» » » » Картер Браун - Том 14. Убийство - завтра![ Любимые обречены на смерть. По доброте сердечной. Убийство - завтра! Плач по любимому негодяю]


Авторские права

Картер Браун - Том 14. Убийство - завтра![ Любимые обречены на смерть. По доброте сердечной. Убийство - завтра! Плач по любимому негодяю]

Здесь можно скачать бесплатно "Картер Браун - Том 14. Убийство - завтра![ Любимые обречены на смерть. По доброте сердечной. Убийство - завтра! Плач по любимому негодяю]" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Криминальный детектив, издательство Центрполиграф, год 1998. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Картер Браун - Том 14. Убийство - завтра![ Любимые обречены на смерть. По доброте сердечной. Убийство - завтра! Плач по любимому негодяю]
Рейтинг:
Название:
Том 14. Убийство - завтра![ Любимые обречены на смерть. По доброте сердечной. Убийство - завтра! Плач по любимому негодяю]
Издательство:
Центрполиграф
Год:
1998
ISBN:
5-218-00735-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Том 14. Убийство - завтра![ Любимые обречены на смерть. По доброте сердечной. Убийство - завтра! Плач по любимому негодяю]"

Описание и краткое содержание "Том 14. Убийство - завтра![ Любимые обречены на смерть. По доброте сердечной. Убийство - завтра! Плач по любимому негодяю]" читать бесплатно онлайн.



Мэвис Зейдлитц из «Детективного агентства Рио» вновь демонстрирует свои многочисленные таланты. Одно удовольствие — наблюдать за ее чисто женскими методами работы. Развитие сюжета непредсказуемо, особенно если за дело вместе с Мэвис берется лейтенант Эл Уилер из службы шерифа.






— Как скажете, лейтенант, — безразлично проговорил он. — Я до сих пор не могу поверить в случившееся — первоначальный шок был слишком сильным!

По сигналу доктора Мэрфи два парня в белых халатах принесли носилки и поставили их возле тела Бэннинга.

— Куда вы его… увозите? — с трудом выговорил Блисс.

— В окружной морг, — бодро произнес Мэрфи. — Ему там будет хорошо — кондиционер и все прочее!

— Один момент, пока вы не увезли останки, — быстро проговорил он. — Я не хотел бы показаться кладбищенским вором, поймите меня правильно, но ценность этой вещи заставляет меня… — Говоря так, он наклонился над трупом и осторожно поднял руку Бэннинга. Да так и застыл в мрачной неподвижности, держа его кисть на весу. Потом Блисса вдруг словно залихорадило.

— Этот парень сведет меня с ума, — сипло пожаловался Полник. — Чего он там ждет — воскрешения?

— Оно исчезло, — пробормотал Блисс. — Его нет на пальце. Кто его взял?

— Что исчезло? — спросил я раздраженно. — О чем, черт побери, разговор?

— Кольцо! — Его голос в полном смысле слова задрожал от ужаса. — Бриллиантовое кольцо Шепа Морроу, оно было на пальце у Ли!

— Стоящая вещь?

— Стоящая! — С усталого лица смотрели на меня совершенно отрешенные глаза. — Я заплатил за это кольцо сорок тысяч долларов — слава Богу, что оно застраховано!

Спустя десять минут мы уже точно знали, что кольца не было ни в карманах одежды Бэннинга, ни на земле вокруг того места, где он лежал. Оно не потерялось — его явно украли, и, вернее всего, еще до того, как мы прибыли. Проблемы тут не было никакой — по-видимому, один из тех, кто находился рядом в момент убийства, стянул кольцо. Я прекратил поиски и сказал Блиссу, что мы едем в лагерь и там все выясним.

Мэрфи сопровождал труп до морга в полицейской машине, и я приказал Полнику подежурить на месте преступления, пока все не возвратятся в лагерь, а потом уже приехать самому. Я вскочил в свой «остин-хили» и завел мотор в тот самый момент, когда ослепительная блондинка появилась снова и подпрыгивающим галопом пустилась ко мне.

