Пирс Энтони - Макроскоп

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Макроскоп"
Описание и краткое содержание "Макроскоп" читать бесплатно онлайн.
Роман Пирса Энтони «Макроскоп» признан одним из лучших в творчестве этого своеобразного автора. В нем в тугой комок переплелись межзвездные полеты, внеземные цивилизации, история галактики и любовный треугольник, астрология и путешествия в глубинах сознания.
Вот и решение уравнения жизни. Мальчик не добился любви девочки, но мужчина добился любви женщины.
А как же Земля? Ведь человечество — незрелая цивилизация с детской технологией, достойна ли она вкусить запретные плоды галактического знания? Или лучше остаться в стороне, и пусть естественный отбор делает свое дело, как это происходило и происходит со всей галактикой?
— Что творит художник, — тихо сказал Иво, — Господь ведает, но ведает ли об этом художник?
Примечания
1
По-видимому игра слов; действие происходит в Джорджии, название которой в английском звучит также, как и Грузия.
2
В ориг. в этой фразе используются староангл. слова thou, shalt — по-видимому, Иво подражает поэзии 18–19-го века.
3
Это пароль — отрывок из стихотворения амер. поэта 19 века Сиднея Ланье (Sidney Lanier) см. гл.ѴІ. Далее почти все поэтические цитаты этого автора.
4
Игра слов — coast — съезжать с горы и побережье, есть ссылка в гл. VI.
5
В ориг. starboard и portboard.
6
Игра слов bow — нос корабля и пригибаться, сгибаться, т. е. второе толкование каламбура «Пригнись, и сам увидишь», есть ссылка в гл. III.
7
В ориг. фр. femme — женщина.
8
В ориг. clay — глина, прах.
9
В ориг. starlet — звездочка, т. е. молодая начинающая актриса с большими амбициями.
10
В ориг. лат. слово ursa — медведица.
11
Archer — лучник, во второй части предложения имеется ввиду Гражданская война в США.
12
Tutor — преподаватель и tooter — выпивоха.
13
В ориг.: She is 102 percent cauc in the shade: по-видимому, cauc — сокр. caucasian — неологизм автора, тогда перевод звучит «У нее точно есть кавказские предки».
14
Лат. proboscis — хобот.
15
Нем. Schon — красивый.
16
Blank — англ. пустой.
17
Spraut — росток (англ.).
18
FEA — Florida Education Association.
19
Аллюзия на слова М. Л. Кинга. - Прим. переводчика.
20
В ориг. comarades.
21
Garbage In Garbage Out — термин из программирования — мусор на входе — мусор на выходе.
22
Pecker — зд. обжора (англ.).
23
Pecker — также обжора (англ.).
24
Scooper — экскаватор (англ.).
25
В ориг. loaded dice — заряженная кость, орудие шулера.
26
По-видимому, поэт, образ амер. поэта Сандбурга.
27
Огонь Св. Антония — гангрена.
28
Имеется в виду период переустройства южных штатов после войны.
29
Мера длины — 5 метрам.
30
Имеется в виду то, что большинство спутников в Солнечной системе вращаются в одном направлении.
31
Очень красив (нем.).
32
Игра слов: в ориг. Fire at wilt — букв, стреляйте как хотите — фразеологизм, и fire — огонь — далее Гротон говорит об астрол. стихии — огне.
33
См. предыд. прим.
34
Имеется в виду диалог Иво — Гротон из I главы.
35
Кожный пигмент.
36
По-видимому, автор обыгрывает ситуацию, сложившуюся во взаимоотношениях США и Египта в конце шестидесятых.
37
murex — игольчатый моллюск.
38
Mercury — ртуть (англ.).
39
Archer — лучник (англ.)
40
Около 18’С.
41
Игольчатый моллюск, из которого финикийцы делали свой знаменитый пурпур.
42
Drone — трутень, пчелиный самец (англ.).
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Макроскоп"
Книги похожие на "Макроскоп" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Пирс Энтони - Макроскоп"
Отзывы читателей о книге "Макроскоп", комментарии и мнения людей о произведении.