Кэти Максвелл - Поединок двух сердец

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Поединок двух сердец"
Описание и краткое содержание "Поединок двух сердец" читать бесплатно онлайн.
Мэри и Тай просто созданы друг для друга. По крайней мере так они думали, когда девушке было пятнадцать лет, а юноше восемнадцать. Но от любви до ненависти — один шаг. И они его сделали, когда на аукционе поставили на один желанный для обоих лот. Теперь из-за их соперничества Мэри вынуждена искать богатого мужа. Но самое ужасное — все женихи Лондона и в подметки не годятся ее милому врагу, чьим страстным поцелуям и манящим прикосновениям она не в силах противостоять…
Если Барлоу и заметил проявленное к нему неуважение, то виду не подал. Он поклонился.
— Да, благодарю вас за приглашение. — Его голос был напряжен.
Юноша с вьющимися волосами и простодушными голубыми глазами коснулся локтя миссис Виллоуби. Он деликатно кашлянул, как бы извиняясь, что прерывает беседу.
Миссис Виллоуби обернулась:
— О, мистер Фостер. Вижу, вам не терпится познакомиться с нашей почетной гостьей.
— Если позволите, — сказал он.
— Конечно, конечно, — улыбнулась миссис Пиблз.
И хозяйка произнесла:
— Мистер Фостер, это мисс Гейтс — дочь покойного сквайра Гейтса из Лифорд Медоуз. Это прелестная деревня, совершенно очаровательная. Ее семья владеет большим поместьем и обширными землями.
— О! — вырвалось у мистера Фостера. Последняя фраза, кажется, произвела на него особое впечатление.
Мэри оставалось только гадать, откуда миссис Виллоуби заполучила эти сведения, если она, насколько ей известно, никогда не была в Лифорд Медоуз.
— Мистер Фостер — адвокат, — важно сказала миссис Виллоуби. — Ему прочат самое прекрасное будущее, — добавила она как бы между прочим, понизив голос. Но он, конечно же, услышал и зарделся, как мальчишка.
— Боюсь, миссис Виллоуби слегка преувеличивает, однако мои дела действительно идут неплохо. Скажите, мисс Гейтс, вам понравился Лондон?
Мэри могла бы ответить, что она его совершенно не видела, поскольку ей редко удавалось покидать дом, ведь все свое время она тратила на подгонку платьев, уроки танцев и прочую этикетную ерунду, но миссис Пиблз поспешила ответить за нее:
— Мэри чудесно провела время. Мы много где побывали.
— Кажется, мы успели увидеть весь Лондон, — не без иронии добавила Мэри, в то время как Джейн предостерегающе ущипнула ее.
— Да, это так, — пришла в восторг миссис Пиблз.
Очаровательная улыбка появилась на губах мистера Фостера. Взглядом он дал Мэри понять, что уловил ее маленькую шалость. Возможно, поиск мужа окажется не таким уж плохим занятием, по сравнению с тем, что она ожидала.
— Позвольте пригласить вас на танец, мисс Гейтс, — сказал он.
— Минуточку, Фостер, — вмешался в разговор высокий худой господин с темными волосами и вытянутым подбородком. — Я еще даже не успел познакомиться с нашей восхитительной виновницей торжества и не позволю вам безраздельно завладеть ее вниманием. Миссис Виллоуби, прошу, представьте нас.
Его решительность поразила Мэри.
— Конечно, — сказала Миссис Виллоуби, — мисс Гейтс, это мистер Чарльз Эйплбаум. Мистер Эйплбаум работает в Министерстве обороны.
Мэри подумала, что человек, работающий в Министерстве обороны, по-видимому, влиятельная фигура.
— Ваша работа, должно быть, очень увлекательна.
Таинственная улыбка мистера Эйплбаума должна была укрепить ее в этом мнении, но, прежде чем они сумели поговорить, другой джентльмен попросил представить его, а затем еще один и еще.
Мэри ошеломленно взглянула на сестру, которая только ободряюще улыбалась — даже когда мистер Фостер взял Мэри за руку.
— Мне показалось, этот танец вы обещали мне, — сказал он, обращаясь не только к Мэри, но и ко всем окружающим их джентльменам.
Она обратила внимание на его руки — короткие плотные пальцы, так не похожие на сильные, большие, надежные руки Тая. Она не могла понять, почему ей в голову пришло это совершенно неуместное сравнение.
В то время как все покорно расступились, мистер Эйплбаум остался стоять на месте, пригрозив в шутку, что не сдвинется, пока она не пообещает ему следующий танец. Мэри согласилась, тут же отметив, что при его росте он чересчур уж худосочный, особенно если сравнивать с широкоплечим Таем.
Мистер Фостер повел ее танцевать, но она успела услышать, как миссис Виллоуби произнесла, обращаясь к миссис Пиблз:
— Она хороша, Элис. Настоящий бриллиант.
— Да, отменной огранки, — согласилась миссис Пиблз. Мэри понравилась всем. Ею любовались. Как давно она не была королевой бала! Они танцевали рил[13] — один из ее любимейших танцев. Хотя мистер Фостер был не лучшим танцором, она не обращала на это внимания, полностью растворившись в музыке и чудесной легкости. Она наконец обрела то, что, как ей казалось, было утрачено навсегда. Кружась в танце, она смеялась от переполнявшего ее счастья и радости жизни.
