» » » » Нил Саймон - Странная пара (женская версия)


Авторские права

Нил Саймон - Странная пара (женская версия)

Здесь можно скачать бесплатно "Нил Саймон - Странная пара (женская версия)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия, год 1985. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Нил Саймон - Странная пара (женская версия)
Рейтинг:
Название:
Странная пара (женская версия)
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
1985
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Странная пара (женская версия)"

Описание и краткое содержание "Странная пара (женская версия)" читать бесплатно онлайн.








Оливия: Хорошо.

Флоренс: Ты, так же, одна, из самых больших, нерях, в мире.

Оливия: Я, понимаю.

Флоренс: И, совсем, ненадёжная.

Оливия: Неужели?

Флоренс: Ненадёжная.

Оливия: На самом деле?

Флоренс: Неблагодарная, безответственная, и неописуемо неумелая.

Оливия: Что это, песня, Коула Портера?

Флоренс: Вот, и всё. Я закончила. Это всё, что я могу о тебе сказать. Тебе нравится это? (она уходит)

Оливия: Хорошо. Потому что, теперь я, собираюсь сказать о тебе всё, что думаю. (Флоренс возвращается и садится в кресло, нога на ногу) В течение, восьми месяцев, я жила одна в этой квартире. Я, думала, что я, несчастна. Я, думала, что, я одинока. Я, взяла тебя к себе, думая, что мы поможем друг другу… После трёх недель, пребывания под одной крышей с тобой, у меня появились: крапивница, опоясывающий лишай и псориаз… Я, стала стареть, в два раза быстрее, скорости звука… Я, больше не вынесу, Флоренс… Сделай одолжение, уйди на кухню. Живи там со своими горшками, кастрюлями, черпаками и термометрами для мяса… я же, сейчас, собираюсь лечь спать… Мои зубы начинают шататься, и я боюсь, что, тебе придётся включать пылесос, ибо, я могу потерять их, здесь, сидя с тобою. (она уходит, мертвая тишина)

Флоренс: (ждёт, затем) Не ходи по полу, я только что его вымыла! (Оливия возвращается, вся во гневе, со взглядом человека, желающего совершить убийство. Она следует за Флоренс) Держись подальше от меня. Я тебя предупреждаю, не трогай меня.

Оливия: На кухню! Я хочу заткнуть твою голову в духовку и приготовить её как сельдь.

Флоренс: Ты хочешь быть втянута в судебный процесс, Оливия?

Оливия: Нет необходимости бегать от меня, Флоренс. Здесь, всего шесть комнат и, я знаю все закоулки. (Оливия гонится за Флоренс, та, закрывается в ванной комнате. Оливия возвращается в спальню. Сцена пуста на некоторое время. Затем слышен крик Флоренс. так как Оливия входит в ванную комнату через другую дверь. Флоернс влетает в комнату)

Флоренс: Это, таким образом, ты решаешь свои проблемы, Оливия? Как, животное? (Она хватает сумку и вытаскивает что-то из неё.) Стой, где стоишь! Берегись, это слезоточивый газ. Ты, прикасаешься одним пальчиком ко мне, и всю оставшуюся жизнь будешь заливаться слезами.

Оливия: Ты хочешь увидеть, как я решаю свои проблемы? Я тебе покажу, как, я это делаю. (она бежит в комнату Флоренс. Флоренс достаёт сирену-свисток)

Флоренс: (кричит)Ну, ладно. Я, предупреждала тебя. Я, включаю свою сирену. (она пытается её включить, но та не включается. Она подносит к уху и прислушивается) Что, случилось с ним? Ты, что, играла с ней? (в отчаянии три или четыре раза она стучит по столу) Черт бы его побрал! 22 доллара за кусок Японского дерьма! (Оливия возвращается из комнаты Флоренс с пустым чемоданом и бросает его на стол)

Оливия: Я, покажу, как я покончу со всем этим! (она открывает чемодан и становится за ним) Вот! Вот, как я покончу со всем.

Флоренс: (смущенная, смотрит на чемодан) Куда ты идёшь?

Оливия: (раздроженная) Не я, идиотка! Ты!! Это ты, кто уходит. Я настрою твой свисток так, Чтобы он вызвал такси.

Флоренс:-О чем ты говоришь?

Оливия: Браку конец, Флоренс, мы его аннулировали. Я больше не хочу жить с тобой. Я хочу, чтобы, ты, собрала все свои вещи, перевязала их и, убралась, отсюда.

Флоренс: Ты, действительно, этого хочешь?

Оливия: (направляясь на кухню) Фактически, физически и, немедленно. (она приносит горшки, сковородки и посуду. Бросает всё это в чемодан и закрывает его) Вот! Ты, упакована.

Флоренс: Ты, знаешь, я сама решила, что ухожу.

Оливия: (смотрит в небеса) Почему, он меня не слышит? Я знаю, что я говорю, я узнаю свой голос.

Флоренс: Другими словами, ты меня выгоняешь из дома.

