» » » Коллектив авторов - Много добра, мало зла. Китайская проза конца ХХ – начала ХХI века


Авторские права

Коллектив авторов - Много добра, мало зла. Китайская проза конца ХХ – начала ХХI века

Здесь можно скачать бесплатно " Коллектив авторов - Много добра, мало зла. Китайская проза конца ХХ – начала ХХI века" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Зарубежное современное, издательство Литагент «Каро»5a15d18d-5523-11e4-9277-002590591ed2, год 2013. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
 Коллектив авторов - Много добра, мало зла. Китайская проза конца ХХ – начала ХХI века
Рейтинг:
Название:
Много добра, мало зла. Китайская проза конца ХХ – начала ХХI века
Издательство:
Литагент «Каро»5a15d18d-5523-11e4-9277-002590591ed2
Год:
2013
ISBN:
978-5-9925-0863-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Много добра, мало зла. Китайская проза конца ХХ – начала ХХI века"

Описание и краткое содержание "Много добра, мало зла. Китайская проза конца ХХ – начала ХХI века" читать бесплатно онлайн.



В сборник вошли пятнадцать повестей и рассказов, написанных в конце XX – начале XXI века. Они принадлежат перу десяти писателей из южно-китайской провинции Гуйчжоу и ярко демонстрируют удивительное многообразие, а также этнокультурный колорит современной китайской литературы.

Увлекательные истории о жизни в Гуйчжоу, написанные Оуян Цяньсэнем, Ван Хуа, Се Тином, Хэ Вэнем и другими, открывают читателю внутренний мир простых китайцев, их представления о счастье и душевное смятение от столкновения традиционных ценностей с реалиями глобализации и модернизации, неумолимо проникающими в самые дальние уголки Китая и изменяющими архаичный уклад жизни обитателей китайской глубинки.






– Те две блузки и эти джинсы – я все беру!

Стоя на улице с двумя огромными пакетами, жена Дабао, горя от нетерпения, спросила:

– Куда теперь пойдем?

– Домой! – холодно ответила Цюнхуа.

6

Наступил день поминовения усопших – праздник Цинмин, мелкий дождик зарядил с утра до вечера. В это время жители деревни Тань-чжуан стирали с лиц улыбки, с печалью покидали свои дома, собирались вместе и шли вдоль реки.

Отец Чуньшу с самого утра начал вырезать бумажные деньги. Мать же говорила, что это слишком хлопотно, в уезде продают уже готовые, можно купить и все. Отец Чуньшу рассердился:

– Те, что в уезде продают, разве можно назвать бумажными деньгами? У тебя что, глаза паутиной затянуло? Чуньшу не так давно умер, а уже такая халатность, и призывание духов выполняешь не так. Мачеха и то более заботлива была бы.

Как только отец Чуньшу открыл рот, мать замолчала и больше ничего не говорила, дав ему возможность с утра до ночи с грохотом стучать, как ему заблагорассудится.

Кроме бумажных денег еще было нужно многое: белые свечи, курительные свечи, мелкие бумажки для развеивания по ветру, жертвенные фрукты, свиная голова – отец, согнув палец, перечислял для Цюнхуа, она кивала головой в знак согласия, а потом ответила:

– Боюсь, свиную голову будет не достать. В это время ее все семьи ждут, а скольких свиней смогут забить в уезде?

Лицо отца мгновенно изменилось, он встал и с силой отбросил стул назад:

– Руки-ноги на месте, иди и карауль! Если в мясных лавках не будет, иди на скотобойню! Я не верю, что это сложнее, чем найти, чем наполнить желудок в голодный год!

Чуть забрезжил рассвет, Цюнхуа вышла из дома, но, прибыв в город, она обнаружила, что было уже поздно. Всю свинину с лотков уже давно смели подчистую, Цюнхуа посетовала на то, кто этот вредитель, который установил, что в жертву можно приносить только свиную голову, ведь любой другой кусок свиного мяса намного вкуснее.