Машина взревела, рванувшись с места и оставляя резину в грязи заезженной дороги. Я переключил ее на третью скорость, и ветер едва донес до меня озабоченный крик:

— Лейтенант! Ого-го, лейтенант! — Казалось, она была по-настоящему расстроена. — Вы едете не в ту сторону! Я нашла мужской туалет. Он находится… — Я так и не узнал его местонахождение, так как девушка осталась уже далеко позади меня.

Глава 4


Я постучал в дверь вагончика Эмбер Лэйси, подумав, что, если она будет тараторить так же, как Мэвис Зейдлитц, я брошу контору шерифа на Полника, а сам вернусь в отдел по расследованию убийств.

— Кто там? — отозвался из-за двери приятный женский голос.

— Лейтенант Уилер, служба шерифа округа, — представился я. — Можно с вами поговорить?

— Пожалуйста, — ответила она без энтузиазма.

Войдя внутрь, я увидел, что Эмбер Лэйси сидит за туалетным столиком, на котором прямо перед ней стоит бутылка бурбона и полупустой стакан. На ней было то самое платье, в котором она снималась в этой серии бесконечного вестерна, и выглядела она как настоящая девица из трактира, с которой только что обошлись скверно, а ее сорок девятый поклонник грубо подшутил над пятидесятым.

Не могу сказать, что вызывало наибольший интерес: глубокий вырез платья или изодранные лохмотья, слегка прикрывающие только самый верх ее бедер. Пожалуй, впервые в жизни мне захотелось надеть портупею и шпоры. Эмбер Лэйси смотрела на меня как на истекший шесть месяцев назад контракт, который никто не приходит возобновлять.

— Вы из полиции?

— Я же сказал — из службы шерифа округа.

— Натуральный провинциал! — Она презрительно фыркнула. — Но обутый в туфли. Это уже кое-что.

— На тебе мало что надето, — с видом, знатока проговорил я. — А вот это и в самом деле кое-что!

— Приберегите свое остроумие для работы! — резко бросила она. — Подумали бы сперва, насколько прилично ваше поведение. Ведь только что убили бедного Ли.

— Я строго соблюдаю приличия, — произнес я, еще разок взглянув на ее платье. — Из того, что я слышал, вытекает, что и ты могла быть причиной гибели Бэннинга, и теперь я начинаю понимать почему.

— Что? — Она раздраженно посмотрела на меня. — Вы обвиняете меня в убийстве Бэннинга?

— Ты охотилась на бедного малого, а его жене это, естественно, не нравилось, — спокойно сказал я. — Джейсон Кемп угрожал вам обоим, не так ли?

— А, вы уже поговорили с этой крикливой Мэвис Зейдлитц! — перебила меня Эмбер. — Ну а почему я должна защищать Джейсона? Он ворвался сюда перед съемками сегодня днем и кричал что-то безобразное, будто Ли наговаривает на него мистеру Блиссу. Сказал мне, что, если я не смогу убедить Ли оставить его в покое, он сам с ним расправится.

— Почему он сказал это тебе? — засомневался я. — А не самому Ли Бэннингу?

— Джейсон считает, что у него есть передо мной преимущество. — Она состроила гримасу, обнажив великолепные зубы, но это даже отдаленно не напоминало улыбку. — Потому что мы однажды были женаты.

— Только однажды? — спросил я простодушно.

— А ты находчивый малый, — огрызнулась она.

— Тут может быть другая причина, — сказал я. — Кемп считал, что раз ты крутишь Бэннингом как хочешь, то он, должно быть, послушается тебя.

— Может быть. — Она пожала изумительными кремовыми плечами. — Откуда мне знать?

— А как насчет ревнивой жены? Ты думаешь, она могла его убить?

Эмбер снова пожала плечами.

— Вы же сыщик, а не я. Что вы меня-то спрашиваете?

— А она угрожала вам?

