» » » » Элизабет Торнтон - Прошепчи его имя


Авторские права

Элизабет Торнтон - Прошепчи его имя

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Торнтон - Прошепчи его имя" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ЭКСМО, год 2001. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Торнтон - Прошепчи его имя
Рейтинг:
Название:
Прошепчи его имя
Издательство:
ЭКСМО
Год:
2001
ISBN:
5-04-008092-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Прошепчи его имя"

Описание и краткое содержание "Прошепчи его имя" читать бесплатно онлайн.



Кто бы мог подумать, что любовь к книгам способна привести к беде! Только не Абигайл Вейл, которую друзья за глаза называют «синим чулком». И тем не менее именно из-за книги, случайно попавшей ей в руки, девушка оказалась втянутой в опасную интригу, закрученную одним из самых коварных шпионов Бонапарта. Абигайл пытается сама выпутаться из смертельной ловушки, но неожиданно в игру вступает ее друг Хью Темплар, которого Абигайл до сих пор считала не приспособленным к жизни чудаком-ученым… Как же она ошибалась!






Теперь все это не имело значения. Ей надо найти требуемую книгу. Если ее не окажется в чемодане на таможне, то Абби понятия не имеет, где ее найти. Да и как угадать, какую именно книгу она должна искать?

Сжав ладонями чашку, Абби наблюдала за одиноким чайным листочком, плавающим внутри. Тетя Абигайл сказала бы ей, что плавающий в чашке лист — верный признак того, что в жизнь ее скоро войдет высокий темноволосый красавец. Но зачем ей высокий темноволосый, сейчас она мечтала увидеть симпатичного блондина, которого знала всю свою жизнь. Она хотела, чтобы ей вернули ее брата Джорджа.

— Что с вами, дорогая?

Абби подняла глаза на Оливию и попыталась улыбнуться, но боль в губе и подбородке не дала ей это сделать.

— Я как раз думала, что мы даже не переписали купленные в Париже книги. Я не могу вспомнить ни одного названия. Вы не помните, там было что-нибудь необычное?

— Там были весьма перспективные издания, но ничего такого, что позволило бы сильно разбогатеть. Вряд ли стоит платить за эти книги такую огромную пошлину. Во всяком случае, так мне кажется.

Примерно такого ответа и ожидала Абби. Отчаянию ее не было предела.

Мисс Фербейн вздохнула.

— А я так надеялась, что нам удастся получить свой товар, не платя такую кошмарную пошлину.

— Каким же образом?

Мисс Фербейн невесело усмехнулась в ответ:

— Я написала жалобу в министерство иностранных дел, но мне так до сих пор и не ответили.

— Вы не говорили мне об этом.

— Нет. Хотела, чтобы в случае положительного ответа это было для вас сюрпризом.

— А я и не знала, что таможня подчиняется министерству иностранных дел.

— Думаю, нет. Я послала письмо мистеру Ловатту, который работает в британском посольстве в Париже. Его имя было написано на титульном листе книги, которую я читала. Вот я и попросила служащих министерства иностранных дел передать ему это письмо в надежде, что он поможет нам вызволить груз — хотя бы для того, чтобы вернуть свою книгу.

— Что за книга?

— О, дорогая, я так плохо умею объяснять. — Руки Оливии мелко задрожали — первый признак того, что нервы ее пришли в возбуждение. — Ее вырвал прямо у меня из рук этот ужасный офицер на таможне. «Илиада» Гомера во французском переводе. Я думала, что уже говорила вам. Там были примечания на полях, но я ничего не могла в них понять.

Абби вспомнила, что мисс Фербейн действительно не отрывалась от какой-то книги, когда они плыли через Ла-Манш.

— Да, да, вы действительно что-то читали, — сказала она. — Просто я не обратила внимания на название. — Абби на секунду задумалась, затем продолжала: — Но я что-то не помню, чтобы покупала в Париже «Илиаду». Наверное, эта книга была у Джорджа. Может, этот мистер Ловатт, его друг, и дал ему почитать «Илиаду». Так или иначе, сейчас она вместе со всеми остальными книгами лежит на таможне.

Сердце Абби учащенно забилось.

— Значит, имя мистера Ловатта было написано на титульном листе?

— Ну да. Эта книга была подарком его жены.

Абби хотела спросить еще что-то, но передумала. Оливия и без того смотрела на нее с беспокойством, а когда Оливия нервничает, она теряет нить разговора еще быстрее, чем обычно. Существовал только один способ помочь ей выбраться из тумана — перестать понукать и дать ей самой закончить рассказ.

— Представьте, я даже не знаю, передали ли этому мистеру Ловатту мое письмо, — огорченно заявила Оливия.

— И что же вы ему написали? — уточнила Абби.

— Что его книга у нас, но мы не можем вернуть ее, пока не заплатим пошлину за ввоз книг в Англию, а мы вряд ли станем это делать. — Она задумалась. — Не могу припомнить все дословно. Я просто изложила факты.

— И вы держали все это от меня в секрете?

— Я же говорила — я хотела сделать сюрприз. Вы недовольны мною? Я испортила все еще больше?

— Ну, конечно же, нет! — воскликнула Абби. — Вы так здорово все придумали!

Лицо мисс Фербейн осветилось улыбкой.

— Я не стала бы заходить так далеко, но мне показалось, что терять нам нечего, а приобрести мы можем многое. Несколько минут Абби обдумывала услышанное.

