Вадим Немец - Турнир в Блэквуде
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Турнир в Блэквуде"
Описание и краткое содержание "Турнир в Блэквуде" читать бесплатно онлайн.
Приключения вольного английского лучника во времена Столетней войны.
Тот выставил щит и щипы боевой ударной части цепа намертво вонзились в щит, расщепив его и застряв в нем окончательно. Как искусный механизм, подобный мощному требушету, Линкольн мгновенно слитным движением туго натянул цепь на щите и почти одновременно с этим — рубанул булатной сталью по звену на кромке… Стальная цепь распалась под булатом, а слитное движение англичанина все продолжалось по кругу, он выбросил левую руку с мечом в этом стремительном движении вправо и тяжелым навершием меча поразил страшным ударом француза. Его выпад пришелся в забрало шлема противника, которое крепилось на сыромятном ремне одной пряжкой. Пряжка не устояла, забрало задралось в момент удара, а рукоять меча поразила скулу и нос де Ройе. Фонтаном брызнула кровь, гигант пал, как подкошенный. Линкольн едва удержался на ногах, так была сильна энергия его атаки ближнего боя. Маршал с помощниками бросился на помощь. Он призвал лекаря. Медиум и двое его помощников через мгновение срезали с поверженного гиганта изуродованный шлем и подшлемник. Кровь залила песок вокруг… Боевые товарищи де Ройе бросились к нему и помогали бережно снять с того тяжелые доспехи… Лекарь давал короткие властные приказы, которым следовали все без исключения. Кровь унялась. Начали сноровисто накладывать шину на сломанную скулу и нос… Весь в льняных белоснежных полотнах перевязей, де Ройе наконец-то открыл глаза, но не мог сказать ни слова — так был забинтован. Кроме того он почувствовал несвойственную ему слабость от потерянной крови. Лекарь объявил о том, что исполин — вне опасности. Топот и крики толпы приободрили потрясенных французов. Линкольн склонился над недавним грозным противником и тихо шептал ему что-то утешительное.
Носилки, на которые уложили огромного рыцаря, с трудом подняли шесть человек. Де Ройе понесли в его шатер. А Линкольн, вложив драгоценный меч в ножны, задумчиво рассматривал разбитый щит со стальной боевой частью огромного цепа. Видимо герой турнира посмеивался над тем, как бывает призрачна победа… Стальной еж в считанное мгновенье мог не только одолеть его, но и лишить жизни… Но главное отличие того, кто выживает в любом сражении, от неизбежно погибающего в нем, — это безразличие победителя к возможной гибели…
Маршал вновь обратился к толпе, внимавшей его громовому голосу:
«Слава герою нашего турнира — славному графу Линкольну!!!» Клич этот подхватили тысячи голосов. Маршалу подвели его верного коня. На поле въезжала от шатров рыцарского лагеря конная группа самых именитых участников турнира.
Бледный и торжественный от пережитого потрясения только что происшедшего боя, перед торжествующими трибунами на огромном вороном жеребце выехал сам сэр Блэквуд в сопровождении конных соратников: Роджера Мортимера, графов Корнуольского, Глочестерского, Уоренского, Пемброкка и Ричмонда, к которым присоединился и граф Линкольн. Завершал конную группу Джон Голландский и граф Дерби.
В наставшей торжественной тишине было слышно каждое слово владельца «Речного замка».
— Досточтимые жители замка и его славные гости. Мы снова имели счастье видеть турнир — праздник славы лучших рыцарей Христа, хранителей идеалов наших предков, почитающих традиции рыцарской чести и доблести.
— Праздник этот был хорош, победители турнира навечно оставили в нашей памяти след, их подвиги будут описаны в летописях и через века, потомки будут почитать тех, кто показал доблесть и мужество на этом ристалищном поле.
— А время меняет многое, военное искусство не стоит на месте. Уже многие знают мощь нового оружия армии — арбалетов, мушкетов, пушек, грозную выучку строевых пехотинцев-лучников, мастерство которых растет в каждом новом поколении англичан. Это мастерство мы оценили по достоинству и сегодня — хороша старая лучная гвардия, но и молодежь подросла и спорит мастерством со старыми лучниками, такими, как почетный победитель пяти турниров подряд — уважаемый старина Эдвард!
— И рыцарская слава, мастерство тех, кто с детства неустанно готовит себя быть воином и рыцарем не исчезнет никогда! Потому что в стремлении стать рыцарем заложено гораздо больше, чем только образец доблести и мужества. В этом стремлении есть и другое — желание стать справедливым защитником своих подданных, любящим и любимым мужем и отцом, добрым сыном своего отечества, верным воином своего короля, лучшим командиром своих солдат, справедливым повелителем и милосердным судьёй, защитником своих подданных.
— Все эти идеалы подвергает испытаниям сама жизнь. А лучшей демонстрацией является этот и многие другие турниры — прошедшие и будущие.
