Джеймс Биллингтон - Икона и Топор

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Икона и Топор"
Описание и краткое содержание "Икона и Топор" читать бесплатно онлайн.
599
42. В добавление к уже рассмотренным примерам см. употребление слова «наука» богословами вроде Иоанника Голятовского, ректора братской школы в Киеве, и особенно главу, посвященную приемам проповедования, — Наука, альбо способ зложения // Ключ разумения. — Киев, 1659, 241, 125–133. Могила, основатель школы, казалось, подразумевал под «наукой» теоретические знания (БЕ,
XLVI, 484–485), возможно переводя термин с латыни, а не опираясь на более раннее употребление слов «наук» и «наука», документированное Срезневским (Материалы, II, 344), но давно вышедшее из обихода в москвитянский период.
«Арифметика» Магницкого напоминает такие рукописные тексты XVII столетия, как «Geometriia Praktika» («Практическая геометрия»), и была полезным руководством к опубликованному в 1689 г. в Амстердаме И. Копиевским «Краткому и полезному руковению в арифметику». См.: Кольман. Зачатки, 312, 315. См. также подчеркивание (309–310) того, что первое общее понимание теоретической математики пришло через мистиков. Отличным примером упора на практическую «науку» при Петре служит название трактата Татищева 1730 г. «Разговор двух приятелей о пользе наук и училищ» (издан в Москве в 1888 г. под ред. Н. Попова), в котором для изучения рекомендуются только «полезные» медицина, экономика, юриспруденция и философия.
600
43. Основной запас абстрактных слов, оканчивающихся на «ция», был заимствован из польского (слова с окончанием 'cja'); а множество латинских и вообще европейских терминов, связанных с манерами, политикой, архитектурой, музыкой и т. д., заимствовались из Польши, особенно в конце царствования говорившего по-польски Алексея. См.: Christiani. Eindringen, особ. 10–33, 42–54. О других аспектах этого влияния см.: Lewitter. Peter and Westernization, 493–505;
Виноградов. Очерки, 17–34 (о роли украинцев и белорусов как передатчиков польского лингвистического наследия в Великороссию не только при Петре, но еще и при Алексее). Полную всеобъемлющую картину западных заимствований при Петре можно найти в статье: Н.Смирнов. Западное влияние на русский язык в петровскую эпоху//СЯС, LXXXVIII, № 2, 1910, 1-360 и 361–386 — приложение с несколькими словниками начала XVIII в., дающими русские эквиваленты транслитерированных иностранных слов.
601
44. Р. Pierling. La Sorbonne et la Russie (1717–1747), 1882, особ. 22–38; А. Адариков. Офорт в России // Искусство, 1923, № 1, 284.
602
45. В. Sumner. Peter the Great and the Emergence of Russia. — London, 1956, 132. О возрастающем влиянии Гроция и шведской практики еще до Петра и об интеллектуальном происхождении петровского Polizeistaat см.: Lappo-Danilevsky. L'Idec, 369–383; Верховский. Учреждение, I, ііі—хѵ.
603
46. Yu. Serech. Feofan Prokopovich as Writer and Preacher in his Kievan Period // HSS, II, 1954, 223. См.: Прокопович. Правда воли монаршей. — СПб., 1726 (много последующих изданий) и другие его работы в «Сочинениях» под ред. И.Еремина (М. — Л., 1961); Lappo-Danilevsky. L'Idee, 374 и примеч. I — о влиянии Буде и Гроция, помимо Гоббса. См. также: R. Stupperich. Feofan Prokopovic und Johann Franz Buddeus//ZOG, IX, 1935, 341 и след.; G. Bissonnettc. Pufendorfand the Church Reforms of Peter the Great. — Columbia University Ph.D., 1961; Brian-Chaninov. Church, 128–133; E. Темниковский. Один из источников духовного регламента // СХО, XVIII, 1909, 524–534.
О последних усилиях врага петровских реформ Яворского воспротивиться подчинению церкви государству при Петре см.: Тихонравов. Сочинения, II, 156–304; а о католическом (в основном) источнике его аргументов см.: И. Морев. «Камень веры» митрополита Стефана Яворского. — СПб., 1904, особ. 1—50, 187–247, а также: Yu. Serech. Stefan Yavorsky and the Conflict of Ideologies in the Age of Peter the Great // SEER, XXX, 1951, 40–62.
О самом Прокоповиче см. все сше ценное исследование: И. Чистович. Феофан Прокопович и его время. — СПб., 1868. Рассмотрение западных влияний в этой книге (366–384) дополняет работа: Г. Гурвич. «Правда воли монаршей» Феофана Прокоповича и ее западноевропейские источники. — Тарту, 1915.
Создастся впечатление, что и Восток, и Запад не слишком жаждали объявить Прокоповича своим. Православный Г. Флоровский категорически заявляет, что он «не просто был под влиянием протестантства, а попросту был протестантом» (G.Florovsky. Westliche Einfliisse in der russischen Theologic // Kyrios, II, 1937, II), тогда как немецкий католик Ступперих настаивает, что Прокопович всегда был православным (R.Stupperich. Fcofan Prokopovics theologische Bestrebungen // Kyrios, 1,1936,350–362).
604
47. Ф. Прокопович. Слова и речи // Ф.Прокопович. Сочинения. — М., 1961, 24, 117 (приведено также в: V. Kiparsky. Finland and Sweden in Russian Literature // SEER, 1947, Nov., 175). С. Зснковский (S.Zenkovsky. Schism, 49) утверждает, что Прокопович не просто популяризировал, но сам «создал» слово «россиянин», однако оно, видимо, было в употреблении еще в «Смутное время». См.: С. Платонов. Социальный кризис смутного времени. — Л., 1924, 67.
