми-Рэй — мертвец.
Хотя Хови протянул руку, Томми-Рэй игнорировал ее, поворачиваясь к сестре.
— Потом, — сказал он очень тихо.
Его голос почти скрылся за возмущенными возгласами сзади, но она смогла уловить его зловещую интонации-После этого он повернулся и пошел к машине. Она не видела его усмешки, но почувствовала ее.
— Что все это значит? — осведомился Хови.
— Не знаю. Он какой-то странный сегодня.
— Может, ему нужна помощь?
— Думаю, лучше оставить его в покое.
— Джо-Бет! — позвал кто-то. Сзади них возникла женщина средних лет, с ничем не примечательной внешностью.
— Это был Томми-Рэй? — спросила она.
— Да.
— Он показался мне таким странным, — она воззрилась на Хови с осторожным любопытством. — Ты в магазин, Джо-Бет? Мы уже открыли.
— Бегу.
— Твой друг тоже с нами?
— Да-да… извините… Хови, это Луис Нэпп.
— Миссис, — вставила женщина, словно ее замужний статус был талисманом против незнакомых молодых людей.
— Луис… это Хови Катц.
— Катц? — переспросила миссис Нэпп. Теперь она изучала свои часы. — На пять минут опоздала.
— Ничего. До полудня все равно никто не зайдет.
Миссис Нэпп, казалось, была шокирована таким неуважением.
— Нельзя так относиться к работе, — изрекла она. — Постарайся быть поскорее.
С этими словами она отчалила.
— Какая странная, — заметил Хови.
— Она не такая плохая, как кажется.
— Верю.
— Я пойду.
— Куда? День чудесный. Можно пойти куда-нибудь.
— Завтра тоже будет чудесный день, и послезавтра, и после послезавтра. Это Калифорния, Хови.
— Все равно пошли.
— Дай мне хоть помириться с Луис. Не хочу ни с кем ссориться. Это расстроит маму.
— Тогда когда?
— Что «когда»?
— Когда ты освободишься?
— Ты ведь не уйдешь?
— Нет.
— Я скажу Луис, что мне нужно домой присмотреть за Томми-Рэем. Скажу, что он заболел. Это наполовину правда. А потом приду к тебе в мотель. Ладно?
— Обещаешь?
— Обещаю, — она уже уходила и вдруг обернулась. — Что с тобой?
— Ты не хочешь… поцеловать… поцеловать меня на людях?
— Конечно, нет.
— А наедине?
Она полушутливо цыкнула на него.
— Скажи «да».
— Да.
— Видишь? Так просто.
* * *Позже, когда они с Луис попивали воду со льдом во все еще пустом магазине, дама задумчиво проговорила:
— Ховард Катц.
— А что такое? — спросила Джо-Бет, готовясь к лекции на тему отношений с противоположным полом.
— Я не могла вспомнить, где я слышала это имя.
— А теперь вспомнили?
— Жила тут, в Гроуве, одна женщина, — сказала Луис, стирая с прилавка водяной круг от стакана.
Казалось, что она испытывает желание рассказать и в то же время не хочет тревожить Джо-Бет. Почему?
— Она что, была вашей подругой?
— Не моей.
— Маминой?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Явление тайны"
Книги похожие на "Явление тайны" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Клайв Баркер - Явление тайны"
Отзывы читателей о книге "Явление тайны", комментарии и мнения людей о произведении.