В сумерках отец стоял под карнизом и смотрел, как Цюнхуа с пустыми руками входит во двор, он переменился в лице, долго и с каким-то свистом тяжело дышал, а потом крикнул матери, которая была в тот момент на кухне:

– Завтра сходи к мяснику Вану, пусть забьет скотину из загона.

Мать высунула голову из кухни:

– Что ты говоришь? Ему же всего три месяца, еще поросенок! Никто не режет таких малявок!

– Я сказал зарезать, значит, зарежем! – твердо и бесповоротно ответил отец.

Цюнхуа, стоя во дворе, промямлила:

– Может, вообще не будем использовать мясо?

Отец Чуньшу округлил глаза, свирепо топнул ногой и заревел:

– Старые ведут себя не так, как должны, молодые туда же! Чуньшу умер не так давно, а вы уже и не признаете его? Вы подумайте хорошенько, все, что вы едите, носите, тратите, используете – что из этого вы имеете не благодаря тому, кто в могиле? Сколько в году дней поминовения Цинмин? Если на поминовение вы стремитесь к простоте, то почему же не хотите есть и одеваться по-простому?

Ругаясь на ходу, он повернулся и пошел в комнату, откуда все еще доносились его сердитые слова:

– Ни души, ни сердца! Вот до чего учеба доводит!

Цюнхуа знала, что последняя фраза предназначалась ей.

Вечером за столом были только Цюнхуа и мать. Мать несколько раз кричала в сторону внутренней комнаты, но оттуда не отвечали. Мать покачала головой, Цюнхуа не осмеливалась говорить. Когда она поднесла пиалу с едой, мать сделала жест в сторону ниши с поминальной табличкой, Цюнхуа воскликнула:

– А!

Она поднесла пиалку и вино к нише, мысленно ругая себя тупоголовой свиньей – ведь каждый день говорит себе, что надо помнить, и в ответственный момент каждый раз опять забывает. Хорошо еще, что отца за столом не было, а то точно посуду бы разбил.

На следующее утро отец Чуньшу встал, наспех умылся и ушел с потемневшим лицом, заложив руки за спину.

Вскоре он вернулся, за ним следовал мясник Ван.

Ван посмотрел на веселившегося во дворе поросенка:

– Слишком мал, жалко резать.

Отец махнул рукой:

– Режь!

Мать Чуньшу подняла подол фартука, вытерла руки и произнесла:

– Мясо такого молодого поросенка невкусное.

Мясник Ван отозвался:

– Да, правда невкусное.

Отец Чуньшу гневно посмотрел на жену:

– Мне нужна лишь голова, остальное можете собакам скормить.

В день поминовения дождь прекратился. Когда люди шли через лес, они слышали, как падали капли, это их боль скатывалась с листьев и стучала в сердца.

День обещал быть хорошим, все ущелье было заполнено людьми.

Они жгли бумажные деньги, зажигали курительные свечи, развеивали по ветру бумажки – все происходило в полном молчании, четко и слаженно. Все лица были печальны, словно разбередили старую рану. В глаза бросались вдовы, казалось, что их мужья только что их покинули, скорбные лица напоминали реку, текущую под ногами – такие же чистые и прозрачные, как стекло.

Когда церемония подошла к концу, мать Чуньшу рыдала, поглаживая надгробие сына, отец молча стоял рядом, горе победило гнев. Вытирая старческие слезы, он сказал:

– Цюнхуа, скажи что-нибудь Чуньшу.

Цюнхуа встала на колени перед могилой, слезы полились из глаз. Отец произнес:

– Не надо только плакать, поговори с ним, задолжали ли мы с матерью тебе что-нибудь – еду, одежду, другие расходы?

Мать закатала рукава и перевела взгляд на мужа:

– Ты чего торопишь? Они же супруги, если и есть о чем говорить, так они общаются в душе.

Она потянула старика за одежду, тот кивнул, и они потихоньку ушли.

