» » » » Элизабет Торнтон - Роковое наваждение


Авторские права

Элизабет Торнтон - Роковое наваждение

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Торнтон - Роковое наваждение" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Остросюжетные любовные романы, издательство ЭКСМО, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Торнтон - Роковое наваждение
Рейтинг:
Название:
Роковое наваждение
Издательство:
ЭКСМО
Год:
2002
ISBN:
5-04-010355-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Роковое наваждение"

Описание и краткое содержание "Роковое наваждение" читать бесплатно онлайн.



Сара Кастерс, обвиняемая в убийстве своего любовника Уильяма Невилла, оправдана, поскольку тело жертвы так и не было найдено. Журналист Макс Уорт, освещающий для своей газеты ход процесса, заинтригован личностью подсудимой и намерен провести собственное расследование. Три года он безрезультатно преследует Сару, надеясь распутать загадочное преступление И вдруг Сара начинает получать записки, написанные рукой Уильяма.






— Это была уловка. Я хотела убедиться, что за мной не следят. Ты что, дурой меня считаешь? И потом, разве лошадь Уильяма нашли не возле холмов? Говорю тебе, там я его и спрятала.

Хозяйка и слуга обменялись взглядами, и леди Невилл едва заметно кивнула.

— Я буду ждать вас здесь, — сказала она. — Но помни, за что тебе положено вознаграждение, Бекетт. Вернешься с пустыми руками — ничего не получишь.

— Да уж не забуду, не сомневайтесь.

Сара вздрогнула, увидев в руке Бекетта неведомо откуда взявшийся нож. Слуга перерезал ремни — сначала на запястьях, затем на лодыжках Сары — и улыбнулся.

— Вставай, — приказал он.

Сара встала на ноги, хотя ее и качало, словно пьяную. Кровь гулко стучала в висках, голова кружилась. Леди Невилл сказала, что останется здесь. Надо сказать, что для Сары остаться наедине с Бекеттом было едва ли не хуже, чем оставаться с ними обоими.

"Ты получишь ее после того, как она скажет нам, где спрятано тело”.

Станет ли этот садист следовать словам своей хозяйки или скорее подчинится собственным прихотям?

— Попробуй идти, — сказал Бекетт.

Сара сделала шаг, пошатнулась, затем сделала второй. Ходить она могла. Впрочем, Сара, наверное, смогла бы и побежать, если бы было куда.

— Пошли, — скомандовал Бекетт и приставил к горлу Сары кончик лезвия. — И помни, если вздумаешь что-нибудь выкинуть, я отрежу тебе пальцы, по одному, — пригрозил он. — Вот эти прелестные пальчики.

Он ухватил Сару под локоть и потащил к выходу.

— Я буду ждать здесь, — сказала леди Невилл, придерживая дверь. — Возвращайся скорее, Бекетт. Мне не терпится порадовать сэра Айвора.

Она закрыла за ними дверь и вернулась в свое святилище. Леди Невилл чувствовала себя легко и радостно: ведь она дала своему сыну обещание и выполнила его. Вскоре она найдет его тело, а потом воздаст по заслугам его убийце.

* * *

Они шли длинным прямым коридором, от которого отходили другие, такие же прямые и длинные коридоры. Сара догадалась, что Бекетт нарочно ведет ее к выходу из дома кружным дальним путем, огибая те места, где они могли с кем-то повстречаться. Да, кричать в такой ситуации было бесполезно и даже глупо.

Сара ничего не могла придумать для своего спасения. Разве что попытаться удрать от Бекетта и пересидеть где-нибудь в этом доме до утра. План, конечно, так себе, но это все-таки лучше, чем пытаться убежать от Бекетта, когда они окажутся на холмах. Там ей от него никуда не деться. Для этого Сара еще слишком слаба. Уж если и предпринимать что-нибудь, так надо делать это здесь, в доме.

Но для того, чтобы сбежать, ей нужна темнота, а коридоры дома Невиллов, как нарочно, залиты ровным светом горящих свечей. Сара почему-то подумала, что зажигать свечи в этом доме — обязанность именно Бекетта.

— Это крыло в доме занимает леди Невилл, — впервые за всю дорогу подал голос Бекетт. — Здесь живем только мы с ней да еще одна горничная, и та на другом этаже. Так что можешь кричать, все равно тебя никто не услышит.

Сара промолчала, стараясь ничем не выдать своего страха. Бекетт остановился и вынул из настенного подсвечника зажженную свечу.

— Там, куда мы идем, свечей нет, — пояснил он.

Бекетт не двигался дальше, и Сара начала осторожно, по миллиметру, отдаляться от него.

Увы, ничего из этого не получилось. Бекетт повернул Сару лицом к двери.

— Поваляешься со мной в постели? — плотоядно улыбнулся он.

До чего же Саре хотелось стереть с его физиономии эту противную, тошнотворную улыбочку! Однако пока приходилось вести себя с этой скотиной спокойно и даже любезно.

— Да, — ответила Сара, размышляя над тем, удалось ли ей обмануть Бекетта.

Тот снова улыбнулся.

Бекетт спрятал нож в карман, повернул ручку и распахнул дверь внутрь. Сара быстро отпрянула назад, но Бекетт перехватил ее свободной рукой и втолкнул в комнату. Дверь за ними захлопнулась. Пока Бекетт устанавливал на каминной полке принесенную с собой свечу, Сара успела наскоро осмотреться. Ее внимание привлекла огромная квадратная кровать. Взглядом она искала какое-нибудь оружие и нашла его — рядом с каминной решеткой.

