Уильям Йейтс - На королевском пороге

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "На королевском пороге"
Описание и краткое содержание "На королевском пороге" читать бесплатно онлайн.
Прославленный поэт Шонахан лежит на лестнице королевского дворца в Горте. Король исключил его из совета, тем самым поправ древние права поэтов. Шонахан решает ответить на обиду по древней традиции, уморив себя голодом у дверей обидчика, что считается бесчестьем для дома, даже для королевского. К нему приходят многие: ученики, мэр его родного города, посланец от родителей, возлюбленная, никто не может уговорить его отказаться от своих намерений. Король и сам бы рад спасти поэта, столь популярного в народе, но однажды приняв решение, вернуть Шонахана в совет он уже не может, иначе – подорвёт свою власть. Так мы становимся свидетелями смерти человека, который готов на всё ради своих убеждений.
Шонахан
Вы – калеки?
Должно быть, матери, что вас носили,
Наслушались поэтов безобразных
И принесли на свет калек.
Первый калека
Вот страсти!
Он, верно, проклял и еду. Пошли;
Ее опасно есть.
(Уходят.)
Шонахан
Сколь он могуч!
Могуч и терпелив: как поднял руку,
Так и не дрогнет ею, не качнет!
Мне никогда его не пересилить.
(Садится на ступени.)
Входят Мэр и Фидельма.
Мэр
Он бредит, как лунатик.
Фидельма
Я сначала
Должна его отсюда увести,
А уж потом заговорить о пище.
Здесь, на пороге, где над ним смеялись,
И слушать он не станет.
Мэр
Лучше сразу.
Попробуй дать ему питье и хлеб,
Пока он не опомнился.
(Мэр уходит.)
Фидельма
Очнись.
Я здесь – с тобою, Шонахан! Ты слышишь?
Шонахан
Фидельма! Это – ты, твоя рука?
Передо мной маячила другая –
Там, в небе.
Фидельма
Да, любимый, это – я.
Шонахан
Не думал я, что ты придешь, Фидельма.
Фидельма
А как же! Я тебе пообещала
Прийти и привести тебя домой,
Когда настанет жатва, – и пришла.
И ты пойдешь со мной – сейчас, не медля.
Шонахан
Пойду. Так, значит, жатва наступила?
И вправду, пахнет скошенной травой.
Фидельма
Вершина года, середина лета –
Не лучшее ли время для женитьбы?
Шонахан (хватая ее за запястье)
Кто подсказал тебе? Ведь это правда –
Хоть я и сам не знал до этой ночи, –
Что свадьба, будучи вершиной жизни,
Свершиться может высоко и полно
Лишь на вершине лета. Прошлой ночью
Лежал я, глядя в небо, и увидел,
Как звезды вдруг затрепетали нежно
И снизились – как будто сочетаться
Решили с комьями земли на пашне,
Чтобы зачать от них могучий род,
Какого прежде не было; но что-то
Вдруг прошуршало и спугнуло их.
Фидельма
Пойдем скорей, чтоб дотемна успеть.
Свет убывает, а идти не близко.
Шонахан
Так близко были звезды! Я расслышал
Их пенье: то был гимн великой расе –
Веселой, светлой, щедрой, горделивой:
Смеясь, они осыплют мир дарами
И мир в свое владение возьмут.
Фидельма
Ты все расскажешь мне о пенье звезд,
Когда придем домой. Покой и отдых –
Вот что сейчас тебе необходимо.
Доверься мне, и поспешим домой.
Шонахан
Я чувствую, здесь как-то беспокойно.
Не помню, что со мной произошло.
Но я хочу домой. Пойдем, Фидельма!
(Пытается встать.)
Где все мои ученики? Покличь их.
Ученики помогут мне дойти.
Фидельма
Пойдем, а я потом пошлю за ними;
Найдется каждому у нас постель;
Есть возле дома ровная лужайка,
Где можно будет в клюшки поиграть,
И сад, чтоб распевать стихи в прохладе.
Шонахан
Да-да, под яблоней, я помню место;
И ту лужайку, где с мячом и с клюшкой
Всегда побегать может молодежь.
(Поет.)
Там средь зелёна луга
Четыре есть потока,
Священные их воды
Из одного истока.
Там яблоня средь сада;
Все птицы поднебесья
На ветки к ней садятся
И распевают песни.
Фидельма в отчаянье закрывает глаза руками
Фидельма
Нет, те стихи, что ты сейчас пропел,
О райском саде говорят.
Шонахан
Да, верно.
Я сочинил их много лет назад,
Представив Сад Эдемский на Востоке
И духов ангельских в обличье птиц,
Поющих прародителю Адаму
На яблоне лесной рассевшись. Вижу,
Как жадно клювы их долбят плоды,
Столь полные пьянящею отрадой,
Что перья их слипаются от сока.
