» » » » Филип Рок - Грязный Гарри [другой перевод]


Авторские права

Филип Рок - Грязный Гарри [другой перевод]

Здесь можно скачать бесплатно "Филип Рок - Грязный Гарри [другой перевод]" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Полицейский детектив, издательство Ренессанс, год 1993. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Филип Рок - Грязный Гарри [другой перевод]
Рейтинг:
Название:
Грязный Гарри [другой перевод]
Автор:
Издательство:
Ренессанс
Год:
1993
ISBN:
5-8396-0042-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Грязный Гарри [другой перевод]"

Описание и краткое содержание "Грязный Гарри [другой перевод]" читать бесплатно онлайн.



Увлекательное чтение для любителей жанра, сценарный роман фильма "Грязный Гарри" дал начало целому направлению западного кинематографа — крутому полицейскому боевику, а имя главного героя фильма инспектора полиции Сан-Франциско Гарри Каллахэна, роль которого сыграл знаменитый Клинт Иствуд, стало в американском кино уже нарицательным…






— Они все белые, — огрызнулся мальчик. — Все лодки белые.

— Верно, Алберт, но у этого синяя рубка. Увидел? Я показываю прямо на него.

— Хочу домой, — захныкал мальчишка, — есть хочу.

Они пошли прочь, старик неторопливо, наслаждаясь вечерней прогулкой, мальчик же норовил забежать вперед и нетерпеливо тянул деда за руку. Вскоре они скрылись из вида, снова стало тихо. Гарри поглядел на часы. Без десяти девять. Он прикурил сигару, взял сумку и неторопливо пошел вдоль эспланады. В конце ее виднелась телефонная будка — большой пластиковый пузырь на металлической стойке. Гарри снова сел на скамейку, ту, что неподалеку от телефона. Сунув руку за пазуху, нажал кнопку переговорного устройства.

— Жду, — негромко проговорил он. — Надеюсь, черт возьми, что ты меня слышишь, Чико. Ты же ведь не проспал, Чико, правда же?

В трех кварталах от эспланады Чико улыбнулся, услышав голос Гарри Каллахэна. Он сидел в машине, припаркованной напротив входа в гриль-бар.

— Я больше не могу говорить, Чико. Сюда идет какой-то рыболов. По крайней мере, он выглядит как рыболов. У него удочка… Но это еще ничего не доказывает.

— Правильно, Гарри, — пробормотал вслух Чико, — не верь никому.

Это действительно был рыболов. Он не обращал на Гарри ни малейшего внимания — закончив сложный ритуал прилаживания крючка, он некоторое время колдовал над наживкой, передвигал по леске грузило и поплавок и, наконец, забросил снасть в воду.

Было ровно девять вечера.


Глава 6


ДЗИНЬ…

ДЗИНЬ…

Гарри схватил трубку, не дожидаясь нового звонка.

— Алло?

На том конце была тишина, но Гарри слышал чье-то тяжелое дыхание. Наконец спокойный голос дружелюбно произнес:

— Сумка при вас?

— У меня в руках.

— Как вас зовут, мистер?

— Каллахэн.

— Просто Каллахэн?

— Гарри Фрэнсис.

— Вам нравится это имя, Гарри Фрэнсис Каллахэн?

— Привык, знаете ли.

После некоторой паузы тот сказал:

— А у меня нет имени. Вам не кажется, что так удобнее? Разве вам не хотелось бы не иметь имени?

Гарри начал потихоньку покрываться потом. Господи, подумал он, ну надо же так влипнуть!

— Не знаю, — натянутым голосом ответил Гарри, – никогда не думал об этом.

— Кто вы? Я имею в виду, чем вы занимаетесь?

— Я офицер полиции.

Из воцарившейся в трубке тишины повеяло ледяным холодом. Когда же человек заговорил снова, голос его был значительно жестче. Теперь в нем звучала неприкрытая ненависть:

— Ну ладно, полицейский. Слушай внимательно. Я не буду повторять дважды. A поступим мы с тобой так. Вначале я немного повожу тебя — надо убедиться, что за тобой нет хвоста. У тебя будет строго ограниченное время, чтобы добраться от одной телефонной будки до другой. Будет четыре звонка. Если ты не отвечаешь, я вешаю трубку, и конец игры. Тогда все, полицейский, девчонка умрет.

— С девушкой все в порядке?

— Ты тупица. Ты знаешь об этом, полицейский? Тупой ублюдок. «С девушкой все в порядке?» Что за идиотский вопрос!

Гарри с трудом поборол в себе желание рявкнуть в ответ.

— За труп мы не заплатим ни цента, — спокойно сказал он.

— Заткнись! Заткнись и слушай. Девчонка дышит. И будет дышать до трех утра. Запомни это, полицейский. Вбей это в свои поросячьи мозги. Теперь ты будешь делать, что я тебе скажу. Если мне даже покажется, что твои свинячьи друзья следят за тобой, девчонке конец. Если ты заговоришь с кем-нибудь, девчонке конец. Даже если ты нагнешься и погладишь бродячего пса, девчонке конец. Ты понял?

— Я понял.

— Это хорошо. Это очень хорошо. Слушай меня. Я буду следить за тобой. Не все время, но когда и где — ты не будешь знать. Машиной пользоваться нельзя. Будешь идти… бежать… ползти… но через десять минут ты должен быть на причале Скотт-энд, у бензоколонки… Четыре звонка или прощай девчонка. Понял?

— Да.

— Полицейский… Надеюсь, ты все же не законченный кретин.

