Бонни Винн - Безрассудные сердца

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Безрассудные сердца"
Описание и краткое содержание "Безрассудные сердца" читать бесплатно онлайн.
Что заставило Абигейль Ферчайлд, юную красавицу — вдову, владелицу огромного ранчо на территории Вайоминга, надеть бриджи, сесть верхом на коня и сменить благополучную, спокойную жизнь на полный опасностей быт ковбоев? Почему Бойд Харрис не сумел удержать ее от этого рискованного шага? Что могло связать этих двух столь не похожих друг на друга людей, тем более что неписаные, но жестокие законы этих мест запрещают какие бы то ни было отношения между хозяйкой ранчо и ее работником? Неужели им не суждено обрести мир, покой и счастье?
На страницах этого романа разворачивается трагичная и жизнеутверждающая, печальная и искрящаяся добрым юмором, необычная и похожая на тысячи других история любви. Развязка ситуации хотя и благополучна для героев, но не традиционна для вестерна.
— Из мяса. — Она махнула рукой в сторону животных, бродивших вдалеке. — Ты, наверно, знаком с ними?
— Конечно, мэм. Но у меня нет ни кусочка свежего мяса. Мы получаем свежее мясо только тогда, когда корова погибает.
— Тогда забейте какую-нибудь.
— Что вы сказали, мэм?
По внезапно наступившему позади нее молчанию она догадалась, что все глаза и уши обращены сейчас в ее сторону.
— Я сказала: зарежьте одну из них. Чтобы Билли выздоровел и поскорее восстановил силы, ему необходим мясной бульон. Кроме того, я полагаю, сегодня вы можете приготовить свежее мясо на ужин. Работники, без сомнения, будут рады такому ужину.
Повар с беспокойством посмотрел на Бойда, ища его поддержки.
— Ты слышал, что тебе приказали? — строго спросил Бойд. — Мануэль, поищи среди отставших животных раненую корову.
— А если мы не найдем такую, что тогда делать, мистер Харрис? — Мануэль не мог не считаться с общепринятыми обычаями. Во время перегона животное зарезали, только если оно было ранено. В других случаях скот не резали хотя бы потому, что, во-первых, люди не могли сразу съесть все мясо и оно портилось, а во-вторых, зарезанная корова означала потерю части выручки.
— Тогда зарежь здоровую. — При этих словах у слушателей раскрылись рты, но Бойд окриком вывел их из оцепенения. — Поторапливайся! Нам еще нужно собрать скот.
Погонщики разъехались. Бойд посмотрел на Абигейль взглядом, значение которого она определить не могла. Ей пришло в голову, что она только что отдала свой первый приказ. Она никогда не намеревалась покушаться на полномочия Бойда и сделала это только потому, что речь шла о человеческой жизни. По огоньку в глазах Бойда Абигейль догадалась, что неожиданно для себя затронула его гордость.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Пламя костра, горевшего рядом с кухней, освещало лоснящиеся бока привязанных лошадей и бросало яркие блики на лица людей, жующих или просто отдыхающих. Пристальные взгляды Джона Симса продолжали преследовать Абигейль. Он не отводил от нее взора с середины дня, и такое настойчивое внимание заставляло ее чувствовать себя еще более неуютно, чем до сих пор. Абигейль тоскливо посмотрела в противоположенный конец лагеря, где сидел Бойд, но он ни разу не взглянул в ее сторону.
Люди, сидящие вокруг костра, обсуждали замечательную хирургическую операцию, ее мужество и приказ, который она отдала, не советуясь с Бойдом. Абигейль была уверена, что он тоже слышит все эти реплики, уязвляющие его самолюбие. Она радовалась возросшему уважению этих людей, но это не стоило того, чтобы снова ранить гордость Бойда.
С тех пор как его обвинили в краже скота на ранчо, где он был управляющим, ему приходилось постоянно сталкиваться с проявлениями недоверия. Даже друзья отвернулись от него, бездоказательно признав его вину. Более года назад, когда он помог спасти ранчо Мак-Интайров и поймал угонщика скота, который воровал скот со всех ранчо в округе, его репутация, похоже, была восстановлена. Но Абигейль знала, что он до сих пор страдал от удара, нанесенного его достоинству.
Она поставила миску на траву и, с трудом справившись с волнением, встала и быстро, чтобы не растерять по дороге храбрость, подошла к Бойду. Он не поднял головы до тех пор, пока ее тень не упала на его лицо. Абигейль не сомневалась, что промедление было умышленным.
— Бойд, не хотел бы ты пройтись со мной?
Он внимательно посмотрел вокруг.
— Уже темно.
— Мы не будем далеко уходить. Просто отойдем немного в сторону.
То, что она хотела с ним обсудить, не предназначалось для ушей его подчиненных. Да и вообще чьих бы то ни было ушей.
Бойд отставил миску и кружку.
— Как скажете, мэм.
Абигейль вздрогнула. Они вместе пошли по направлению к лошадям. Не зная, как начать, она без обиняков сказала:
— Я знаю, ты расстроен тем, что произошло.
— Что заставляет тебя так думать?
