» » » » Джеймс Чейз - Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой


Авторские права

Джеймс Чейз - Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой

Здесь можно купить и скачать "Джеймс Чейз - Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив, издательство Терра, год 1999. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джеймс Чейз - Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой
Рейтинг:
Название:
Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
1999
ISBN:
5-300-02494-5 (т. 15)
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой"

Описание и краткое содержание "Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой" читать бесплатно онлайн.



Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.

В пятнадцатый том Собрания сочинений включены следующие романы: «Я сам похороню своих мертвых» и «Мисс Шамвей машет волшебной палочкой».






— Двое мужчин и женщина. Я сам проводил их до седьмого. Женщину я уже видел раньше, но мужчин — нет.

— А есть ли на седьмом что-нибудь еще?

— Там есть «Ассошиэйтед Нью Сервис». Вы, может быть, слышали о них? Они делают неплохое дело. А потом контора мисс Винзор.

— Чем она занимается?

— Как говорят, она делает силуэты. Вырежет из бумаги ваш силуэт и наклеит на стекло. Я не знаю, что она еще умеет, но клиентки у нее бедные.

Леон выпрямился с заинтересованным видом.

— Кроме шуток? И она моя соседка? Ого! Мне нужно будет обязательно прогуляться с ней и показать ей свой силуэт. Она, может быть, в порядке обмена, покажет мне свой.

— Это настоящая конфетка! — причмокнул языком Калумб. — Но нужно платить наличными. Лично я предпочитаю тратить свой фрик в определенном месте, но это дело вкуса.

— Скажите, пожалуйста, какая щепетильность! Но поговорим немного об этих двух парнях и девушке. Они приходили или к мисс Винзор, или в агентство печати, или к Инглишу, это так?

— Девушка определенно ходила к Инглишу. Я видел ее много раз.

— А как она выглядит?

Калумб глотнул виски и задумчиво посмотрел на Леона.

— Почему вы задаете вопросы? Почему это вас интересует?

— Минуту, сейчас говорю я. У нас есть выпивка, так что постарайтесь быть полезным.

Калумб пожал плечами.

— В сущности, мне на это наплевать. Так вот, у нее светло-каштановые волосы, хорошо сложена и достаточно красива, чтобы играть в кино.

— Вы говорите общими фразами. Вы ведь понимаете, что в этом проклятом городе существуют два миллиона мышек, которые отвечают вашим приметам. Как она одета?

— Все, что есть, самое шикарное, — Калумб закрыл глаза, будто старался представить себе девушку. — На ней был черный костюм с большими белыми отворотами на жакете. Перчатки с черно-белыми отворотами и маленькая шляпка, тоже с черно-белым. И еще она носит браслет, порт-бочер, такой, знаете, цепочка со множеством брелков.

Леон удовлетворенно кивнул головой.

— Вот это, по крайней мере, описание. Из вас выйдет неплохой детектив первого класса. А о парнях что бы вы смогли сказать?

— Один из них был лет восемнадцати, одетый в замшевую куртку и фланелевые брюки. Он нес пакет. Я убежден, что он направлялся в агентство печати. Что касается другого парня, то он постарше: лет двадцати семи — двадцати восьми, в коричневом костюме и коричневой шляпе. Я заметил, что свой носовой платок он держит за отворотом манжета. Это неплохая мысль. Как только у меня заведется чистый носовой платок, я тоже буду засовывать его за манжет. Он все время жевал резинку, и я подумал, что он напрасно это делает. Парень, который позволяет себе шикарно одеваться, может жевать что-нибудь получше.

Леон вздохнул.

— Вы должны написать книгу о хороших манерах. Она раскупалась бы как маленькие хлебцы, — он опустил ноги на пол. — Скажите напоследок, когда появились все эти люди и кто из них пришел первым?

— Девушка, потом парень в замшевой куртке, а потом уже тот, в коричневом костюме.

— А в котором часу появилась девушка?

— В половине десятого, это я помню точно, потому что она спросила который час.

— А остальные?

— Парень в замшевой куртке ждал внизу, когда я спущусь после того, как провожу девушку. Человек в коричневом костюме появился на четверть часа позже.

— Вы видели, как они уходили?

Калумб покачал головой.

— Я их поднял наверх, но вниз не опускал. Нужно, чтобы их ноги тоже немного поработали.

— Правда, — согласился Леон. — Лифт исправен?

— Я выключил его в семь часов. Я люблю знать, кто приходит сюда после этого часа.

Леон снова согласился с ним:

— Ну что ж, все это интересно. Вы возьмите бутылку, там кое-что еще есть. А то я не смогу удержаться и запью. Я думаю нанести маленький визит мисс Винзор, просто так, по-соседски. Кто знает, может, она скучает?

— Если этой девушке бывает скучно, то я мать Греты Гарбо. Шалите, а? Нужно хорошо платить.

Леон просунул свое тощее тело в дверь.

— Только не мне, старина, заниматься ее воспитанием.

Сказав это, он направился к лифту.

3

Выходя на седьмом этаже, Леон заметил маленького жалкого человечка, облаченного в синий плащ и потрепанную шляпу. Он стучался в дверь его конторы.