— Вы сказали, что эта книга была подарком от жены Ловатта. Но как вы это узнали?

Мисс Фербейн задумалась.

— Там было написано «Дорогому мужу от любящей…» Как же было имя его жены?

Все тело Абигайл покрылось вдруг мурашками. Она знала, что услышит, прежде чем Оливия открыла рот.

— Ее звали Колетт, — сказала мисс Фербейн. — Да, да, Колетт. Какое милое имя, правда?

* * *

Ссадины Абигайл зажили. Вещи были собраны. Она написала друзьям письма, которые будут разосланы сразу же, как только она выедет в Лондон. Мисс Фербейн получила подробные указания по поводу всего, что могло произойти в отсутствие хозяйки, сказала компаньонке, что едет в Хемпстед навестить одну из своих замужних подруг, которая неожиданно заболела. Это был хороший предлог еще и потому, что болезнью подруги можно было объяснить свою рассеянность и плохое настроение. Абби ни разу больше не упомянула книги, застрявшие на таможне в Дувре. Теперь оставалось только одно — ждать инструкций от злоумышленников, и ожидание сводило Абби с ума.

Она сидела перед камином на стуле с высокой спинкой. Неплохо было бы поспать пару часов — возможно, к ней вернулась бы ясность мысли. Но Абби не удавалось уснуть. Черные мысли одолевали ее, и она ничего не могла с собой поделать. Сколько же людей замешаны в этом деле? Джордж, Майкл Ловатт, некая Колетт, служащие британского посольства, мисс Фербейн, Хью, она сама, похитители Джорджа — все они так или иначе были связаны с ее поездкой в Париж. Но Абби по-прежнему не могла понять, что же послужило причиной ужасных событий последних дней.

Ей так хотелось посоветоваться с кем-нибудь, кто был старше и мудрей. Она подумала было о Хью, но тут же отбросила эту мысль, Хью был ученым. Он имел дело с древней историей и археологическими находками. Он был хорошим дипломатом, но никак не человеком действия. Эпизод на таможне лишний раз доказывал это. Хью попытался залить маслом бушующие волны, в то время как Абигайл отстаивала свои права. Насколько она знала Хью, он скорее всего предложил бы ей обратиться к властям.

Совсем другое дело ее брат Дэниэл. С ним лучше было не шутить. Он не отличался буйным нравом, не искал ни с кем ссор, но, если уж они случались, всегда выходил победителем. Если бы Дэниэл был рядом, Абби чувствовала бы себя куда увереннее.

Дверь открылась, и вошла Милли с серебряным подносом, на котором лежало письмо. Она сказала, что конверт доставил несколько минут назад какой-то бродяга. Оставшись одна, Абигайл вскрыла конверт. Но напрасно надеялась она увидеть почерк Джорджа — письмо было написано незнакомой рукой.

«Дорогая мисс Вейл!

Выезжайте завтра, остановитесь по дороге в следующих гостиницах: в «Замке» в Мальборо, в «Пеликане» в Ньюбери и «Белом сердце» в Рединге. Для вас уже заказаны номера. Возьмите с собой только горничную. Приедете в Лондон, получите груз и будьте готовы передать его. Поместите в «Тайме» объявление следующего содержания: «Дочь викария хотела бы продать библиотеку покойного отца. Писать на имя мисс Смит, коттедж Роз, Мейфилд, Сассекс».

И помните, Абби, что мы все время следим за вами. А теперь немедленно сожгите это письмо и письмо от Джорджа. Немедленно».

Она чувствовала себя так, словно издевавшийся над ней мерзавец стоит за ее спиной. Абби снова перечитала письмо, скомкала его, достала из кармана письмо от брата и бросила оба листка бумаги в камин.

6

Абби протерла носовым платком запотевшее окно экипажа и выглянула наружу. Вид покосившихся заборов вокруг убогих лачуг, освещенных тусклым умирающим светом февральского дня, был словно отражением ее настроения. С тех пор, как она выехала из Бата, почти все время лил дождь. Было так холодно, что Абби не уставала удивляться, почему это с неба льет вода, а не сыплет снег. Они поменяли лошадей в Девицесе и тронулись дальше. Никто не обгонял экипаж на пустынной дороге. До Мальборо оставалось не больше десяти миль, но при такой скорости они будут там лишь в сумерки.

Абигайл невольно поежилась. Теперь, когда до Мальборо было так близко, девушка начинала нервничать. Он будет ждать там — мужчина, напавший на нее ночью в Бате. Он сказал, что будет следить за ней, и Абби не имела оснований сомневаться в его словах. Этому чудовищу ничего не стоило проникнуть в ее дом, значит, с таким же успехом он может оказаться в ее спальне в «Замке», где приказал ей остановиться. И вовсе не храбрость, а, наоборот, трусость заставила Абигайл принять решение: она не станет подчиняться его приказам. Абби не хотела, чтобы этот человек знал, где ее комната, не хотела снова проснуться ночью, почувствовав, как его холодная рука зажимает ей рот. В этом мужчине было что-то такое, отчего Абби буквально цепенела от страха. И дело не только в том, что он на нее напал. Много раз проигрывая в голове сцену их первой встречи, она ловила себя на том, что в нем было нечто ненормальное и настолько порочное, что это просто невозможно было объяснить.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Прошепчи его имя"

Книги похожие на "Прошепчи его имя" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Торнтон

Элизабет Торнтон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Торнтон - Прошепчи его имя"

Отзывы читателей о книге "Прошепчи его имя", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.