» » » » Патрик О’Брайан - Миссия в ионическом море


Авторские права

Патрик О’Брайан - Миссия в ионическом море

Здесь можно скачать бесплатно "Патрик О’Брайан - Миссия в ионическом море" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические приключения, издательство группа "Исторический роман“, год 2015. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Патрик О’Брайан - Миссия в ионическом море
Рейтинг:
Название:
Миссия в ионическом море
Издательство:
группа "Исторический роман“
Год:
2015
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Миссия в ионическом море"

Описание и краткое содержание "Миссия в ионическом море" читать бесплатно онлайн.



Джек Обри и Стивен Мэтьюрин, теперь уже ветераны многих сражений, возвращаются туда, где началось их знакомство — в воды Средиземного моря. Но Джек теперь уже солидный капитан линейного корабля. Идет блокада французского порта Тулон, и эта война, нудная и затяжная, совсем не похожа на лихие рейды прежних времен. Внезапный поворот событий вовлекает их со Стивеном в опасную миссию на греческих островах, в которой потребуется недюжинный талант моряка и все знаменитое везение Счастливчика Джека Обри, вступившего в бой с численно превосходящим противником и с триумфом вырвавшего победу.






Многие мичманы, да и некоторые из фор-марсовых не знали своих обязанностей, а постановка брам-стакселя на бизани чуть не закончилась падением одного недоросля со страшной высоты, если даже не гибелью, но старшина марсовых поймал его за волосы.

А когда корабль складывал свои крылья, многочисленные крылья, чтобы лечь в дрейф и Баббингтон мог подняться на борт, Джек увидел некоторые странности: как два ведущих голоса хора "Аллилуйя" добросовестно и с огромным усердием тянули канат не в том направлении, пока рассерженный помощник боцмана на врезал им - они лучше разбирались в Генделе, чем в тонкостях морского дела.

Проблема была в том, что на борту не хватало настоящих моряков - эти сухопутные парни, расставленные в подходящих местах, уже могли справляться с повседневной работой достаточно хорошо, или, по крайней мере, не позорясь, но будут потерянно озираться в случае чего-то неординарного: например, если корабль ночью неуправляемо приведется против ветра или ляжет на борт в шквал, или в близком бою с решительным врагом, когда рангоут, блоки и даже мачты падают на головы.

Команду из опытных или хотя бы обычных моряков за несколько месяцев не подготовишь, и единственный способ приспособиться к битвам и штормам это пройти через то и другое. Джек задавался вопросом, как поведут себя некоторые при первом же знакомстве с тем либо другим, потому что не считал чрезвычайными ситуациями те несколько шквалов, что имели место, или парочку выстрелов, а тем более не считал их штормом или сражением.

Эти мысли были отчасти вызваны отличной морской выучкой, выказанной экипажем "Дриады", но мгновенно развеялись при виде её капитана, поднимающегося на борт "Ворчестера" и выглядящего так, будто нельзя терять ни минуты. И, судя по сияющему лицу, когда Баббингтон перебирался через борт, он принес хорошие новости.

- Французы в Медине, сэр, - сообщил молодой коммандер, когда они оказались в капитанской каюте.

- В самом деле, ей-богу? - воскликнул Джек, остановившись.

- Да, сэр. Семидесятичетырехпушечник и тридцатишестипушечный фрегат.

Баббингтон свалился на них внезапно, зигзагом протиснувшись через Голетту - длинный канал, ведущий в порт Медины. Там французы и лежали, пришвартованные под защитой большей из двух батарей, охранявших вход в канал, и если бы он не привелся сразу к ветру, то "Дриаду" пронесло бы мимо них в канал, и пути к бегству оказались бы отрезаны.

- Французы открыли огонь? - спросил Джек.

- Нет, сэр. Мне кажется, мы их застигли врасплох, как и я сам, и я не дал им много времени, чтобы опомниться. Я лавировал против ветра так быстро, как только мог: "Дриада" отлично справилась, хотя у нас был только один риф на марселях - мы обогнули мыс в десяти ярдах, чтобы сэкономить, а затем рванули несмотря ни на что, чтобы присоединиться к вам, чтобы мы могли вернуться вместе и уничтожить их.

Баббингтон, казалось, не питал никаких сомнений в уничтожении французских кораблей: ничего о правильности своего поведения. Вероятно, свои депеши он доставит консулу в Медине сразу после уничтожения французов.

- Господи, сэр, сказал Баббингтон, - как же я надеюсь, что они все еще там!
- Что ж, Уильям, - сказал Джек, - мы скоро узнаем.

Со своей стороны он надеялся, что французы вышли в море.

Даже не касаясь непростого вопроса нейтралитета, сражение против кораблей, стоящих на якоре, похоже на сражение солдат, в котором нет непредсказуемых морских перемен. Они не могли воспользоваться своими превосходными мореходными умениями, чтобы превратить в решающее преимущество дуновение ветерка, приливное течение или мель, им приходилось сражаться с неподвижным противником, который не зависит от ветра или его отсутствия, а все матросы могут стрелять из пушек или отражать попытку абордажа.

В море есть место для маневра, место для удачи, а Джек очень верил в удачу. Если, как он надеялся, французы вышли в море, их курс почти наверняка будет в сторону Пролива, но с таким ветром они еще не смогут выбраться к наветренной стороне мыса Хамад, и есть большая вероятность, что плывя курсом вест-зюйд-вест, утром Джек обнаружит их с подветренной стороны.

