Пьер Рей - Аут

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Аут"
Описание и краткое содержание "Аут" читать бесплатно онлайн.
У швейцарского банкира можно вырвать все зубы, один за другим, но тайну шифра, заветный ключ, открывающий доступ к двум миллиардам долларов, вырвать невозможно. В этом убеждаются крестные отцы двух мафиозных кланов, утерявших этот ключ, и их головорезы-помощники.
Поискам шифра, под которым в бронированных сейфах упрятаны сказочные богатства, и посвящен роман Пьера Рея «Аут», в центре которого — кровавые события, связанные с попыткой одного из героев, адвоката О’Бройна, присвоить деньги мафиозных кланов Дженцо Вольпоне и Этторе Габелотти.
Перед самым отъездом Вольпоне позвонил Энцо Приано, владельцу станции техобслуживания, где в качестве заложника находился Хомер Клоппе.
— Энцо! Не отпускай его. Жди моих указаний!
Из темноты донесся приглушенный голос:
— Моше?
— Он здесь, — ответил Вольпоне.
— Сколько вас? — спросил Мороббиа.
— Семеро.
— О’кей! Залезайте.
Луч его фонарика осветил ступеньки лестницы. Дон Этторе замер перед листами ржавого железа… Вольпоне, Юдельман, Барба и Мори забрались в самолет. Кримелло, понимая, что творится в душе Габелотти, легонько подтолкнул его в спину.
— Где взлетная полоса? — потерянным голосом спросил Габелотти.
— Поднимайтесь, падроне, поднимайтесь, — уважительным тоном подбадривал его Кармино.
Пьетро Беллинцона неподвижно стоял у лестницы, ожидая, когда Габелотти решится…
— Я забыл предупредить доктора Мэллона. Мне нужно возвратиться.
— Дон Этторе, — с нажимом произнес Кримелло.
Из люка выглянул Джанкарло Ферреро.
— Поторопитесь, пожалуйста.
Кармино легко хлопнул по плечу Пьетро. Беллинцона все понял. Вдвоем они подтолкнули в спину Габелотти, и Ферреро, догадавшись, в чем проблема, схватил дона Этторе за руку и втянул внутрь.
— Сюда, сюда…
Он провел его вперед и заставил сесть на пол.
— Вы, конечно, привыкли летать первым классом в «747-м», — сказал он, смеясь. — Чувствуете разницу?
Он застегнул на Габелотти ремень безопасности.
— Не волнуйтесь… Это железо летает! Через пятьдесят минут мы приземлимся в Милане. Там вас ждет «боинг». Его арендовали специально для вас… Взлетаете, как только приземлимся…
Ферреро закрыл люк и крикнул:
— Амедео, поехали!
ГЛАВА 23
С тех пор как у него начала расти щетина, Фриц Блеч впервые в жизни не побрился в восемь часов утра. После осады «Сюисс милк энд буттер» он занимался ранеными. Их эвакуировали в окружной госпиталь Цюриха. Убитых отвезли в морг. Потери с обеих сторон были значительными. Два будущих инспектора, Ганс Брегенц и Поль Романшорн, были разнесены в клочья взрывом гранаты. У троих полицейских — ожог третьей степени. Трое раненых и три трупа на молочном заводе. Один из них, Шиндлер, который отважно забрался под крышу, был убит разрывной пулей в голову.
Гангстеры потеряли девять человек. В их карманах не было найдено ни одного документа, удостоверяющего личность. Двое с тяжелыми ранениями были срочно доставлены в госпиталь. Врач категорически отказал Блечу в просьбе допросить их. Третий раненый чувствовал себя удовлетворительно, но не ответил ни на один вопрос. Молчал, словно прилетел с другой планеты.
Он наотрез отказался от предложенных ему сигарет, пива и бутербродов.
В семь утра, когда Блеч собрался уходить домой, в его кабинет вошло трио, которое он меньше всего хотел бы видеть: капитан Кирпатрик, лейтенант Финнеган и Скотт Дэмфи, человек из федеральной налоговой инспекции.
После обмена несколькими резкими фразами Блеч выставил их из кабинета. Он еще не успел осмыслить причин, превративших Цюрих в кровавую бойню, а Кирпатрик посчитал нужным прочитать ему нотацию.
— Я предупреждал вас, лейтенант!
Блеч вынужден был вызвать мускулистых дежурных, чтобы выдворить Кирпатрика из кабинета. Но вдогонку он пожелал ему счастливого возвращения в Соединенные Штаты.
Естественно, весь Цюрих знал о ночном бое.
В полночь город проснулся от незнакомой ему музыки: взрывов гранат, воя полицейских машин, стрекота автоматического оружия.
В восемь утра, раздосадованный упорным молчанием своего пленника, бледность лица которого становилась опасной, лейтенант надел непромокаемый плащ и направился домой. И только дома обнаружил, что обулся на босую ногу. В этот момент позвонили из полиции и сказали, что его срочно хочет видеть Шилин Клоппе. Проклиная все на свете и одновременно умирая от любопытства, он отправился к ней на Веллеривштрассе.
— Лейтенант, я уверена, что моего мужа похитили.
Она протянула ему письмо Инес.
