» » » » Андрэ Нортон - Железные бабочки [ Железные бабочки. Удача Рэйлстоунов]


Авторские права

Андрэ Нортон - Железные бабочки [ Железные бабочки. Удача Рэйлстоунов]

Здесь можно скачать бесплатно "Андрэ Нортон - Железные бабочки [ Железные бабочки. Удача Рэйлстоунов]" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Сигма-пресс, год 1994. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Андрэ Нортон - Железные бабочки [ Железные бабочки. Удача Рэйлстоунов]
Рейтинг:
Название:
Железные бабочки [ Железные бабочки. Удача Рэйлстоунов]
Издательство:
Сигма-пресс
Жанр:
Год:
1994
ISBN:
5-85949-27-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Железные бабочки [ Железные бабочки. Удача Рэйлстоунов]"

Описание и краткое содержание "Железные бабочки [ Железные бабочки. Удача Рэйлстоунов]" читать бесплатно онлайн.



Старинные замки с потайными ходами… Сокровища и клады, оставленные в наследство… Романтическая любовь… Всё это можно найти в не фантастических, но тем не менее увлекательных приключенческих романах известной писательницы-фантаста Андрэ Нортон.






— Но мы всего только спустились в подвал и включили общий рубильник.

Но Рики оборвала его:

— Да уж! Один из вас ни за что не справился бы, обязательно надо было отправиться вдвоём. А между тем я приготовила постели, и сделала это в одиночку. Ну, ничего, в следующий раз я вам припомню… — она не досказала, что именно припомнит. — Ужинать, надеюсь, мы сегодня будем?

— Именно для этого мы и собрались, — Руперт уже открывал буфет.

— Что будут джентльмены, бобы или… — Рики умолкла и схватила Вэла за руку, прислушиваясь к какому-то постороннему звуку. — Что это? Слышите?

Сквозь равномерный стук дождя снаружи донеслось то ли царапанье, то ли настойчивые удары в дверь, перекрывая звяканье ножей и вилок в руках Руперта.

— Это у чёрного входа, — коротко сказал он.

— А он закрыт? — Рики ещё сильнее вцепилась в руку Вэла.

Руперт подошёл к двери чёрного хода и стал отодвигать тяжёлый засов.

— Наверное, это ветка дерева от ветра стучит по двери, — сказал Вэл, пытаясь оторвать от руки вцепившуюся Рики.

Дверь распахнулась, впуская в кухню дождь, ветер и тёмную тень, молнией метнувшуюся внутрь.

— Ах! — воскликнула Рики.

Посреди комнаты отряхивал воду со взъерошенной шерсти громадный чёрный кот.

Глава 2

Удача лордов Лорна

— Спасибо, что заглянул на огонёк, старина, — Руперт поспешно захлопнул дверь за котом. — Кстати, ты слышал когда-нибудь, что джентльмены обычно вытирают ноги при входе? Особенно в чужой дом, — и он неодобрительно проследил взглядом цепочку мокрых следов на полу.

— Он весь вымок, бедненький! — Рики опустилась перед котом и вытянула руку, попытавшись погладить его по голове. Кот перестал вылизывать лапу и пристально поглядел прямо в глаза Рики своими спокойными круглыми жёлтыми глазами. Вэл рассмеялся:

— По-моему, Рики, этот кот привык общаться с сильным полом. Интересно, откуда он взялся?

— Откуда бы ни взялся, теперь он наш, — Рики вновь попыталась погладить кошачью голову.

Кот навострил уши и недвусмысленно оскалился.

— Оставь его, — сказал Руперт. — Кот явно не приучен к нежностям.

— Я уже поняла это, — Рики обиженно встала с колен. — Посмотрев, как этот кот ведёт себя, можно решить, будто я — самая отталкивающая на вид особь из всего рода человеческого.

— Может быть, мы всё–таки поедим? — Руперт всё ещё изучал содержимое буфета.

Но уже через полчаса, закончив ужин (даже Сатана — так окрестили кота — великодушно соизволил съесть несколько ломтиков ветчины), все трое Рэйлстоунов расслабленно сидели, уставившись в пустые тарелки. Жаль, что посуда не умеет летать, лениво подумал Вэл. Жаль. Было бы замечательно, если бы вдруг блюда и тарелки взлетели со стола, приземлились в мыльном растворе, сами прополоскались бы там и выскочили наружу, чтобы слегка обтереться о полотенце.

Наверное, Рики мечтала о том же, потому что она промолвила куда-то в потолок:

— Посуда…

— Надо собрать её, — ответил Вэл. — Хотя, конечно, ветчина оставляет после себя совершенно противные пятна.

Руперт усмехнулся:

— В этом доме, очевидно, главным будет вопрос, кому достанется мыть посуду. Предлагаю сейчас же приступить к составлению графика работ по дому. Каждый будет делать по хозяйству то, что ему под силу. Но свои комнаты каждый будет убирать сам.

— И ещё каждый будет сам за собой мыть посуду, стирать и гладить бельё, — дополнила Рики.

— Мы имеем пятьдесят долларов наличного дохода в месяц. К тому же, арендатор фермы с противоположного берега речки будет поставлять нам свежие фрукты и овощи. А из одежды нам пока ничего нового не требуется, у каждого вполне приличный гардероб. Так что мы, пожалуй, сможем кого–то нанять, чтобы нам мыли посуду и стирали. Но уж готовить пищу будем по очереди.

— И кто первым пойдёт в отравители последних Рэйл–стоунов? — поинтересовался Вэл. — У нас хоть есть приличная поваренная книга?

— Хорошо, завтрак утром приготовлю сама. Поджарить хлебцы и сварить кофе несложно. Что касается посуды, давайте мыть её сообща. Прямо сейчас и начнём.