У него будет преимущество наветренного положения и инициатива, возможность выбора времени и дистанции битвы: любые возможности станут ему открыты, а чтобы уравнять шансы, потребуется каждая удачная возможность.

Хотя "Ворчестер", вероятно, мог управиться со средним французским семидесятичетырехпушечником после краткой перестрелки, а затем абордажа, "Дриада" и "Полифем", скорее всего, не смогут совладать с хорошо управляемым фрегатом без умелого маневрирования, чтобы, по меньшей мере, один его обстреливал, пока "Ворчестер" палит с другого борта. Это возможно: битва, хотя и неравная, может закончиться успешно при наличии удачи и менее искусных противниках.

В битве удача почти всегда была на стороне Джека, или, по крайней мере, редко против него, но нет никаких гарантий, что эти французы окажутся менее искусны или позволят себя перехитрить и дать уничтожить по отдельности. Неумелые французские моряки встречались, но все же далеко не так часто, как полагали в Лондоне. И Джек помнил, что французские морские офицеры, с которыми ему уже доводилось сражаться, как правило, оказывались весьма способными, хитрыми и смелыми.

Пока три корабля бежали курсом вест-зюйд-вест под всеми парусами, что мог нести самый медлительный, Джек, чихая и тяжело дыша, корпел над картами, пил горячий ром с лимоном и вспоминал тех французских капитанов, которых знал: грозного Линуа, захватившего его в Средиземном море и почти потопившего в Индийском океане, Луку, столь доблестно сражавшегося на "Редутабле" при Трафальгаре, Кристи-Пальера... многих других.

С другой стороны, эти корабли наверняка вырвались из Тулона во время одного из предыдущих штормов, и хотя офицеры на них, возможно, достаточно умелые, команды, скорее всего, неопытны - но намного ли лучше его собственные люди?

Встреться ему французы в открытом море и сложись все в соответствии с его надеждами, когда "Ворчестер" оказывался между семидесятичетырехпушечником и фрегатом, он бы, безусловно, открыл огонь с обоих бортов одновременно, в этом и заключался весь маневр. Но до сих пор на "Ворчестере" практически не проводились тренировки столь необычных операций.

- Тем не менее, это можно исправить, по крайней мере, отчасти, - вслух прохрипел Джек и до конца дня стирка, глажка и починка обмундирования оказались отложены в сторону, а вся команда тренировалась вести бой с обоих бортов одновременно. Канониры, потея под полуденным солнцем, распираемые энергией, изо всех сил носились от правого борта к левому, вкатывая и накатывая пушки.

Впрочем, напрасные усилия: от алжирской галеры, старого и надежного знакомого, на "Полифеме" стало известно, что французы не отплывали из Медины и даже не намеревались этого делать, но приблизились к молу Голетта.

Мистер Паттерсон лично доставил эту информацию. Джек заметил, что глаза у него сверкали не меньше его крюка, а все его неуклюжее тело, казалось, наполнено свежестью юности. Такой же восторг царил на квартердеке "Ворчестера", да и на всем корабле, и Джек удивился собственному безразличию.

Впервые в жизни перспектива схватки не гнала его вперед словно звуки трубы. Не то чтобы Обри страшился последствий, хотя эта битва и принадлежала к тому неудобному типу, что принято называть боем чести, при котором, с одной стороны, имеется слишком много сил, чтобы позволить себе достойно, без порицаний отступить, а с другой - недостаточно для хоть сколь-нибудь обоснованных надежд на победу. Но основная причина – он ждал этого сражения без присущего ему энтузиазма.

Его сердце билось сильнее обычного, но ненамного, разум занимали мысли о различных материальных заботах, касающихся корабля, о ведении подобного рода схваток и о предполагаемом отношении бека Медины, возможности добиться большего его расположения в будущем.

- Все будет хорошо, как только заварится вся эта каша, - сказал Джек себе и отдал приказ отправиться трем кораблям в Медину настолько быстро, насколько позволит сила ветра.

Рассвет осветил мыс Мальбек, едва показавшийся справа на скуле, и к тому времени как палубу вымыли и отдраили насухо, корабли вошли в длинный залив, в основании которого располагалась Медина. С восходом солнца ветер ослаб, но все еще дул так сильно, как можно было только желать, и корабли приближались к отдаленному городу, держась западного берега, скользили по длинной линии соляных лагун настолько близко, что можно было видеть ряды верблюдов, идущих со своей блестящей ношей.

В одно мгновение порхающее облако фламинго накрыло море, ставшее алым, как только все они собрались вместе, десять или двенадцать тысяч птиц.
- Как бы я хотел, чтобы доктор сейчас оказался здесь, - вновь промолвил Джек, но Пуллингс откликнулся лишь формальным "Да, сэр". Джек знал, что сейчас на него смотрит множество глаз с переполненного квартердека и более осторожно с кормы, проходов, грот-марса, и устремил свой взор вперед.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Миссия в ионическом море"

Книги похожие на "Миссия в ионическом море" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Патрик О’Брайан

Патрик О’Брайан - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Патрик О’Брайан - Миссия в ионическом море"

Отзывы читателей о книге "Миссия в ионическом море", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.