» » » » Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь


Авторские права

Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь

Здесь можно скачать бесплатно "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Рейтинг:
Название:
Большой эсперанто-русский словарь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"

Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.



Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.






— части слов, приведённых в объяснениях и примечаниях;

— части слов, приведённых в скобках;

— словообразовательные элементы.

3. Факультативная часть слов (в том числе факультативные словообразовательные элементы) заключена в скобки, например:

abol(ici)||ivt отмен`ить, упраздн`ить.

4. Все слова, грамматическая природа основы которых не выражена с помощью соответствующего окончания (непроизводные наречия, частицы и пр.), снабжаются необходимыми грамматическими пометами (см. «Условные сокращения»).

5. Все глаголы, за исключением глаголов с суффиксом -iĝ- (всегда vn, т. е. непереходных) и глаголов с суффиксами -ig- и -iz- (всегда vt, т. е. переходных), снабжаются пометами vn или vt; если переходность глагола не ясна, это указывается в примечании.

6. Если эсперантское слово не может быть переведено одним русским словом и не может быть кратко пояснено описательными средствами, а также если оно встречается только в определённых словосочетаниях, то после него через двоеточие сразу даётся содержащее его словосочетание или фраза с переводом, позволяющим понять значение данного слова, например:

paĉini/a: ~j korpetoj анат. тельц`а Пач`ини.

7. Если управление в эсперанто чем-либо отличается от управления в русском языке и отсутствие дополнительной информации может вызвать затруднения (например, если при помете vt эсперантский глагол имеет, кроме беспредложного, ещё и предложное управление, если глаголу с предложным управлением в одном языке соответствует глагол с беспредложным управлением в другом или если при предложном управлении в обоих языках оно осуществляется в них с помощью разных предлогов), после управляющего члена, например глагола, курсивом в скобках указывается необходимый предлог (при предложном управлении в обоих языках) или местоимения io, iu (что-л., кто-л.) в необходимом падеже и с необходимым предлогом, например:

pardon||ivt (ion al iu; iun pri io) прост`ить, извин`ить (что-л. кому-л.; кого-л. за что-л.).

Если управление эсперантского слова ясно из иллюстрирующего примера, подобные пояснения могут не даваться.

8. Омонимы даются в разных словарных статьях и обозначаются полужирными римскими цифрами, например:

radikal/o Iграм. осн`ова (слова).

radikal/o IIхим. радик`ал.

radikal/o IIIсм. radikilo.

Омонимами считаются слова, а не корни. При этом обозначаются только полные омонимы, т. е. слова, которые не только одинаково звучат, но и не различаются на письме. Так, например, слова kubo и Kubo не трактуются как омонимы.

9. Отдельные значения многозначного слова обозначаются полужирными арабскими цифрами, например:

citr/o 1. кит`ара, киф`ара (древний муз. инструмент); 2. ц`итра (современный муз. инструмент).

10. Если заглавное слово употребляется в какой-либо специальной области, то после него или после цифры, указывающей на отдельное значение, приводится терминологическая помета (курсивом) или стилистическая характеристика слова, например:

centaŭri/oбот. золотот`ысячник.

Соответствующая помета или характеристика может опускаться, если данное курсивом в скобках пояснение слова делает ясной сферу его употребления, например:

lir||o I лира (муз. инструмент).

Пометы уст. и редк. относятся к эсперантским словам; устаревшие и редкие русские слова приводятся без таких помет. Слова с пометой оч. сомнит. ни в коем случае не рекомендуются к употреблению; они приведены только потому, что могут встретиться в некоторых источниках.

11. Близкие по значению переводы (синонимы) разделены запятой, более далёкие оттенки значений — точкой с запятой, например:

dis/babil/ivt разболт`ать, разглас`ить, пред`ать огл`аске;

plej/mal/mult/o с`амое м`алое; м`алая тол`ика; наим`еньшая часть; меньшинств`о.

12. При необходимости переводы сопровождаются пояснениями (курсивом в скобках), например:

no/o н`оо, но (жанр традиционного японского театра).

В ряде случаев перевод сопровождается синонимичным заглавному эсперантским словом или выражением (набранным прямым шрифтом со знаком равенства в скобках), например:

adjekt||oграм. обсто`ятельство (= cirkonstanca komplemento).