Бекетт снял сюртук и бережно повесил его на спинку стула. Сара решила усыпить его бдительность и принялась было расстегивать свою блузку, но пальцы ее дрожали и не справлялись с пуговицами. Она вздрогнула, когда Бекетт подошел сзади и положил ладонь на ее плечо.

— Что, сучка паршивая, хотела надуть меня? — сказал Бекетт. — Время тянула, надеялась, что кто-нибудь спасет, да? Ну нет, дорогуша, отсюда тебе не сбежать.

Он схватил Сару и заключил в свои объятия. С этой секунды Сара начала действовать инстинктивно. Первым делом она ударила Бекетта по лицу. Тот среагировал молниеносно и прижал Сару к краю кровати. Она вывернулась и откатилась к камину. Схватила кочергу и повернулась лицом к Бекетту.

Тот подбоченился и рассмеялся.

— Ну, сейчас ты мне за все заплатишь, тварь! Он бросился вперед, но Сара оказалась готовой к его рывку. Она взмахнула кочергой и обрушила ее на плечо Бекетта. Но и это не остановило его. Он дотянулся до Сары и повалил ее на пол. Сцепившись, она покатились по комнате, сбивая стулья. Саре удалось извернуться и ткнуть пальцем в глаз Бекетта. Тот взвыл и схватился руками за лицо. Сара моментально протянула руку и выхватила нож, лежавший в кармане Бекетта.

Когда слуга леди Невилл вновь бросился на нее, Сара воткнула нож в его бедро.

Бекетт резко согнулся, удивленно посмотрел на Сару, потом перевел взгляд на струйку крови и закричал во все горло:

— Сука! Гадина! Ты же перерезала мне артерию!

— Хочу надеяться, что так оно и есть.

— Тварь! Помоги! Мне нужен врач!

Сара не стала тратить время на разговоры. Она разобралась с замком двери и выскочила в коридор. Захлопнула за собой дверь, отшвырнула в сторону окровавленный нож и только тогда бросилась бежать, едва сдерживая рыдания.

Откуда-то сбоку раздались быстрые шаги и голос Макса, выкрикивающий ее имя. Последние метры, разделявшие их, Сара пролетела стрелой, не чувствуя ни боли, ни усталости.

— О господи, Сара!

Макс распахнул руки, и Сара влетела в них, словно птенец в родное гнездо.

Глава 25

Сара дала себе всего несколько секунд на то, чтобы понежиться в сильных руках Макса. Затем прежде всего спросила о Питере Феллоне. Макс заверил ее, что с Питером все будет в порядке, и Сара коротко рассказала о своих приключениях.

— И я ударила его ножом, слугу леди Невилл, — закончила она свой рассказ. — Он может истечь кровью, а я даже не знаю, в которой из спален.

И она беспомощно посмотрела на ряды одинаковых дверей, протянувшиеся по сторонам коридора.

— Все равно я убью его, если он уцелеет, — заметил Макс, — так что уж лучше пусть истечет кровью.

— Не хочешь подумать о нем, так подумай обо мне, — сказала Сара. — Я не хочу, чтобы меня вновь привлекали к суду за убийство.

— Где сэр Айвор? — вдруг спросил Макс, глядя поверх ее головы.

Сара обернулась и увидела слугу в черной ливрее. На секунду ее сердце остановилось, но тут же она поняла, что это не Бекетт. Это был старый, седой слуга, неторопливый и невозмутимый.

— Здесь, наверху, только я один, — ответил слуга и показал на часы, висевшие на стене коридора. — Все остальные спят.

— Сейчас мы это исправим, — усмехнулся Макс. Он выпустил из рук Сару, вынул пистолет и разрядил его в потолок. По всему крылу дома прокатилось громовое эхо, похожее на пушечный выстрел.

Сара едва не закричала от испуга. Она прижала к ушам ладони и задрожала всем телом. Нервы ее были на пределе.

— Бренди, — сказал Макс, участливо взглянув на нее. — Тебе нужна хорошая порция бренди. Проводите нас в библиотеку сэра Айвора, — обратился он к старому слуге.

— Но никому не позволено…

— Выполняй! — рявкнул Макс.

Одна за другой открывались двери, и в коридоре появлялись испуганные заспанные люди. Окрик Макса произвел свое действие, и седовласый слуга, подняв над головой зажженную свечу, величественно сказал:

— Прошу пожаловать за мной.

Как только они оказались в библиотеке. Макс усадил Сару в удобное мягкое кресло.

— Прошу тебя, Макс, — слабо шепнула она. — Найди Бекетта. Он может умереть.

— Не беспокойся. Я найду его, — твердо пообещал Макс и обратился к замершему у двери слуге:

— Подайте моей жене бокал бренди. Когда я выйду, заприте за мной дверь. Не пускайте сюда никого и не отпускайте мою жену ни с кем.

— Макс, возвращайся скорее, прошу тебя! — воскликнула Сара.

Он кивнул и исчез.

Слуга запер дверь, затем налил бокал бренди и подал его Саре. Ее руки дрожали так, что несколько капель упало на платье. “Так недолго и до истерики”, — подумала Сара, посмотрела на слугу, дежурившего возле запертой двери, и нервно хихикнула.

Спазмы смеха душили ее все сильнее, и Сара, собрав волю в кулак, поднесла стакан ко рту и заставила себя сделать большой глоток. Она закашлялась, задохнулась, прослезилась, но — о чудо! — истерика ее прошла.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Роковое наваждение"

Книги похожие на "Роковое наваждение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Торнтон

Элизабет Торнтон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Торнтон - Роковое наваждение"

Отзывы читателей о книге "Роковое наваждение", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.