» » » » Виктория Клейтон - Танец для двоих


Авторские права

Виктория Клейтон - Танец для двоих

Здесь можно скачать бесплатно "Виктория Клейтон - Танец для двоих" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Виктория Клейтон - Танец для двоих
Рейтинг:
Название:
Танец для двоих
Издательство:
Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
Год:
2008
ISBN:
978-966-343-861-0, 978-5-9910-0315-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Танец для двоих"

Описание и краткое содержание "Танец для двоих" читать бесплатно онлайн.



Виола Отуэй, молодая романтичная особа, долгое время находилась под опекой богатой и заботливой тетушки. Но однажды тетя решила, что ее племяннице пора стать самостоятельной, и Виола оказалась один на один с суровой действительностью.

Девушка устраивается на работу в Общество по защите памятников архитектуры и влюбляется в… старинный особняк Инскип. Старший сын владельца особняка, Джереми, не сводит с Виолы глаз, его сестра Лалла посвящает гостью в свои секреты, а строгий босс постоянно упрекает в легкомыслии. Поездка в Инскип-парк полностью изменит жизнь Виолы: она невольно окажется в центре смешных и грустных событий…






Но мое чувство к Джайлсу было довольно эгоистичным. Я хотела его духовно и физически. Я мечтала всегда находиться рядом с ним. Я желала говорить с ним, слушать его, смотреть на него, заниматься с ним любовью. Меня переполняли эмоции. Я так жаждала любви, столько времени провела в размышлениях о природе этого чувства, что, когда любовь пришла, у меня не оставалось сомнений.

— Этот прекрасный вид воскресил в памяти строки Вордсворта. — Джайлс оперся двумя руками о парапет. — «Пейзаж прекрасный видел он вдали, так расцветавший на его глазах, что от избытка этой красоты изнемогало сердце. И тогда…» [84]

— О чем это стихотворение?

— Поэт рассказывает об удовольствии, которое испытывал в юности, созерцая красоту природы. Его наслаждение было искренним и инстинктивным. Природа стала для Вордсворта утешением, образцом для подражания, лекарством от боли. В природной гармонии Вордсворт видел физическое воплощение Бога. Философия Вордсворта довольно путанна. Поздние произведения довольно банальны. Но иногда он бьет прямо в точку.

Я мечтала провести на мосту рядом с Джайлсом остаток жизни и бесконечно слушать его рассказы. Мы стояли так близко, что я могла ладонью коснуться его руки. Я могла положить голову ему на плечо и замереть, ощущая тепло его тела. Каково это — обвить руки вокруг его талии? Я ничего не сделала, только отступила на шаг, чтобы видеть лицо Джайлса, навсегда запомнить холмы за его спиной.

Джайлс повернулся, посмотрел на меня и улыбнулся. Я хотела кричать: «Я люблю тебя! Именно здесь, на этом месте, я поняла, что люблю тебя!»

К счастью, мне удалось сдержаться.

— Что такое, что ты там увидела? — спросил Джайлс. Я продолжала смотреть на него.

— Извини. Я просто подумала, что… Не имеет значения. Надеюсь, ты привез Тиффани? Как мило. Ты собираешься остаться?

— Не могу. — Я почувствовала укол разочарования. — Я еду в Йоркшир осмотреть Пелшор Менор. Это замечательный каменный особняк, не очень большой, но уютный. Думаю, что нам стоит вложить некоторую сумму в его реконструкцию.

— Когда было построено это здание? — спросила я, страстно желая, чтобы Пелшор Менор со всем своим содержимым оказался на дне моря.

— В начале семнадцатого века. Не волнуйся, я собираюсь вернуться в субботу на представление. Таким образом, я подвезу тебя и Тиффани домой, в Лондон.

— Спасибо. — Мое настроение улучшилось. — После спектакля должна состояться вечеринка, ты знаешь?

— Конечно. — Джайлс скорчил гримасу. — Джереми рассказал, что средний возраст гостей колеблется в пределах семидесяти лет. А главной темой разговора будет урожай и шансы лейбористов на предстоящих парламентских выборах. Я лучше поработаю в библиотеке с книгами, пока гости будут развлекаться.

— Ты просто обязан прийти. Вечеринка должна быть чудесной. Я приготовлю закуски для гостей. Не смотри на меня так. Мои кулинарные навыки значительно улучшились, с тех пор как ты в последний раз ел мою стряпню. Дэниел научил меня готовить. Он самый требовательный на свете педагог. У меня все получится.

— Надеюсь, что ты не станешь подавать на стол яйца под соусом карри. Кстати, как поживает Дэниел? Ты уже успела признаться в своих чувствах?

— Ox! — Я поняла, что краснею. — Да. Но это не была… Это была ошибка. Дэниел слишком хорош для этого мира. А я слишком глупа, раз подумала, что мы, что я… У нас ничего не получится.

Мне становилось лучше по мере того, как я пыталась объяснить Джайлсу перипетии моих отношений с Дэниелом.

— Ты не должна ничего говорить, если не хочешь, — мягко прервал меня Джайлс. — Я подумал, что тебе нужно высказаться. Я знаю, что произошло…

— Уверена, ты не можешь этого знать. — Я разволновалась. Мне не хотелось, чтобы Джайлс подумал, будто у нас с Дэниелом были любовные отношения.

— Бьюсь об заклад, могу. Ты очень мягко намекнула, что готова залечить его кровоточащие раны. А он наотрез отказался вонзить острый кинжал в горло беззащитной лани.

— Как ты догадался?