13. Ссылки даются от менее распространённых форм к более распространённым, например:

naĝ/vetur/il/oсм. boato,

и от разговорных форм к научным, например:

akv/o/roz/oсм. nimfeo.

14. Для результативных эсперантских глаголов (verboj de rezulto) русские переводы приводятся предпочтительно в совершенном виде; для продолжительных эсперантских глаголов (verboj de daŭro) предпочитаются русские глаголы несовершенного вида. Переводы эсперантских продолжительно-результативных глаголов могут осуществляться глаголами как совершенного, так и несовершенного вида или теми и другими одновременно.

15. В приводимых эсперантских возвратных глаголах может встречаться постановка местоимения sin как после глагола, так и перед ним; оба варианта являются равноценными.

16. Если имя собственное представляет собой употреблённое в этом значении имя нарицательное, то оно приводится просто как ещё одно значение этого слова с пометой maj, например:

amfor/o 1. `амфора; 2. maj; астр. Водол`ей (созвездие, знак зодиака = Akvisto).

Если же имя собственное лишь совпадает по звучанию с каким-либо именем нарицательным, то эти слова приводятся в разных статьях (как омонимы они при этом не помечаются, так как различаются на письме), например:

mars/oоч. сомнит., см. topo.

Mars/oмиф., астр. Марс (др.-рим. бог войны; планета Солнечной системы).

Не являющиеся именами собственными образования от имён собственных приводятся со строчной буквы в отдельной статье, например:

Kanti/o Кант (немецкий философ);

kanti||a к`антовский; ~an/o канти`анец; ~(an)/ism/o канти`анство.

17. В старых текстах, наряду со словами agronomo, geografo, biologo и т. п., можно встретить слова agronomiisto, geografiisto, biologiisto и т. п., образованные соответственно от слов agronomio, geografio, biologio и т. п. По мере всё большего приобретения элементом i свойств суффикса названия вышеупомянутых и многих других областей знания и деятельности стали восприниматься как формы, регулярно образованные с его помощью от названий представителя соответствующей области знания или деятельности, и, таким образом, формы с суффиксом -ist- стали излишними. Эти многочисленные и в то же время вполне регулярные и понятные архаизмы в данном словаре в целях экономии места не приводятся. При этом необходимо помнить, что в некоторых названиях областей знания и деятельности i является не суффиксом, а частью корня: geodezio «геодезия» — geodeziisto «геодезист».

18. Эсперантским пословицам и поговоркам в качестве перевода даётся соответствующий русский аналог; в случае отсутствия такового даётся дословный перевод.

19. Знак ударения ставится на всех русских словах, за исключением односложных слов, слов, пишущихся через букву ё, а также немногочисленных специальных терминов, место ударения в которых нам установить не удалось.

20. Географические названия приводятся в общем словнике; список наиболее распространённых сокращений, принятых в эсперанто, прилагается в конце словаря. 

Использованные источники

Бокарёв Е. А. Эсперанто-русский словарь. Москва, 1982.

Бокарёв Е. А. Эсперанто-русский словарь (исправления и дополнения — Ю. Финкель, И. Галичский). Москва, 2002.

Бокарёв Е. А. Русско-эсперантский словарь. Москва, 1966.

Сутковой В. Г. Эсперанто-русский словарь. Москва, 1933.

Шевченко А. Б., Шевченко Е. Г. Эсперанто-русский словарь. Москва, 2006.

Шевченко А. Б. Русско-эсперантский словарь. Москва, 2006.

Шило Г. М. Русско-эсперанто-украинско-английский юридический словарь. Славянск, 1994.

Стародубцев Н. Н. Иллюстрированный словарь по геральдике (на русском, украинском, английском, эсперанто, французском, немецком, латинском языках). Донецк, 1996.

Казаченок Т. Г. Анатомический словарь (латинско-русский, русско-латинский). Минск, 1990.

Семёнова З. В., Исаев М. И. Учебник языка эсперанто. Москва, 1984.

Королевич А. И. Книга об эсперанто. Киев, 1989.

Словарь иностранных слов. Москва, 1964.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"

Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Борис Кондратьев

Борис Кондратьев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"

Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.