— Миллион раз! Она была здесь за пять минут до Джейсона. Устроила Содом и Гоморру — приказывала оставить в покое ее мужа, или она перережет мне горло. Похоже, она сделала бы это, но Мэвис единственный раз в жизни оказалась полезной и выставила ее отсюда.

— Честно? — Я сымитировал двойной захват. — Мне показалось, что она не так уж сильна, — разве что головой! Ну а кто-нибудь еще, кроме жены Бэннинга, желал его смерти?

— Милый мой, — проговорила она со снисходительностью двенадцатилетней девочки, которой приходится объяснять своему младшему брату элементарные вещи. — Ли был звездой нашего сериала — естественно, каждый ненавидел его за это.

— Кто это — каждый?

— Мел Паркер, например; он уже третий сезон играет вторую роль. Следовательно, теперь, когда Ли больше нет, они могли бы сделать остальные серии с ним в главной роли.

— Он достаточно честолюбив, чтобы убить своего соперника?

— Почему вы не спросите об этом его самого? — уныло проговорила она. — Вам ведь все равно опрашивать свидетелей, так спросите у любезного Люсьена Блисса о его затруднениях, ведь Ли требовал от него заключения нового контракта и все такое.

— Да, от тебя мало толку, — хмуро констатировал я. — Я считал этот случай заурядным убийством, которое раскрывается за два часа: Кемп застрелил Бэннинга специально, а не случайно. Вот и все. Но теперь ты просто ввела меня в замешательство.

— Вас легко привести в замешательство, лейтенант!

Она наклонила бутылку с бурбоном, наполнила стакан до краев, затем стала сосредоточенно цедить напиток.

— Ты что, справляешь поминки в уединении или для тебя в порядке вещей напиваться среди бела дня?

— Я сегодня в расстроенных чувствах, — тоскливо проговорила Эмбер. — И ваше присутствие нисколько не помогает. Почему бы вам не исчезнуть отсюда?

Ничего лучше, как убраться восвояси, я в тот момент придумать не мог. Столкнувшись в дверях с Полником, я проигнорировал его разочарованный взгляд. Вероятно, он сокрушался о том, что я слишком рано вышел из вагончика Эмбер Лэйси и ему так и не удалось побывать там.

— Все вернулись в лагерь, — проворчал он, — как вы и приказывали.

— Надеюсь, это не касается мисс Зейдлитц? — поморщился я.

Его лицо вдруг покрылось пятнами.

— Она беспокоится о вас, лейтенант, полагая, что у вас к настоящему времени возникли большие проблемы.

— Мне кажется, она ужасно права, — согласился я. — Но мы говорим о разных проблемах. Ты нашел парня, который заряжает револьверы?

— Конечно нашел! — Полник с гордостью улыбнулся. — Они называют его бутафор, и это совсем не то же самое, что буфер, как я сперва подумал.

— Я знаю, — поторопил я. — Так как насчет револьверов?

— Он зарядил их сам за два часа до того, как они выехали на съемки к заброшенной шахте, — уныло произнес он. — После этого он не был в своем вагончике по крайней мере час, поэтому преступник мог пробраться к нему и подменить патроны.

— Как же получилось, что у них под рукой находятся настоящие патроны вместе с холостыми?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Том 14. Убийство - завтра![ Любимые обречены на смерть. По доброте сердечной. Убийство - завтра! Плач по любимому негодяю]"

Книги похожие на "Том 14. Убийство - завтра![ Любимые обречены на смерть. По доброте сердечной. Убийство - завтра! Плач по любимому негодяю]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Картер Браун

Картер Браун - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Картер Браун - Том 14. Убийство - завтра![ Любимые обречены на смерть. По доброте сердечной. Убийство - завтра! Плач по любимому негодяю]"

Отзывы читателей о книге "Том 14. Убийство - завтра![ Любимые обречены на смерть. По доброте сердечной. Убийство - завтра! Плач по любимому негодяю]", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.