— Я же не дурочка, Бойд. Ты сердишься потому, что я дала работнику указание, предварительно не посоветовавшись с тобой. То, что я хозяйка ранчо, вовсе не значит, что я намеревалась подорвать твой авторитет. Приказания работникам должен отдавать только ты. — Бросив взгляд на Бойда, она убедилась, что тот все еще сердится. — Я слишком уважаю тебя, чтобы покушаться на твой авторитет, — скороговоркой выпалила она, про себя умоляя Бойда правильно понять ее.
Выражение его лица не изменилось.
— Это все?
В отчаянии она пнула ногой какой-то кустик, да так сильно, что сапог застрял в его перепутанных корнях. Пытаясь освободиться, она посмотрела на Бойда, и он наклонился, чтобы помочь ей.
— Ты превзошла всех, тебе это известно?
Абигейль вдруг улыбнулась.
— Только в своей области. Но я не разбираюсь в вопросах, в которых всех превосходишь ты. — Бойд поднялся на ноги, и она смело встретила его скептический взгляд. — Единственная причина, по которой я вмешалась и дала указание, заключалась в том, что дело касалось вопроса жизни или смерти Билли. В тот момент я совсем не думала ни об управлении ранчо, ни о том, кому надлежит отдать распоряжение. Если бы дело касалось стада, я передала бы его на твое усмотрение. Но ведь речь шла о человеческой жизни, жизни молодого парня, который должен ухаживать за любимой девушкой, водить ее на танцы и когда-нибудь на руках перенести через порог своего дома. — Она посмотрела в глаза Бойда, мысленно умоляя понять ее. — Я не могла не попытаться сохранить ему такую возможность.
— Вести хозяйство на ранчо — совсем не романтическое и крайне неблагодарное занятие. Люди калечатся. И умирают.
Бойд заметил, как вздрогнула Абигейль, и понял, что она подумала о своем муже. Майкл Ферчайлд погиб, защищая Трипл-Кросс. Ему хотелось бы знать, думала ли она о других погибших, которые вместе с ее мужем отражали нападение угонщиков скота. Бывший управляющий Трипл-Кросс тоже стал одной из жертв этого нападения. Конечно, Бойд сегодня не работал бы у нее на ранчо, не случись этой смерти. Но иногда он задумывался: а не попадет ли и он в число тех, кому не повезло, чья жизнь окажется не такой уж важной по сравнению с интересами владелицы ранчо? Однажды Абигейль уже намекнула на это. Много ли времени осталось до его увольнения?
К сожалению, причины, по которым он не хотел расставаться с этой работой, были чертовски сложными. Они оказались связаны с женщиной, которая сейчас стояла перед ним и смотрела на него просящим и в то же время обманчивым взглядом. Бойд чуть не застонал, наблюдая за тем, как свет отдаленного костра играет на утонченных чертах ее лица, освещает густые золотистые волосы. У него перехватило дыхание, когда он заметил в ямочке на ее шее мерцающее биение пульса. Отсветы костра плясали на нежных очертаниях ее щек и прекрасной полноте губ. До его сознания с трудом доходили слова, слетающие с них.
— Я слишком хорошо знаю, Бойд, что люди умирают. Но нет никаких причин, заставляющих жертвовать жизнью Билли. — Она отвернулась, пряча лицо.
Неожиданно ему стало стыдно. Зачем он напомнил Абигейль о ее утрате?
— Я тоже хочу, чтобы молодой парень поправился. Я только попытался подготовить тебя к реальностям здешней жизни.
— Мне кажется, я совсем неплохо осведомлена обо всех ее ловушках, Бойд. — Голос Абигейль при всей ее нежности был твердым и уверенным.
Он следил за выражением ее лица, стараясь понять, думает ли она об опасности их влечения друг к другу. Ее зрачки неожиданно потемнели, на щеках появился румянец, и это убедило его в том, что их мысли сходны. Его глаза прошлись по изящному изгибу ее шеи и остановились на рубашке, которая так соблазнительно прилипла к ее телу, когда они были у озера.
Мягкость, появившаяся в ее глазах, убедила его в том, что она также хранит память об этом моменте. Бойд посмотрел на обсидиановые тени безлунной ночи и убедился, что костер и люди вокруг него достаточно далеко, а темнота скрывает их от посторонних взглядов.
Но даже в почти полной темноте он видел свет ее глаз, необычайную белизну кожи, которая, казалось, излучала собственный свет. Вероятно, Абигейль все-таки была богиней, которая все время то приближалась к нему, то удалялась с тревожащей регулярностью.
Чтобы убедиться в ее реальности, он протянул руку и коснулся бархатистой щеки. Прикосновение наполнило обоих трепетом. Бойд почувствовал, как раскаленная волна, появившись в пальцах, прокатилась через все тело. Невозможно было определить, порождает ли ее близость боль или удовольствие. Медленно, осторожно он начал водить большим пальцем по ее губам, имитируя то, что жаждало завершить его тело.
Веки Абигейль медленно смыкались, длинные ресницы отбрасывали на белую кожу щек тень, заметную даже в темноте. В углублении на шее он видел биение пульса, отстукивающего ритм в соответствии с ее учащенным дыханием. Восторг охватил его при мысли о вызванном им столь сильном желании.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Безрассудные сердца"
Книги похожие на "Безрассудные сердца" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Бонни Винн - Безрассудные сердца"
Отзывы читателей о книге "Безрассудные сердца", комментарии и мнения людей о произведении.