— Ты много рассказывала о нем. Я попытался поставить себя на его место. Возможно, сперва я поддался бы искушению, но затем понял, что создаю себе дополнительные проблемы.

— Проблемы?

— Очевидная несовместимость в возрасте и привычках. А также моральный вопрос: порядочно ли воспользоваться твоей юностью и неопытностью. Не могу себе представить, как он, уже обремененный чувством вины, с легкостью взвалит на плечи дополнительную ношу. Думаю, что он полюбил твою юность и невинность, которые так резко контрастируют с его загубленным прошлым. Кроме того, ты внешне похожа на его сестру — символ чистоты и непорочности. Вряд ли он согласится разрушить этот образ. Ему лучше хранить свой идеал нетронутым и незапятнанным.

— Я не так уж и невинна, — запротестовала я.

— Существует почти стопроцентная вероятность, что со временем ты встретишь и полюбишь кого-то моложе, кто больше подходит тебе. На месте Дэниела я не стал бы рисковать. Я не хотел бы почувствовать себя окончательно разбитым ради столь сомнительного достижения.

— Ты прав. Он действительно так себя чувствует. Какой же глупой я была, надеясь поцелуями залечить его раны!

— Конечно, ты была глупой, но еще благородной и великодушной.

Джайлс посмотрел на меня. В его глазах я видела удивление и еще что-то, похожее на нежность. Затем его лицо стало серьезным, он медленно поднял руки к моему лицу Я задрожала, колени подкосились. Чтобы не упасть, я вынуждена была облокотиться о парапет. Я прикрыла глаза и подняла подбородок.

— Есть, я поймал его! В этом месте огромное количество паучьих гнезд. — Джайлс разжал ладонь, и огромный паук сбежал вниз по парапету. — Что с тобой? Я думал, что ты боишься пауков. Большинство девушек приходят в ужас при виде насекомых. Поэтому я ничего не сказал, когда увидел паука, который запутался у тебя в волосах. Он как раз собирался прыгнуть тебе на лоб. — Джайлс сделал паузу. — Не желаешь вернуться? Дождь усиливается. Я должен ехать. Меня ожидают в Пелшор Меноре к ужину.

Мы двинулись под накрапывающим дождиком к дому. Земля все еще была сухой после нескольких недель жары. Трава стала скользкой. Холодные капли падали с деревьев на лицо и стекали по шее. Собаки впитали влагу и уменьшились в размерах вдвое. Их тонкие ноги торчали, как палки. Когда мы преодолели половину пути, с неба хлынул настоящий поток.

— Побежали, или мы утонем! — закричал Джайлс и схватил меня за руку.

Мы побежали вслед за собаками по скользкой земле, перепрыгивая через кочки.

— Мне понравилось, — сказал Джайлс, когда мы ворвались в гостиную. Он смеялся и отряхивал воду с волос. — Ты выглядишь, как Ниоба, вся в слезах. Хотя ты гораздо красивее Ниобы. Та уже успела стать матерью четырнадцати детей. Очевидно, ее лучшие времена остались далеко позади.

Через полчаса Джайлс уехал в Йоркшир. Мне пришлось смириться.

Глава 30

Я открыла глаза и увидела Джереми. Он лежал на спине, заложив руки за голову. Джереми казался необычно возбужденным.

— Как ты думаешь, стоит сократить монолог Саймона Стаббса в последнем акте?

Мне ужасно хотелось спать. Я с трудом собралась с мыслями:

— Неплохая идея. Думаю, что таким образом Баузер сможет произнести текст без запинки. Он обойдется без суфлера, если ты сократишь его текст до одного-двух предложений.

— Ты не поняла, Виола. Я не собираюсь безбожно резать текст. Монолог необходим для того, чтобы подчеркнуть важность момента, в котором лорд Коблстоун уступает красноречивой просьбе Саймона. Речь может идти только о паре предложений.

— Думаю, что слово «красноречие» не слишком подходит человеку, чей голос можно спутать со скрипом ручной пилы.

Джереми застонал:

— Никогда ни один на свете режиссер не сталкивался с такими безмозглыми актерами.

— Прекрати, не все так плохо.

— Зачем только я ввязался в историю с пьесой?! Если б я знал, сколько предстоит сделать, как мало вокруг талантов, как все окажется тяжело, то никогда не стал бы связываться с этой чертовой постановкой. — Джереми повернул голову и взглянул на меня с укором.


Во время завтрака Тиффани и я пытались вернуть Джереми уверенность в себе.

— У тебя обычный предпремьерный мандраж, — произнесла Тиффани. — Думаю, что у нас получился превосходный любительский спектакль. Ты все увидишь сам. Нехватка актерского состава с лихвой компенсируется энтузиазмом.

Присутствие Тиффани в Инскип-парке оказалось как нельзя кстати. Пригодилось ее актерское мастерство и умение обращаться со швейной машинкой. Тиффани взяла на себя эскизы и пошив костюмов. Всего лишь за несколько часов Тиффани и Джереми стали лучшими друзьями. Прошлой ночью, когда я пошла спать, они остались на террасе вдвоем. Джереми угощал Тиффани коктейлями, а Тиффани до утра развлекала его беседами о современной драматургии. Я была поражена необычайной легкостью, с которой остальные обитатели дома приняли мою подругу.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Танец для двоих"

Книги похожие на "Танец для двоих" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Виктория Клейтон

Виктория Клейтон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Виктория Клейтон - Танец для двоих"

Отзывы читателей о книге "Танец для двоих", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.