» » » » Кристофер Сташеф - Волшебник не в своем уме. Волшебник в Бедламе


Авторские права

Кристофер Сташеф - Волшебник не в своем уме. Волшебник в Бедламе

Здесь можно скачать бесплатно "Кристофер Сташеф - Волшебник не в своем уме. Волшебник в Бедламе" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство АСТ, год 2001. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кристофер Сташеф - Волшебник не в своем уме. Волшебник в Бедламе
Рейтинг:
Название:
Волшебник не в своем уме. Волшебник в Бедламе
Издательство:
АСТ
Жанр:
Год:
2001
ISBN:
5-17-006502-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Волшебник не в своем уме. Волшебник в Бедламе"

Описание и краткое содержание "Волшебник не в своем уме. Волшебник в Бедламе" читать бесплатно онлайн.



Сын легендарного «чародея поневоле» Магнус — это, что называется, оригинальное слово в искусстве Высокой магии!

Есть, знаете, масса чародеев, бродящих из мира в мир во исполнение своей высокой миссии… а вот как насчет волшебника, что бродяжничает В ПОИСКАХ этой самой миссии — а найти ее ну никак не может?..

Есть, знаете, просто куча магов, готовых сей секунд пустить свое искусство в ход во имя благого дела, а вот как насчет волшебника, что во имя благого дела чародействовать КАК РАЗ НЕ НАМЕРЕН?..

Это — блистательный сериал Кристофера Сташефа.

Самая забавная смесь фэнтези и фантастики, невероятных приключений и искрометного, озорного юмора, какую только можно вообразить.

Вы смеялись над славными деяниями «чародея поневоле»? Тогда не пропустите сногсшибательную сагу о странствиях ВОЛШЕБНИКА-БРОДЯГИ!






— Беллок! — Гар обратился к стражнику. — Где вы обычно стоите во время Игр?

— Вон там, за верхним рядом трибун на стенах, — ответил солдат, — на случай каких-нибудь происшествий.

— На тот случай, — криво усмехнулся Дирк, — если парочка простолюдинов задумает напасть на лордов.

Дирк и Гар посмотрели сквозь решетчатые ворота на трибуны. Там солдаты образовали каре, на их оружии и доспехах поблескивали солнечные зайчики.

— Это замковые солдаты, — объяснил Беллок, — мы с ними не имеем ничего общего.

Гар прищурил глаза, ослепленный блеском металла.

— Как я понимаю, это наши достойные противники.

Дирк утвердительно кивнул:

— Мечи, доспехи и десять лет обучения. Младшие сыновья из благородных семей. Не моложе восемнадцати, не старше двадцати одного года.

— Это что, своеобразный экзамен для них?

— Можно сказать, — ответил Дирк. — Лордикам необходимо почувствовать вкус крови простолюдина, здесь или при поимке беглецов. Для большинства из них сегодня будет первый бой с простолюдинами. Но есть еще кое-что.

— Объясни, — попросил Гар.

— Нашим хозяевам не откажешь в хитроумии, они всегда преследуют две цели. Видишь ли, молодежи свойственно идеалистическое отношение к жизни. Часто, несмотря ни на что, некоторые сыновья лордов вырастают гуманистами, они считают, что простолюдины тоже люди, что правосудие равно необходимо для всех, что к побежденным надо испытывать сострадание, что все люди должны быть счастливы.

Гар был удивлен.

— Либералы? Хочешь сказать, что эти динозавры способны производить здравомыслящих людей?

Дирк кивнул:

— В каждом благородном семействе — хотя бы по одному в поколении. Поэтому сыновей приводят сюда, выпускают на арену против простолюдинов, которые достаточно хорошо вооружены, чтобы быть опасными, чтобы угрожать жизни того, кто в доспехах. Не забудь, эти простолюдины страстно жаждут крови лордов, они полны ненависти.

— Как охотники на волков, — заметил Гар.

— Метод очень эффективный. Перед лицом пятидесяти простолюдинов, хорошо натренированных, в свинцовых перчатках, готовых убивать, человеколюбие куда-то исчезает.

— Да, это охладит любого идеалиста, — согласился Гар.

— Мораль: быть добрым к простолюдину — смертельно опасно. Вот так молодой радикал превращается в реакционера.

— И сколько из них остаются при своих либеральных убеждениях?

— Один, — спокойно ответил Дирк. — Я не силен в истории, но знаю только об одном.

— Да? — Гар поднял брови. — И что с ним случилось?

— Когда он стал по-человечески относиться к своим подданным, соседским лордам это не понравилось, поскольку это могло плохо повлиять на их простолюдинов. Либералу объявили войну, и король послал на подмогу своих солдат. В итоге — либерал покоится на глубине шести футов под землей.

С арены донеслись звуки трубы. Беллок коснулся руки Гара:

— Чужеземец, собирай войско. Настал ваш час.

Нервно помахивая свинцовыми кулаками, ворча друг на друга, простолюдины прохаживались по коридору перед воротами на арену. Вошел Гар. Ворчание прекратилось, и все головы повернулись к гиганту. Он быстро осмотрел бойцов и удовлетворенно кивнул.

— При выходе войте погромче, этого от вас ожидают, но особенно не увлекайтесь. Следите за мной. Я постараюсь хоть кого-то из вас вывести отсюда. Не останавливайтесь, чтобы подстрелить какого-нибудь лордика. Просто следуйте за мной. Не упустите свой шанс остаться в живых.

На середину арены вышел распорядитель. Громким голосом он оповестил об открытии Игр, быстро направился к дальней стене арены и вскарабкался по лестнице, которую тут же убрали.

Вперед выступило войско лордов, они выстроились ровной линией. Помахивая мечами, лордики тревожно поглядывали друг на друга.

