Александр Дюма - Графиня Салисбюри

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Графиня Салисбюри"
Описание и краткое содержание "Графиня Салисбюри" читать бесплатно онлайн.
Текст печатается по изданию: А. Дюма (отец). Собрание сочинений. Спб., 1912.
— Теперь вы признаете меня его посланником!
— Совершенно, это неоспоримо.
— Итак, будем говорить откровенно. Вы желаете свободной торговли с Англией?
— Вы предполагаете войну с Францией?
— Из этого вы видите, что мы имеем надобность один в другом, и что выгоды Эдуарда и Дартевеля, как, по-видимому, не различны, но касаются одни других. Отворите ваши гавани для наших войск, тогда мы отворим свои для ваших купцов.
— Вы скоро приступаете к делу, молодой друг мой, — сказал улыбаясь Дартевель, — когда предпринимают войну или торговый оборот, то, конечно, с целью, чтобы они принесли пользу — не правда ли? И так первым средством к успеху, это — обдумать все прежде, не торопясь, но и, об, думав, не приступать к исполнению, если не предвидится трех случаев к успеху.
— Мы их будем иметь тысячу.
— Вот ответ, который ни на что не отвечает. Берегитесь ошибиться в гербе Франции; вы думаете, что в нем три лилии, напротив, это три копья; и верьте мне, если одни только ваши леопарды замышляют это предприятие, то они переломают себе зубы и когти, не сделав ничего полезного.
— Поэтому Эдуард и не начнет войны, не удостоверясь в помощи герцога Брабандского, владетелей Империи и добрых городов Франции.
— Вот в этом-то все и затруднение. Герцог Брабандский характера нерешительного, и без сильных причин он не примет сторону — ни Эдуарда, ни Филиппа.
— Может быть, вы не знаете, что герцог Брабандский — двоюродный брат короля Англии.
— Напротив, я это лучше всех знаю; но знаю еще и то, что сын герцога Брабандского женится на дочери короля Французского; и доказательством этому служит отказ его графу Ганаусскому, дочь которого Изабеллу он хотел взять в замужество.
— Но я думаю, — сказал Вальтер, — это не касается других владетелей, и что граф Жюлие, епископ Колонский, мессиры Фокемон и Куртрезьен не откажутся выступить в поход.
— Все это — правда, но только первые три зависят от Империи и не могут участвовать в войне, не получив увольнения от императора. Что же касается четвертого, то он свободен; но он не что иное, как простой рыцарь, имеющий поместье от короля, и как владетель этого поместья, обязан следовать за ним на войну; поэтому и может оказать помощь Эдуарду, только своею особою и двумя прислужниками.
— Но, я могу надеяться, — сказал Вальтер, — по край ней мере, на добрых жителей Фландрии?
— Еще менее, господин рыцарь, потому что мы связаны клятвою, и не можем воевать против короля Франции, не заплатив двух миллионов гульденов штрафа и не подвергнув себя отлучению от церкви.
— Вы мне сказали, — вскричал Вальтер, — что война с Францией опасна, но теперь я вижу, по словам вашим, что она даже невозможна.
— Ничего нет невозможного в этом свете для того, кто способен все хорошо обдумать; нет никакой неизвестности, которую бы определить было невозможно, трактата, которого нельзя бы было нарушить золотом, и клятвы, у которой не было бы потаенного выхода, где на страже всегда стоит выгода.
— Говорите, я вас слушаю, — сказал Вальтер.
— Во-первых, — продолжал Дартевель, как будто не замечая нетерпения молодого человека, — оставим тех, которые на стороне короля Филиппа и короля Эдуарда, потому что их трудно заставить переменить свои мнения.
— Но король Богемский?
— Его дочь вышла за Дофина Иоанна.
— Епископ Льежский?
— Филипп будет обещать ему кардинальство.
— Герцог Австрийский Альберт и Оттон?
— Их можно бы было купить, но они уже продали себя. Что же касается короля Наваррского и герцога Бретанского, то они природные союзники Филиппа; значит, все за Францию. Теперь будем говорить о тех, которые за Англию.
— Первый — Гильом Ганаусский, тесть короля Эдуарда.
— Но знаете ли вы, что он при смерти от подагры?
— После него сын его будет наследником, и я в них обоих равно уверен, как в одном, так и в другом. Потом Иоанн Ганаусский, находящийся при дворе Англии, и который дал уже обещание королю.
— Если он его дал, то, наверное, и исполнит.
— Рено-де-Гельдр, женившийся на Элеоноре, сестре короля.
— Потом еще кто?
— Никого более, — сказал Вальтер. — Вот все наши друзья и недруги!..
— Начнем же говорить о тех, кого нельзя назвать ни другом, ни недругом.
— Или о тех, кого выгода заставит сделаться тем или другим.