Услышав, как стукнула дверь лифта, человек быстро оглянулся. Ему было лет шестьдесят, лицо его было бледное, усталое, редкие усы свисали вниз. Он бросил на Леона испуганный взгляд и снова постучал в дверь, пробуя повернуть ручку. Увидев, что она заперта, в недоумении отступил на шаг.

— Салки, старина, — Леон подошел к нему. — Вы меня искали?

Вздрогнув, человек отшатнулся.

— Благодарю, но я ищу не вас. Я пришел к мистеру Инглишу. Я думаю, его там нет. Но это неважно, я могу и позже.

— Может быть, я смогу быть вам полезен, — сказал Леон. — Теперь я занимаюсь делами Инглиша. — Он вынул ключ из кармана и открыл дверь. — Заходите.

— Не стоит, — начал отказываться посетитель, и в его утомленных глазах промелькнуло беспокойство. — Мне нужно повидать мистера Инглиша, лично.

Сообщив это, он быстро повернулся и чуть ли не бегом поспешил к лестнице.

Леон сначала хотел задержать его, но, вспомнив о микрофоне в кабинете, решил, что лучше поговорить с ним в другом месте. И поспешил к лифту.

Очутившись в холле, он прислушался к торопливым шагам по лестнице — неизвестный посетитель был уже на втором этаже. Леон выскочил наружу и спрятался в подъезде напротив.

Человек появился почти сразу и, шаркая ногами, двинулся вверх по улице. Леон последовал за ним. Он видел, как человек нерешительно потоптался перед маленьким кафе, но, пошарив в своих карманах, все же зашел.

Леон заглянул в широкую витрину. В зале было трое или четверо посетителей. Интересующий его человек сидел за одним из столиков в глубине.

Леон вошел.

Человек поднял глаза, но, казалось, не узнал его. Нахмурив брови, с отсутствующим выражением на лице, он машинально помешивал в чашечке кофе.

Леон огляделся. Девица за стойкой читала книгу. Два типа пили за столом около двери, еще один, прикрывшись газетой, сидел как раз напротив пожилого человека, приходившего к Инглишу.

Леон устроился в стороне. Интересующий его человечек поднял глаза и позеленел. Он было привстал, потом снова упал на стул, расплескав кофе.

— Не расстраивайтесь так, — с улыбкой сказал Леон. — Я не собираюсь вас есть.

Он повернулся к буфетчице:

— Принесите мне соку, моя прелесть, и немного кофе.

Девица наполнила чашку и чуть ли не бросила ее перед Леоном.

— Я должна вам заметить, что руковожу лучшим кафе в этом районе, — неожиданно рассердилась она, — и если вам здесь не нравится, идите в другое место.

— Спасибо, мой ангел, — сказал Леон, адресовав ей ленивую улыбку. — Я всегда буду помнить это!

Девица возмущенно покачала головой и вернулась за стойку, откуда продолжала бросать на него гневные взгляды.

— Никакого чувства юмора, — обратился Леон к своему соседу. — В сущности, нельзя же заставить всех смеяться? Почему вы хотели видеть Инглиша?

Человек провел языком по сухим губам.

— Послушайте, — с не присущей ему агрессивностью заговорил он, — вы не имеете права следить за мной. Мистер Инглиш и я связаны личным делом. Это не касается никого, и вас в том числе.

— Напротив, это меня касается. Я руковожу теперь агентством. Инглиша больше нет.

Человек удивленно смотрел на него.

— Я этого не знал, — пробормотал он, — но мне нечего вам сказать.

— А у меня есть, — возразил Леон, рассматривая кофе. — Теперь я хозяин. Так в чем дело?

— Значит, вы теперь будете получать деньги?

— Сколько раз я должен повторять вам это? — Леон начал терять терпение. — Вы хотите, чтобы я написал поэму и вы выучили ее наизусть?

— Но где же мистер Инглиш?

— Он отправился туда, где другой климат. Вы что, собираетесь водить меня за нос, хотите, чтобы я рассердился?

— Нет, конечно, — сдался он. — Я не знал, — он вынул из кармана грязный конверт и подвинул его по столу Леону. — Вот. Теперь мне нужно уходить.

— Сидите, — приказал Леон, взяв конверт с надписью: «От Джо Хенесси 10 долларов». — Это вы — Хенесси?

Человек кивнул головой.

Леон вскрыл конверт и вынул оттуда две купюры по пять долларов. Долго смотрел на Хенесси, наконец спросил:

— А к чему относятся эти деньги?

— Я не понимаю, разве что-то не так?

— Может быть. Почему вы мне их даете?

Лицо Хенесси покрылось потом.

— Верните мне деньги, — попросил он. — Я сразу понял, что вы фазан. Отдайте!

Леон придвинул к нему конверт.

— Не расстраивайтесь, мне не нужны они. Просто я хочу знать, почему вы принесли деньги. Судя по вашему виду, нельзя сказать, что вы можете позволить себе роскошь выбросить десять долларов.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой"

Книги похожие на "Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джеймс Чейз

Джеймс Чейз - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джеймс Чейз - Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой"

Отзывы читателей о книге "Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.