— На турнире вы видели, что идеалы рыцарства не померкли и распространяются все шире и шире. Уже простые рядовые лучники так же хранят верность доблести и мастерству, равно как и их командиры — рыцари нашего турнира! Слава вам всем, участники турнира! Прославьте победителей, передавайте детям рассказы о увиденном. Слава всему доблестному народу нашей страны! И готовьтесь к следующему турниру. Этот турнир завершился с честью последним доблестным поединком! Да будет в следующем году новый праздник рыцарей «Речного замка»! Да будет так! Слава рыцарству!
С этой речью досточтимого сэра Блэквуда, уважаемого феодала, мудрого правителя, моего командира, соратника по плену и… друга, закончился последний турнир, на котором я участвовал в состязании стрелков — лучников.
Я победил более молодых и метких с таким великим трудом… Это будет в моей памяти последний турнир, где довелось быть участником… Но как же хочется вновь и вновь оказаться в будущем зрителем новых состязаний. Хороша жизнь, если она дарит людям такие праздники…! Впрочем, меня с Инессой ждал еще один. Она, торжествующая и радостная, шепнула, что её уважаемый наставник приглашает меня на важную встречу. Я понял, что то была и её мечта, желание и просьба. После недавнего соглашения это было моей обязанностью. Разумеется, я согласился… идти. Тому не было никаких препятствий, и желание наше было взаимным.
Рыцари сбирались на пир в замке. Лучники созывали друг друга на большой пир прямо у трибун. И мы с Инессой направились на этот пир, взявшись за руки и отыскивая глазами Михаэля, моего сына, дочь. Все улыбались нам и улыбка не покидала наших лиц. Вот такой это замечательный праздник — турнир в «Речном замке»!!!
У трибун были опять накрыты многочисленные столы, за которыми легко разместились все без исключения участники турнира стрелков. Запахи пира напомнили о голоде, про который не вспомнили на турнире, но ощутили теперь, когда праздник этот заканчивался.
Несколько огромных вертелов опять окружала толпа поваров и их помощников. Порядок был отменный: деловито сновали слуги с полными подносами. Они подносили усевшимся участникам турнира горячее мясо, вино и закуски… А кубки, ножи и, изредка, — вилки, были у каждого из приглашенных — свои. Чаши и кубки наполнялись многократно и радостно выпивались под шум и гомон застолья.
Мы уселись большой и дружной семьёй. Инесса села рядом со мной и моей дочерью и шепталась с ней о своём, женском. По другую сторону от меня сидели сын с Михаэлем и с жаром обменивались впечатлениями о стрельбе по маятнику.
Мы часто вставали, когда пили в нашу честь… И когда поднимали кубки за других участников турнира.
Веселье кипело вокруг. Но Михаэль, Я и Инесса ждали предлога, чтобы покинуть пир, не поддавшись хмелю и на четверть… Нас ждала важная встреча, о которой шепнула Инесса…
Скоро такой предлог сам собой появился, когда стрелки радостно потеряли большую часть своей меткости, выпив изрядно вина и эля.
Пир закачивался и поздравив друг друга с удавшимся турниром, мы покинули столы радостные и хмельные лишь на ту самую четверть чего-то, что в чем-то составляло… то, что не определить к концу пира!
Глава 11. Тайная встреча
Мы с Инессой шли к дому в верхнем городе. Туда пригласил нас почтенный Довид, старец, к которому Инесса испытывала такое уважение. О нем мне она и шептала по дороге… Сам сэр Блэквуд был частым гостем в этом доме. Инесса была воспитанницей Довида, и знала его, как человека мудрого и дальновидного. Её рассказы о разных забавных случаях из детства я прерывал расспросами о таинственном отряде, упомянутом самим Довидом.
Об отряде Инесса рассказывала менее многословно… Но многое скоро, совсем скоро, мог узнать и я сам… Инесса спросила и о том, хотелось бы мне принять её веру? Я на то скупо отвечал, что моя вера спасала меня не раз и в битве, и в плену, да и на турнире мне помогла… Она подтвердила, что бог — един для всех…!
— Проходит время. Мы меняемся, и перемены более всего — в наших душах!, — она не столько спорила, сколь просто… колдовала.
Скоро мы дошли по ночным улицам, с редкими прохожими, мало кто из которых был не хмелен, до большого, высокого и крепкого дома, сложенного из тесаного камня, будто то не дом вовсе, а крепость… Дубовая дверь, обитая стальными накладками с массивными клепками, была невелика, пройти в неё можно было лишь пригнув голову. На нас взглянул кто-то из-за открытого в двери оконца-бойницы… Инесса показала себя в свете лампы над дверью…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Турнир в Блэквуде"
Книги похожие на "Турнир в Блэквуде" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Вадим Немец - Турнир в Блэквуде"
Отзывы читателей о книге "Турнир в Блэквуде", комментарии и мнения людей о произведении.