— Я получила его вчера. Я долго ждала и решила обратиться к вам. Все надеялась, что Хомер возвратится.
— Миссис, вы в курсе событий сегодняшней ночи?
— Каких, лейтенант?
— Вы ничего не слышали?
— Нет!
— Не слышали стрельбу?
— Да о чем вы говорите?
Реакция Шилин привела его в смущение.
— Группа вооруженных людей напала на «Трейд Цюрих бэнк».
— Они разрушили его банк?
Это было сказано тоном: «Поломали мою игрушку?»
— Вы должны мне помочь, миссис. Кто — «они»?
— Но об этом должны сказать мне вы, лейтенант! Откуда я могу знать?
— Не показалось ли вам в течение последних дней, что ваш муж чем-то озабочен?
Он закусил губу, встретив осуждающий взгляд Шилин и увидев в ее глазах слезы. Оплошность! Они только что похоронили дочь.
— Не обижайтесь на меня, миссис Клоппе, я взвинчен до крайности…
— Я тоже, лейтенант!
— Вы могли бы направить меня на след… Письмо явно имеет целью закрыть вам рот, чтобы вы не обратились в полицию.
— Что вы хотите знать?
— В курсе ли вы дел вашего мужа? Я имею в виду банковских дел…
По изумленному выражению лица Шилин он понял, что совершил вторую ошибку.
— Вам не угрожали?
— Угрожали? Но почему?
— Просто так, миссис… Я хотел только спросить. Могу ли я попросить вас связаться со мной, если вы заметите что-то подозрительное? А сейчас не волнуйтесь, я отдал приказ обыскать весь город… Буду держать вас в курсе событий…
Он попрощался и собрался уходить, когда она окликнула его:
— Лейтенант!
— Слушаю вас, миссис.
— Мой муж — хороший человек, очень хороший! Почему напали на его банк? Почему ему хотят сделать плохо?
* * *— С глубоким сожалением сообщаю вам, что Комиссьоне потребовала объяснений, — сказал Габелотти.
Выражение его лица было натянутым и холодным. Несколько секунд дон Этторе молчал, давая возможность ощутить нависшую над ними угрозу. Ни на кого не глядя, он продолжил:
— Ни одна «семья» Синдиката не должна подвергаться риску в результате ошибки, допущенной некоторыми членами другой «семьи».
Сжав зубы, Итало Вольпоне задвигался в кресле, с трудом сдерживая себя. Моше заставил его поклясться не реагировать ни на какие провокации и сохранять хладнокровие. К сожалению, он знал границы своего терпения, и не в его характере было долго выслушивать завуалированные намеки Габелотти. За весь путь от Цюриха до Нью-Йорка они не обменялись ни словом, храня враждебное молчание.
Едва Итало пересек порог своего дома, он заключил Анджелу в объятия и понес ее в спальню. Не обращая внимания на присутствие в гостиной Юдельмана, Фолько и Беллинцоны, он закрылся на ключ…
Спустя час Моше постучал в дверь спальни.
— Малыш, это очень важно…
— Пошел к черту!
— Анджела, попроси его выйти. Речь идет о его безопасности.
— Итало… — прошептала она ему в ухо.
Он даже не стал раздевать ее… Он отпустил ее только тогда, когда в третий раз зарычал от удовольствия. Прерывисто дыша, она лежала на полу, широко разбросив руки и ноги… Смертельно усталая и счастливая…
Снова раздался стук в дверь.
— Итало! — позвал Моше.
— Ты дашь мне принять душ?
— Поторопись, Итало, поторопись!..
Он просунул руку под ее тело, поднял и понес в ванную. Открыв на полную мощность краны, стоя под теплыми струями, он еще раз вошел в нее.
— Нас ждет дон Этторе, Итало!
— Если хочет меня видеть, пусть понервничает.
Моше позвонил Анджело Барбе и попросил подыскать для проведения встречи нейтральное место. Они быстро сошлись на том, что встретятся в ночном клубе на Седьмой авеню.
Оба дона прибыли одновременно. Габелотти сопровождали Кармино Кримелло, Анджела Барба и два телохранителя.
Фолько Мори и Пьетро Беллинцона остались на улице.
Габелотти, Вольпоне, Кримелло и Юдельман сели за стол у края танцевальной площадки. На душе у Моше было очень неспокойно. С того времени как они спешно убрались из Цюриха, от Пиццу, Амальфи, Брутторе и Дотто не поступило еще никаких новостей. Взятие окружной полицией молочного завода породило ужасные слухи, которые докатились и до Нью-Йорка. Все, что нарушало установленный порядок, было неприемлемо для Комиссьоне. Синдикат привык решать свои внутренние проблемы без излишнего шума, не вызывая ненужных волн недовольства общественного мнения. То, что произошло в Цюрихе, было равнозначно объявлению войны государству в государстве.
— Комиссьоне, — продолжал Габелотти, — дала мне понять, что не одобряет личных инициатив, которые ставят под удар остальные «семьи».
Заметив, что Итало открыл рот, собираясь ответить, Моше торопливо сказал:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Аут"
Книги похожие на "Аут" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Пьер Рей - Аут"
Отзывы читателей о книге "Аут", комментарии и мнения людей о произведении.