Завопила труба. Подъемная решетка ворот поползла вверх, и Гар вышел на арену. За ним выпрыгнул Дирк. Оглянувшись, он убедился, что Хью, Бертран и Оливер со своими людьми следуют за ними.

Гар остановился, подал знак, и его войско ровной дугой выстроилось против линии лордиков.

Трибуны возбужденно зашумели. Никогда прежде гладиаторы-простолюдины не выходили на арену строем.

Лордики окаменели от удивления.

И Гар, пантера в свинцовых перчатках, медленно двинулся вперед. За ним — Дирк, Хью, Бертран, Оливер и линия бойцов.

Снова проревела труба, раздался барабанный бой, и громкий голос прокричал:

— Начинайте!

Противники стали сходиться.

Между ними проскочила, подняв облако пыли, лазерная молния.

Гар сморщил нос от запаха озона и остановился, уперев кулаки в бока. Остановились и простолюдины и лордики.

— Они что-то чуют, — прохрипел Дирк. — От страха выпустить ситуацию из-под контроля, они могут остановить Игры.

— Ну же, чужеземец! — зарычал Хью. — Как раз это нам и нужно!

Но Гар медленно покачал головой и улыбнулся.

— Что они могут сделать? Расстрелять нас? Тогда они сейчас же это и сделают. Нет. Надо посмотреть, из-за чего они хотят остановить это шоу.

Из трибуны выехала лестница и опустилась на песок.

— Ох не нравится мне, когда нарушаются правила, — прошептал Дирк.

— И ты называешь себя революционером? — усмехнулся Гар.

По лестнице спускалась высокая худая фигура в камзоле цвета сливы, в белом жилете, белых штанах и чулках. Следом за человеком спускалось двадцать солдат с лазерными автоматами на изготовку.

— Кор, — выдохнул Дирк.

— Я был уверен, что мы должны встретиться, — пробормотал Гар.

Глава 7

Кор приближался, и Дирк увидел, что его белые одежды запачканы дорожной пылью. Видно, он долго был в пути.

— Что же случилось такого, чего мы не знаем?

— Не переживай, Дирк, — усмехнулся Гар. — Лорд Кор — сама вежливость. Он непременно сейчас же все объяснит.

Кор остановился в десяти футах перед ними, подняв меч.

— День добрый, милорд, — сказал Гар, помахав перед собой кулаком в свинцовой перчатке.

— Мне надо было быть пожестче с тобой, — фыркнул Кор, — похоже, меня подвели моя мягкость и доброта.

Гар снова улыбнулся:

— А в чем дело? Я вам говорил только чистую правду.

— Тогда как ты объяснишь корабль, вышедший на орбиту вокруг нашей планеты этим утром?

Гар улыбался во весь рот.

— Да очень просто! Это же мой собственный корабль! Я хотел его иметь под рукой, на случай, если он мне понадобится.

Дирк удивленно посмотрел на Гара.

От негодования Кор покраснел.

— Но ты же говорил, что тебя высадила торговая компания?

Гар пожал плечами.

— Я попался — я вас обманул тогда.

Кор сжал челюсти.

— Сколько человек на борту твоего корабля?

— Ни одного.

— Не до шуток, парень. — Кор шагнул вперед, поигрывая мечом. — На этой арене тебя ждет быстрая смерть, но я ведь могу растянуть это удовольствие на целую неделю.

— Зачем? — ответил Гар. — Я вас не обманываю. На борту корабля нет людей.

— Ты принимаешь меня за дурака? Кто же им в таком случае управляет?

— Но ведь я рассказывал вам, что мы производим очень хороших роботов. — Гар стал растирать бицепс свинцовым кулаком, и Дирк заметил; что у него под перчаткой надет широкий бронзовый браслет.

Кор гневно нахмурил брови.

— У тебя вместо пилота компьютер?

— Его зовут Геркаймер, — с любовью произнес Гар.

Дирк мог бы поклясться, что видел, как у Кора из ушей повалил пар. Лорд молчал, похлопывал мечом по ногам и оглядывал арену.

Его глаза остановились на Дирке.

Дирку так захотелось спрятаться за широкую спину Хью! Но было поздно. Кор вытаращил глаза и, указывая мечом на Дирка, заорал:

— Это… это… он… он…

— Да, извините уж нас за этот вид, но нас неважно кормили, — вежливо проговорил Гар.

— Опять ты со своими глупостями! — закричал Кор. — Он был вместе с тобой перед твоим арестом! Это твой провожатый!

Гар спокойно кивнул:

— У вашей светлости неплохая память.

— Но я видел его мертвым!

Гар снова кивнул.

— Теперь, когда вы об этом сказали, я тоже припоминаю что-то в этом роде.

— И как ты объяснишь его чудесное воскрешение?

Гар пожал плечами.

— Сказать по правде — никак. Объяснить этого я не могу, но готов обсудить любые гипотезы.

Кор злобно уставился на Гара.

Дирк глянул на Хью, Бертрана и Оливера. Они поймали его взгляд и незаметно кивнули в ответ.

Кор внезапно улыбнулся.

— Хочу ответить учтивостью на учтивость. — Он взмахнул мечом, подзывая своих солдат. — Отведите его в замок, мы там послушаем его разумные гипотезы.

На Гара нацелились лазерные автоматы.

Гар нажал на кнопку на браслете.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Волшебник не в своем уме. Волшебник в Бедламе"

Книги похожие на "Волшебник не в своем уме. Волшебник в Бедламе" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кристофер Сташеф

Кристофер Сташеф - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кристофер Сташеф - Волшебник не в своем уме. Волшебник в Бедламе"

Отзывы читателей о книге "Волшебник не в своем уме. Волшебник в Бедламе", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.