Стоя в углу, Тай наблюдал за их парой: Мэри рядом с каким-то прыщавым юнцом, при взгляде на сутулые плечи и тонкие ноги которого невольно возникал вопрос, как можно вообще дарить ему улыбки или даже просто стоять рядом с ним.
— Вот вы где, Тай. А я ищу вас повсюду, — окликнула его Джейн.
— Там, где я стоял, стало слишком тесно, — ответил он, подразумевая столпотворение вокруг Мэри.
— Она пользуется успехом, не так ли? — мягко сказала Джейн.
Это были совсем не те слова, которые хотелось ему услышать. Ему не нравилось смотреть на толпу мужчин, которые без дела толкались на паркете, наперебой пытаясь пригласить Мэри на следующий танец. Хотя он их понимал. Сегодня вечером Мэри была не просто красива. Она была ослепительна! Он вспомнил, как однажды позвал ее на танцы в Лифорд Медоуз и первый раз в жизни увидел, как ее глаза сияли от счастья. С тех пор он больше никогда не видел, чтобы она так сияла. Разве что сегодня…
— Пригласите меня на танец. — Джейн взяла его под руку.
Тай отстранился.
— Не стоит.
Он посмотрел поверх ее головы туда, где преисполненная надменности миссис Виллоуби беседовала с друзьями, сообщая им, видимо, новые небылицы, чтобы только подороже продать Мэри.
— Я определенно чувствую себя непрошеным гостем.
Джейн сжала его руку.
— Сожалею, что миссис Виллоуби была груба с вами.
Он взглянул на нее.
— Мне не нравится Лондон. Я могу быть уважаемым человеком в Лифорд Медоуз, но в Лондоне это определяют только туфли, сюртук и холеный вид. Тогда как сам человек здесь никого не интересует.
— Давайте потанцуем, — настаивала Джейн. — Вам сразу станет веселее.
Тай не сдвинулся с места. Он скорее бы сунул руку в горящие угли, чем пустился в пляс среди этой публики. Началась вторая фигура танца. Все принялись энергично притопывать. Тай помрачнел еще больше. И тут Мэри, выглянув из-за плеча своего кавалера — высокого господина из Министерства обороны, — посмотрела прямо на него и злорадно усмехнулась. Вот паршивка! Неужели она думает, что ей уже удалось победить? Ну уж нет!
Тай схватил Джейн за руку:
— Пойдемте, я передумал.
— Но фигура еще не завершена, — смутилась она.
— Мы будем танцевать прямо сейчас, — заявил он тоном, не терпящим возражений, и быстро увлек за собой Джейн, пристроившись к цепочке танцующих.
Их встретили неодобрительными взглядами, но Таю было все равно. Он пустился в пляс. Когда музыка смолкла, он пригласил новую партнершу — она и глазом не успела моргнуть, как закружилась в танце. В итоге он танцевал с мисс Борд, мисс Истерлинг, мисс Рисс, не говоря уже о каждой вдовствующей даме, включая миссис Пиблз. Он разошелся не на шутку и успел заметить, что не все дамы страдают снобизмом подобно миссис Виллоуби. Возможно, Мэри и произвела фурор, но и он оказался кое на что способен.
Тай решил полностью игнорировать Мэри, хотя это было чертовски сложно, учитывая, что он не спускал с нее глаз. Он заметил, что раз или два она тоже искала его взглядом, перед тем как начать звонко смеяться шуткам своих кавалеров, словно они были вершиной остроумия. Наконец, как только позволили правила приличия, Тай вознамерился сразу же завершить этот ужасный вечер и подошел к Джейн:
— Нам пора.
— Я готова, но не знаю, как Мэри.
— Мы уезжаем, — настойчиво повторил он.
Экипаж уже ждал. Мэри и миссис Пиблз пришлось чуть не волоком волочь, и без помощи Джейн он бы определенно не управился. Мистер Фостер вышел проводить их, и Тай с особым удовольствием захлопнул дверцу кареты прямо перед его румяным лицом.
— Признайся, это был самый чудесный вечер в твоей жизни, — обратилась Джейн к Мэри.
— Да, — прошептала Мэри с легким удивлением, — самый чудесный.
Джейн обняла ее.
— Я так давно хотела этого. Так хотела, чтобы у тебя был такой вечер.
Ее слова словно сняли груз с плеч Тая. Он почти устыдился своего показушного донжуанства.
Дамы принялись обсуждать бал, вспоминая самые смешные и пикантные моменты. Тай, слушая их, тоже не мог сдержать улыбку. Они и не заметили, как добрались до дома. Миссис Пиблз тотчас дала Таю понять, что в его присутствии больше нет необходимости, и увела прочь Мэри, которая даже не оглянулась.
Джейн медлила.
— Она добилась успеха.
— Угу.
— И вы тоже, — добавила она. В ответ на его пристальный взгляд она продолжила: — Будет вам, Тай. Вы же знаете, что женщины весьма благосклонны к вам. Кажется, к концу вечера даже миссис Виллоуби была в восхищении.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Поединок двух сердец"
Книги похожие на "Поединок двух сердец" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кэти Максвелл - Поединок двух сердец"
Отзывы читателей о книге "Поединок двух сердец", комментарии и мнения людей о произведении.