Когда посуда была помыта и возвращена на полку буфета, Рики ненадолго поднялась в свою комнату и вернулась переодетая в длинное домашнее платье, волочившееся по лестнице изящным шлейфом. По мнению Рики этот наряд придавал ей окончательное сходство с одной весьма заносчивой киноактрисой. Всё семейство собралось у камина в Длинном Зале, хотя огонь не горел, и сидеть около него вроде бы не имело смысла. Но они всё равно расселись вокруг. Руперт набил табаком тёмную трубку и стал раскуривать её. Теперь он чем-то походит на владельца табачной плантации с картинки, рекламирующей сигареты, подумал Вэл. Сам Вэл растянулся на диване, придавленный кошачьим весом, — Сатана растянулся на животе Вэла и не желал слезать, несмотря на слабые протесты последнего.

— Бр-р-р! — передёрнула плечами Рики. — Здесь холодно.

— Совсем не холодно, Рики. Наверное, ты замёрзла от того, что прадедушка Рик прошёл мимо тебя и повеяло холодом. Нет, котик, не стоит усаживаться ко мне на живот. Прошу тебя, не делай этого. В моём животе столько же ветчины, что и в твоём, дай ей улечься как следует.

Вэл сбросил Сатану на пол, и кот немедленно принялся тереться об его ногу. На призывное кис-кисанье со стороны Рики Сатана не обращал ни малейшего внимания.

Руперт зажёг спичку о подошву своего башмака:

— В каменных домах всегда прохладно. Надо сделать новый настил поверх каменного пола, тогда станет теплее. Когда я загонял машину внутрь гаража, я видел сложенные доски и дрова. Завтра утром посмотрим поближе, что там есть и можно ли этим топливом развести огонь в камине.

Рики оглядела покрытые мурашками руки:

— А я-то думала, что на Юге всегда жара. Кстати, того, кто утащил мой лосьон для рук, предупреждаю, чтобы отдал. Не то хуже будет.

— А ты его точно положила в сумку? — уточнил Вэл.

— Ещё бы! — Рики осеклась и прикрыла рот рукой. — Впрочем, не знаю. Тогда придётся поехать и купить новый. Съездим на машине в город, я куплю себе лосьон.

— Тридцать миль туда и тридцать миль обратно ради какой-то бутылочки с зельем? — ехидно спросил Вэл.

Но Руперт, развернувшись спиной к камину, словно там горел жаркий огонь, вдруг согласился:

— А это хорошая мысль — съездить завтра в город. Я должен передать ЛеФлеру некоторые документы. К тому же надо зайти на почту, забрать корреспонденцию из нашего абонентного ящика.

— Составь список того, что нам нужно в городе, — посоветовал Вэл.

Руперт присел на широкий подлокотник кресла, занятого Рики. Та живо взялась дополнять список разными важными деталями. Вэл смотрел на них чуть отстранённо, хотя и внимательно. И Руперт и Рики — или, называя её полным именем, Риканда Анна — принадлежали к ветви «рыжих» Рэйлстоунов. Лица с острыми подбородками, волосы цвета тёмной меди. Судя по дошедшим описаниям в семейных хрониках, представители ветви «рыжих» Рэйлстоунов выглядели именно так. «Рыжие» Рэйлстоуны были низкорослыми, сильными и подвижными. Мужчины замечательно сражались на мечах, а дамы слыли несказанными красавицами. Но все они, припомнил Вэл, славились так же весьма дурным и вспыльчивым нравом.

Правда, Руперт-то уже давно приучил себя управлять эмоциями. Зато Рики, отметил Вэл, совершенно откровенна в чувствах и ничего не умеет скрыть, ни сейчас, во время разговора с Рупертом, ни в одном из недавних инцидентов, который всё ещё стоял у Вэла перед глазами. Как все «рыжие» Рэйлстоуны Рики вела себя слишком прямолинейно, слишком добродушно и открыто. Все «рыжие» Рэйлстоуны были неисправимыми романтиками и легковерными добряками.

«Тёмные» Рэйлстоуны — ветвь, к которой принадлежал Вэл, имели совершенно иной характер. «Тёмные» Рэйлстоуны были побегом на фамильном древе, который появился уже после переселения Рэйлстоунов-англичан в Америку, после того, как англичане-Рэйлстоуны проявили свой темперамент в колониях. Вэл, как типично «тёмный» Рэйлстоун, был темноволос, и его короткие прямые брови на узком смуглом лице вечно хмурились по тому или иному поводу. Подобно «рыжим», «тёмные» Рэйлстоуны обладали огромной волей. Но свой гнев они умели оформлять не в виде драки, сводя эмоции к холодной ярости, не выходящей из-под контроля.

Руперт уже исписал столбиками цифр целый лист блокнота, поэтому Вэл предположил:

— Вы что, уже придумали, как потратить все деньги, которые мы получим в течение месяца? Давайте теперь перейдём от центов и долларов к чему-нибудь поприятнее. Обстановка не слишком располагает к занятиям экономикой. Разве пираты когда-либо переживали из-за сбережений на чёрный день? Трудно себе представить старину Родерика, волнующегося по таким пустякам.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Железные бабочки [ Железные бабочки. Удача Рэйлстоунов]"

Книги похожие на "Железные бабочки [ Железные бабочки. Удача Рэйлстоунов]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Андрэ Нортон

Андрэ Нортон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Андрэ Нортон - Железные бабочки [ Железные бабочки. Удача Рэйлстоунов]"

Отзывы читателей о книге "Железные бабочки [ Железные бабочки. Удача Рэйлстоунов]", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.