Раздался мягкий щелчок, и в трубке послышались короткие гудки. Гарри швырнул трубку на рычаг, подхватил сумку и побежал.

— Причал Скотт-энд, Чико!

Оставалось только молить Бога, чтобы Чико услышал этот адрес.

Гарри бежал изо всех сил, распугивая парочки на бульваре. Оставив позади эспланаду, он повернул в направлении Скотт-стрит. Пересекая Джефферсон-авеню, он сбил с ног прохожего, и тот сердито прокричал ему что-то вслед. Пробежка до угла Скотт-энд действительно заняла десять минут — оказавшись под яркими фонарями станции техобслуживания, Гарри тяжело дышал, как марафонец в конце дистанции. Телефонная будка была в самом конце стоянки, и звонок раздался в тот самый момент, когда Гарри подошел к ней.

— Каллахэн! — выдохнул он в трубку.

— Спортплощадка в Фонстоне, на углу Лагуны… Пятнадцать минут.

ЩЕЛК…

Гарри бросил трубку и побежал.

— Эй, приятель! — крикнул один из рабочих. — Куда ты так торопишься?

Но Гарри уже ничего не слышал. Он различал лишь один-единственный звук, и это был шум крови, пульсирующей у него в голове. Сумка оттягивала руку, словно в ней лежали булыжники. Двести тысяч долларов. Если б ему дали всего десять центов, он с удовольствием выбросил бы ее. Каждая мышца, каждый нерв правой руки молили об отдыхе. Но такового не предвиделось. К тому времени, когда Гарри добежал до облупленной, исписанной непристойностями телефонной будки у спортплощадки в Фонстоне, пот заливал лицо и щипал глаза. Телефон уже прозвонил три раза, но Гарри успел поднять трубку до четвертого.

— Каллахэн! — это был вопль боли.

— Как ты себя чувствуешь, полицейский?

— Чудесно.

— Ты чувствуешь себя как покойник, жирная свинья! Снова беги… Водный парк, через туннель в восточной части Форт-Мейсон… Двадцать минут.

ЩЕЛК!

Гарри перехватил сумку в левую руку и побежал через Лагуну к светящимся вдалеке кварталам Форт-Мейсон.

— Чико, — прохрипел он на бегу, — у тебя не получится… перехватить меня… в туннеле… поэтому… поезжай… на побережье… в Ларкин…

Он обругал последними словами Сида Кляйнмана: не мог подобрать систему двусторонней связи, старый поц! Он бежал в темноте, жалуясь ветру на Сида. Торопливо пересекавшая темную спортплощадку женщина в ужасе обернулась, услышав приближающееся хриплое дыхание и тяжелые шаги, — лицо ее исказила гримаса страха, рот открылся, она что-то бормотала себе под нос. Гарри снова перебросил сумку в правую руку. Мышцы возмутились, и он едва не выронил ее. Гарри стиснул зубы, вцепился в ручку и продолжал бежать — теперь заныла левая нога, едва затянувшиеся раны грозили снова открыться. Гарри попытался перераспределить нагрузку, в результате чего со стороны стал похож на пытающегося бежать калеку. Легкие его превратились в духовой оркестр. Убийца был прав, Гарри чувствовал себя как покойник.

Впереди появилась разверстая пасть туннеля Форт-Мейсон — длинная, темная и безлюдная. Пробегая под фонарем, Гарри бросил взгляд на часы. У него было еще десять минут.

— О Господи!

Тело отказывалось повиноваться, и Гарри перешел на быстрый шаг — едва войдя в туннель, он почувствовал приятную прохладу, которую нес ветер с противоположного конца туннеля, где находился Водный парк. Ветер высушил пот на лице, но майка постепенно становилась деревянной и вскоре начала греметь при каждом шаге, словно панцирь. Становилось по-настоящему холодно, и Гарри поежился.

— Беги, — приказал он себе, — беги, скотина.

Он еще крепче сжал кожаную ручку и побежал, вначале трусцой, потом все быстрее и быстрее — при каждом шаге сумка колотила по ноге. Он уже больше не нес ее — скорее, это был бег каторжника с ядром, которое, в нарушение всех правил, почему-то приковали к руке.

В нишах стен горели фонари, их мутновато-желтый свет грязными пятнами ложился на бетонный пол. Между этими пятнами ничего не было, только густые черные тени. Туннель поворачивал в сторону, и, выбежав на новый прямой участок, Гарри уловил какое-то движение в этих тенях. В мерцающем свете возникли расплывчатые фигуры — они перемещались и, наконец, расположились таким образом, что блокировали Гарри путь. Вскоре фигуры приобрели отчетливые очертания, и Гарри замедлил шаг: четверо крупных парней, широко расставив ноги, поджидали его.

— Что это у тебя в сумке, папаша? — один из них вышел вперед.

На нем были обтягивающие джинсы, майка не первой свежести и высокие армейские ботинки. На пышущих юношеским румянцем щеках пробивалась скудная растительность.

— Я спросил: что в сумке?

— Да к чертям сумку, — сказал второй, медленно обходя Гарри справа. — Не нужна нам твоя сумка, папаша. Покажи-ка лучше свой бумажник.

Гарри отпустил ручку, и сумка упала к его ногам.

— Не обижайте меня, — расстегивая куртку, жалобным тоном попросил Гарри и медленно сунул правую руку за пазуху.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Грязный Гарри [другой перевод]"

Книги похожие на "Грязный Гарри [другой перевод]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Филип Рок

Филип Рок - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Филип Рок - Грязный Гарри [другой перевод]"

Отзывы читателей о книге "Грязный Гарри [другой перевод]", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.