Скорее уведи меня отсюда,
Я отдохнуть хочу.
Фидельма (помогая ему подняться)
Иди со мной.
Он медленно ковыляет, опираясь на Фидельму, пока они не подходят к столу.
Шонахан
Но почему я так ослаб? Я болен?
Скажи, моя родная, что со мной?
Фидельма
Я намочу в вине горбушку хлеба,
Он подкрепит тебя; и мы пойдем.
Шонахан
Да, хлеб с вином – вот, что сейчас мне нужно;
Ведь это голод так меня изгрыз.
Берет хлеб у Фидельмы, задумывается, потом бросает его обратно.
Шонахан
Нет, я не должен есть.
Фидельма
Поешь, любимый.
Когда теперь ты не поешь – умрешь!
Шонахан
Зачем ты мне даешь питье и пищу?
Зачем явилась ты? И без тебя
Легко ли было мне?
Фидельма
Хотя бы корку –
Съешь за меня, мой милый, мой родной!
Шонахан
Мне есть нельзя – пусть лучше я умру.
Как объяснить тебе, дитя простое?
Фидельма
Я знаю только – ты меня не любишь.
Любил бы – все другое позабыл.
Любовь тебе неведома!
Шонахан
Девчонка,
Видавшая мужчин лишь из окна! –
Ты говоришь мне: я любви не знаю
И не люблю тебя? Всю эту ночь
Передо мною трепетали звезды,
Горели и мерцали, как невесты
В покоях брачных… Но погасло небо;
Все решено – я должен умереть.
Фидельма (обвивая его руками)
Я не отдам тебя! Я б отступила,
Не упрекнув тебя, пред знатной дамой,
Пред королевской дочерью; – но смерти
Я не отдам тебя! О, посмотри:
Иль эти руки белые мои
Не лучше бурой глины?
Шонахан (стремясь высвободиться)
Замолчи!
В твоих руках и в голосе – измена.
Я чую их. Зачем еще ты здесь?
Как долго будешь мне глаза мозолить?
Фидельма
О Шонахан!
Шонахан (поднимаясь)
Уйди куда-нибудь,
Лишь бы подальше с глаз и вон из сердца.
Тебя отшвыриваю я как хлам –
Башмак без пары, ржавый ковш без ручки,
Погнутый грош, изодранный колпак.
Фидельма (разражаясь слезами)
О, не гони меня!
Шонахан (обнимая ее)
Что я сказал,
Моя голубка? Чуть тебя не проклял.
Я бредил. Я возьму слова назад.
Но ты должна уйти.
Фидельма
Позволь остаться –
Здесь, возле ног твоих. Я буду кроткой,
Как верная жена.
Шонахан
Приди ко мне.
(Целует ее.)
Когда бы я поел, как ты просила,
Я обокрал бы будущих влюбленных,
Их первый и последний поцелуй.
Из дворца выходит Король в сопровождении двух Принцесс.
Король
Он до сих пор не ел?
Фидельма
И есть не станет,
Пока поэтам не вернут их право.
Король (подходя и становясь напротив Шонахана)
Ты всех отверг, кого я слал к тебе.
Придется, Шонахан, мне самому
Просить тебя.
Фидельма
Король, он так ослаб,
Что плохо слышит вас. Скажите громче.
Король
Отбрось гордыню, Шонахан, как я
Ее отбросил. Долго ты со мною
Жил без обид и ссор, – и вдруг задумал
Посеять ропот на меня средь хижин,
Чтобы какой-нибудь безлунной ночью
Тот ропот вырос в рев и смел мой трон.
Но на попятный мне пойти нельзя:
Тогда я возмущу своих придворных
И знать мятежную. Так что мне делать?
Шонахан
Кто безмятежность обещал тебе –
Поэты?
Король
Шонахан, возьми мой хлеб
И съешь – во имя сказанного мной
И той еще не сказанной причины,
Что я тебя люблю.
Шонахан отталкивает хлеб вместе с Фидельмой.
Ты отказался?
Шонахан
Да, отказался.
Король
Что ж! Я терпелив,
Но я – король, и у меня есть средства
Тебя принудить мне повиноваться,
Эй, стража! Привести сюда поэтов!
Входят Придворные дамы, Монах, Воины, Дворецкий и Придворные.
Вводят поэтов с веревками на шее.
Король
Решайте сами за себя. Отныне
Добросердечье – прочь. Я вновь король.
Вам у меня не вымолить пощады;
Быть может, вас учитель пощадит,
Увидев, что висит у вас на шее.
Он хочет умереть – да будет так,
Но вы умрете вместе с ним.
(Поднимается по ступенькам.)
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "На королевском пороге"
Книги похожие на "На королевском пороге" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Уильям Йейтс - На королевском пороге"
Отзывы читателей о книге "На королевском пороге", комментарии и мнения людей о произведении.