605
48. Christianі. Eindrmgen, 18, 23.
606
49. Карион Истомин. Приведено в сборнике: Вирши: силлабическая поэзия XVII–XVIII веков / Под ред. П.Беркова. — Л., 1935, 151. В сектантской литературе XVIII столетия Америку всячески винили за табак, «американскую чуму» («…американская чума / лишила мир духовного ума») — Ф. Ливанов. Раскольники, I, 237 (и вся поэма, 234–252).
607
50. Как у Флоровского в главе о Петре в его книге «Пути». См. также типичное славянофильское упорсбление этого слова И. Аксаковым (РА, 1873, кн. 2, 2511).
608
51. Карион Истомин в сборнике: Вирши / Под ред. П.Беркова, 150.
609
52. L. Lewitter. Peter the Great and the Polish Dissenters // SEER, XXIII, 1954–1955, 75—101; R. Wittram. Peters des Grossen Verhaltnissc zur Religion und den Kirchcn // HZ, 1952, № 2, 261–296.
610
53. P. Pierling. La Sorbonne, особ. 22–38, и Richter. Leibniz, особ. 11–37 (о взгляде Лейбница на Россию как на моог между Европой и Китаем и как на фактор, способствующий восстановлению христианского единства).
Идею заручиться поддержкой православия для нового подхода к церковному единству в основном поддерживали янсенисты среди католиков и пиетисты среди протестантов. В культурном отношении интерес пиетистов был гораздо важнее, поскольку связывал поиски утраченного христианского единства с поисками первозданного «природного» языка, который предположительно существовал до падения Адама и смешения языков.
Генрих Людольф, опубликовавший первую печатную систематизированную грамматику русского языка (H.Ludolph. Grammatica Russica. — Oxford, 1696, repr.: В. Unbegaun, Oxford, 1959), в Россию отправился в поисках новых возможностей для объединения христианского мира. Как и швед Спарвенфельд (о котором см.: С. Jacobowsky. J.G. Sparwenfeld: bidrag till en biografi, — Stockholm, 1932, особ. 50–79), его друг и единственный, кроме него, западный ученый, который в XVII столетии занимался научным изучением русского языка, Людольф изучал русский язык главным образом по религиозным причинам (см.: D. Chizhevsky. Der Kreis А.Н. Frankes in Halle und seine slavistischcn Studicn // ZSPh, XVI, 1939, 16–68). Образованием Людольфа руководил в основном его дядя Хиоб Людольф, прославленный лингвист-ориенталист и автор первой грамматики абиссинского языка. Это обстоятельство, возможно, объясняет подачу с помощью его друга, саксонского врача при царском дворе Лаурента Ринхубера, уже упоминавшегося проекта антимусульманского союза Москвы и Абиссинии, См.: J.Tctzner. H.W. Ludolph und Russland, 1955, 10–31, 44–93; а о Ринхубере — P. Pierling. Saxe et Moscou: un medecin diplomate, 1893. Cm. также материалы, приводимые в статье: А.Флоровский. Первый русский печатный букварь для иностранцев 1680 г. // ТОДЛ, XVII, 1961, 482–494.
611
54. Н. Клепнин. Святой и благоверный великий князь Александр Невский. — Париж, 1928, 183.
612
55. Об идеях, интригах и падении Твсритинова см.: Тихонравов. Сочинения, II, 156–304 и примеч. 392 на страницах приложения 53–58; а также: Chizhevsky. Aus zwei Weiten, 252–268.
613
56. См.: A. Briickner. Iwan Possoschkow: Ideen und Zustiinde in Russland zur Zeit Peters des Grossen. — Leipzig, 1878; Б.Кафенгауз. И.Т. Посошков: жизнь и деятельность. — М., 1951, 2-е изд. См. также изданную под редакцией того же автора кн.: И.Посошков. Книга о скудости и богатстве и другие сочинения. — М., 1951. К.Папмел (К. Papmchl. Pososhkov as a Thinker // SEES, 1961, Spring-Summer, 80–87) подчеркивает религиозную и консервативную основу идей Посошкова.
614
57. В СССР вышло новое издание великого труда Татищева с комментариями. Блестящую реабилитацию Татищева после предшествующей уничижительной оценки его в советское время и отсутствия к нему интереса ученых можно найти в работе: М. Тихомиров. Василий Никитич Татищев // ИМ, 1940, № 6, 43–56 и библиография, 57–63; более подробный разбор татищевской «Истории» см.: Пештич. Историография, 222–262 и примечания. См. также: С. Gran. Der Wirtschaftsorganisator, Staatsmann und Wissenchaftler Vasilij N. Tatiscev (1686–1750), 1963. О Татищеве в контексте его сотрудничества с «ученой дружиной» (название, употребленное Прокоповичем) см.: Г.Плеханов. История русской общественной мысли (книга вторая) // Г.Плеханов. Сочинения. — М. — Л., 1925, XXI, 56–78. См. также (особенно о популяризации ими научных идей): П.Епифанов. «Ученая дружина» и просветительство XVIII века // ВИ, 1963, № 3, 37–53.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Икона и Топор"
Книги похожие на "Икона и Топор" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джеймс Биллингтон - Икона и Топор"
Отзывы читателей о книге "Икона и Топор", комментарии и мнения людей о произведении.