Цюнхуа взглянула на надгробие, оно было белоснежное. Она всплакнула, а потом мысленно обратилась к мужу:

– Чуньшу, ты – ушедший безвозвратно ублюдок! Чтоб ты в аду на гору мечей попал, чтоб тебя зажарили в масле! Ты умер, а мне столько проблем оставил, их не сдвинешь и не перейдешь. Проклятые деньги, забери их, они мне не нужны. Если можешь, и меня прихвати с собой, а лучше бы мне умереть вместо тебя. Я скажу тебе: я не люблю тебя, не люблю твоих родителей, ненавижу Таньчжуан, это дьявольское место. Я полюбила другого, намного красивее тебя, я люблю его, даже во сне с ним занималась этим… Так и знай! Если не услышал, я тебе еще раз повторю: я с ним во сне занималась этим, много, много раз! Знай же, ублюдок, я давно тебя забыла, ты мучайся на горе мечей и гори в аду…

Цюнхуа обернулась, отец и мать отошли далеко и смешались с толпой стариков и молодежи. Она посмотрела по сторонам, вдовы, словно по линейке выстроившиеся в одну линию, стояли на коленях перед высокими и низкими могилами мужей.

Она встала и посмотрела под ноги, река, извиваясь, медленно текла куда-то, словно зеленый шелковый платок, несомый ветром.

7

Мелькнул и прошел день поминовения Цинмин. Жизнь ровно и упорядоченно текла по-прежнему.

Пришла пора различных земледельческих работ, крепкие ростки стали объектом, которому прислуживали. Их удобряли, выпалывали сорняки, лечили, для всего этого требовалась дождевая вода, и тогда можно было выполнить работу!

Вся семья стремилась успеть выйти из дома до рассвета, на поле они скидывали обувь, закатывали штанины до колен, ступали в мягкую землю и начинали трудиться. К полудню солнце припекало так, что даже самые трудолюбивые крестьяне делали послеобеденный перерыв. Они возвращались домой, наливали полчайника холодного чая, затем накладывали пиалу блестящей гречи и с удовольствием съедали ее подчистую. А потом пододвигали стул и в тени и прохладе, закрыв глаза, позволяли удовольствию обволакивать себя. Когда проходило время обеда, солнце переставало так жечь. Можно было встать, зевнуть и идти на поле босиком, с высохшими испачканными в грязи на поле ногами, продолжая бесконечную работу.

Цюнхуа не отдыхала.

Под палящим солнцем все было безжизненно и апатично – листья, ростки, отец и мать. И только Цюнхуа не испытывала апатии, словно тыква, что катится по склону, она не могла остановиться, кубарем катилась с заливного поля, потом снова возвращалась. Лоб ее был весь в каплях пота, но она его не вытирала, мокрой была и вся спина, несколько волосков прилипло ко лбу. Мать пожалела ее, выпрямилась и позвала:

– Может, отдохнешь?

Цюнхуа свирепо втоптала несколько цветков ряски в грязь, выдернула кустик сорняка, вместе с корнем черная земля полетела на поле, Цюнхуа ответила сквозь зубы:

– Не буду отдыхать.

Отец Чуньшу с трудом выпрямился, он устал до неузнаваемости, но, увидев, как ведет себя Цюнхуа, не осмелился отступить с полдороги, подвернув рукава, он вытер пот и, как деревянный, приступил к новой грядке.

Закончив пропалывать сорняки, отец и мать перевели дух, решив, что теперь можно передохнуть.

Еще с утра мать Чуньшу заметила неладное. Лежа в постели и поглаживая онемевшие ноги, она услышала какой-то стук во дворе. Накинув одежду, женщина вышла во двор, Цюнхуа в легком платье махала цапкой для навоза в сторону загона для свиней.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Много добра, мало зла. Китайская проза конца ХХ – начала ХХI века"

Книги похожие на "Много добра, мало зла. Китайская проза конца ХХ – начала ХХI века" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Коллектив авторов

Коллектив авторов - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Коллектив авторов - Много добра, мало зла. Китайская проза конца ХХ – начала ХХI века"

Отзывы читателей о книге "Много добра, мало зла. Китайская проза конца ХХ – начала ХХI века", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.