— Все равно, начнем с герцога Брабандского.
Но, вы говорите, что он нерешителен, и что трудно его принудить на что-нибудь окончательное.
— Правда, но у него есть недостатки, из которых один сильнее другого, — и я забыл сказать вам, что он больше скуп, нежели нерешителен.
— Эдуард даст ему 50 000 фунтов стерлингов, если это будет ему нужно, и возьмет на свое жалование все войска, которые он ему пришлет.
— Вот, что называется, говорит дельно. Теперь я отвечаю вам за герцога Брабандского.
— Потом следуют граф Жюлие, епископ Колонский и сир Фокемон.
— О! Это честные люди, — сказал Дартевель, — богатые и сильные, из которых каждый поставит тысячу воинов, если только получит на это дозволение Людовика Бавг 1ского, их императора.
— Но, кажется, есть договор между ним и королем Франции?
— Есть трактат формальный и положительный, которым король Франции обязывается ничего не приобретать на землях Империи.
— Но, подождите, — сказал Вальтер поспешно, — мне кажется…
— Что такое? — спросил улыбаясь Дартевель.
— Что в противность этого договора, король Филипп приобрел замок Крев-Кер в Камбрезии, и замок Арлеан-Пюсель; а эти два замка на земле Империи, и зависят от императора.
— Что же из этого, — сказал Жакемар, желая как будто понудить Вальтера яснее изъясниться.
— Этих приобретений достаточно, чтобы найти причину к войне.
— Особенно, если король Эдуард примет на себя все расходы и ответственность за эту войну.
— Я поручу завтра графу Жюлие съездить к императору.
— По какой власти?
— Я имею бланкеты за подписью короля Эдуарда.
— Браво! Вот два из наших затруднений уничтожены.
— Остается третье.
— И самое трудное.
— Вы говорили, что добрые города Фландрии заключили договор, которым в случае военных действий с их стороны против Филиппа Валуа…
— Нет, нет, не против Филиппа Валуа, а против короля Франции; выражение это ясно, положительно.
— Филиппа Валуа или короля Франции — это все равно.
— Напротив, большая разница.
— Но в случае военных действий против короля Франции, добрые города Фландрии должны заплатить 2 000 000 гульденов и подвергнуть себя отлучению от церкви папою. Итак, эти 2 000 000 гульденов заплатит Эдуард; что же касается отлучения от церкви, то…
— Но, Боже мой, совсем не это, — сказал Жакемар, — 2 000 000 гульденов безделица, а отлучение от церкви, наложенное Римским папою, может быть снято Авиньонским. Но что всего важнее для торгового народа, то это — их слово, слово, которого они не продадут за золото целого света, потому что оно один раз нарушенное теряет навсегда кредит. Ах! Молодой человек, подумайте получше, — продолжал Жакемар, — есть средства на все, стоит только их найти; и вы, конечно, сами видите, как необходимо королю Эдуарду иметь за собою в случае неудачи Фландрию с ее крепостями и ее гаванями.
— Это и его мнение, — сказал Вальтер, — и поэтому он прислал меня вместо себя переговорить лично с вами.
— Если бы нашлось средство согласить данное Фландрией слово с выгодами Англии, то король Эдуард сделает какие-нибудь пожертвования со своей стороны?
— Во-первых, король Эдуард отдаст Фламандцам Лиль, Дуе и Бетюн, три гавани, которые Франция открывает для всех и которые Фландрия будет иметь только для себя.
— Хорошо, потом?
— Король Англии очистит остров Кадсан, и сожжет все, что на нем находится, потому что он служит вертепом Фламандским и Французским пиратам, вредящим меховой торговле Дании с Швецией.
— Этот остров хорошо укреплен.
— Готье де Мони храбр.
— Потом?
— Король Эдуард снимет запрещение, наложенное на вывоз шерсти из Валлиса и кож из Йорского графства, — свободная торговля восстановится между обоими государствами.
— Это будет выгодно для Фландрии, — сказал Дартевель.
— И первый вывоз, заключающийся в двадцати тысячах мешков шерсти, назначен будет Иакову Дартевелю, который…
— В ту же минуту разделит их на все фабрики, потому что он пивовар, не торгует сукном.
— Но который согласится принять за это поручение по пяти стерлингов с мешка.
— Это правосудно и по правилам торговли, — отвечал Жакемар, — надобно только теперь найти средство начать эту войну, не изменив нашему слову. Нашли ли вы его?
— Никак не придумаю, — отвечал Вальтер, — и мне кажется, что это будет напрасный труд по неопытности моей в этих делах.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Графиня Салисбюри"
Книги похожие на "Графиня Салисбюри" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александр Дюма - Графиня Салисбюри"
Отзывы читателей о книге "Графиня Салисбюри", комментарии и мнения людей о произведении.