Оливия: Не другие слова. Это совершенно точные слова. (она всовывает чемодан в руки Флоренс, та, не берёт его)

Флоренс: Хорошо. Я просто хотела получить подтверждение. Пусть это будет на твоей совести. (она идёт в свою спальню)

Оливия: Что, пусть будет на моей совести?

Флоренс: Что, ты, выгоняешь меня из дому.(она возвращается, одетая) «Убирайся из дому»? это то, что ты сказала. (подходит к сумке, кладёт туда свисток, баллончик с газом) Но, запомни: Что бы со мной ни случилось, ты, будешь в этом, виновата. Заруби, себе на носу!

Оливия: Что, я должна зарубить у себя на носу? Не сваливай с больной головы, на, здоровую. (она шлёпает себя по голове, как бы пытаясь стряхнуть насекомых с волос)

Флоренс: Я оставила тебе много еды, тебе нужно только разогреть её. Ты можешь спросить у соседей, как зажигать спичку. (она направляется к двери)

Оливия: (она бежит к двери и загораживает выход) Ты не уйдёшь, пока не получишь сдачу.

Флоренс: Какую сдачу?

Оливия: «Пусть это будет на твоей совести»… Что, черт возьми, это значит?

Флоренс: Мне бы хотелось уйти сейчас. (звонок в дверь)… Это тебе звонят. Ты, не собираешься открывать?

Оливия: Флоренс, мы долго были хорошими друзьями, чтобы, так расстаться. Мы цивилизованные люди. Давай пожмём руки и, расстанемся, как джентльмены…

Флоренс: Нет ничего джентльменского в том, когда тебя выбрасывают из дома.

Оливия: (кивает) О.К… Я пыталась. (Оливия открывает дверь. Микки и Вера входят)

Микки: Что, происходит? (смотрит на Флоренс) Флоренс, ты бледная, как привидение.

Флоренс: (девчонкам) Оливия вам всё объяснит. Хорошей игры вам. Если вы голодны, Оливия накормит вас макаронами. Не забудьте увернуться … Всем, до свидание. (она уходит, закрыв за собой дверь)

Микки: Что, Флоренс не играет сегодня?

Оливия: Она слишком занята. Ей нужно выйти и распространить грех по земле… Всё нормально, давайте, начнём. Доставай игру. (Вера достаёт игру и раскладывает её на столе. Микки идёт на кухню, останавливается, увидев то, что растеклось по стене)

Вера: (раскладывая игру) Я, знаю, что тут у вас происходит. У меня с Хэрри утром тоже было сражение.

Оливия: Из-за чего?

Вера: Он очень ревнивый. Он думает, что я одеваюсь слишком сексуально.

Оливия: (смотрит на неё) Держись Хэрри. Он необычайный мужчина. (входная дверь открывается входит Ренни, чем — то обеспокоенная)

Ренни: Привет… Послушайте, можно мне немного виски. У меня, действительно, плохая новость. 18 Я, прервала все отношения с доктором.

Оливия: Что, его проклятие застряло у тебя в голове?

Ренни: Он, не колдун. Он, Гинеколог. (дверь открывается и входит Сильвия)

Сильвия: всем сидеть. У меня для вас главная новость.

Оливия: Боже, это место похоже на терапевтический кабинет.

Вера: Это, хорошая новость, или плохая новость?

Сильвия: Это зависит от вашего кошелька… Я, беременна.

Микки: Эй! Мои, поздравления.

Сильвия: Прекрасно, не правда ли? Пингвин, сделал своё дело.

Ренни: А, ты, уверена, что, беременна? Я, не верю гинекологам.

Сильвия: Где, Флоренс? Мне, хочется поделиться хорошей новостью.

Оливия: Она, ушла. Она, разозлилась от того, что, я ей сказала.

Вера: Что, ты ей сказала?

Оливия: Я, сказала: «Убирайся, из моего дома!»

Ренни: Ты, её вышвырнула?

Оливия: Я, не смогла сдержать себя. Я, больше, не могу выносить её… Невыносимо, было видеть, как, она моет телефонный провод, но, когда она положила орехи в кубок — миндаль за кешу, кешу за арахисом, арахис за песаном, песан за бразильским орехом, бразильский орех за арахисом…

Сильвия: Хорошо! Прекрати, Оливия. Это, плохо кончится.

Оливия:…грецких орех по краям…

Сильвия: Довольно!!! (она обвивает руками Оливию, успокаивая её)

Микки: О,К. Мы все знаем, что она невыносимая, но она наш друг и она бродит где-то по улицам. И, это, меня очень беспокоит.

Оливия: А, как, насчет меня? Я, не в счет? Обо мне, не нужно беспокоится? Кто, как ты думаешь, первый, выгнал её?

Микки: Сидней.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Странная пара (женская версия)"

Книги похожие на "Странная пара (женская версия)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Нил Саймон

Нил Саймон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Нил Саймон - Странная пара (женская версия)"

Отзывы читателей о книге "Странная пара (женская версия)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.