Джеймс Чейз - С/С том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка!
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "С/С том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка!"
Описание и краткое содержание "С/С том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка!" читать бесплатно онлайн.
Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.
Попытка банды мошенников завладеть деньгами старого миллионера, разоблачение женщины-убийцы, трагическая любовь фотографа к воровке — об этом рассказывают романы, вошедшие в четвертый том Собрания сочинений.
Джеймс Хэдли Чейз
Заставьте танцевать мертвеца
Вечер вне дома
А жизнь так коротка!
Заставьте танцевать мертвеца
Глава 1
В погожий летний вечер, немногим позднее одиннадцати часов, черный с никелем «роллс-ройс» выехал с Чарльз-стрит на Керзон-стрит и остановился недалеко от улочки, ведущей на Шепард Маркет.
По этой улочке взад-вперед прогуливались две молодые женщины в пышных мехах. Остановившись, они стали рассматривать машину с завистью, а может быть даже и горечью, которую вызывает чужое богатство.
Керзон-стрит в это время была совершенно пустынна и, кроме разгуливавших женщин и подъехавшего «роллс-ройса» там не было больше ни людей, ни автомобилей. Такое затишье возникает иногда по непонятным причинам на улицах Лондона, не был исключением и аристократический квартал Вест Энд.
Женщины увидели, как шофер — высокий молодой человек в униформе — вышел из машины и, подойдя к задней дверце, поговорил о чем-то с укрывшимся на заднем сиденье пассажиром. После этого шофер отступил на шаг и растерянно огляделся.
— Как ты думаешь, мы ему не подойдем? — спросила та женщина, что была повыше.
— Не обольщайся, — горько рассмеялась вторая, блондинка, стараясь заправить непослушный локон под крошечную шапочку. — Типы, которые ездят в таких машинах, не для нас, милочка!
Между тем, шофер, заметив женщин, быстрыми шагами направился в их сторону.
Та, что была повыше, приветственно взмахнула рукой:
— Привет! Может быть, вы хотите поговорить со мной?
Шофер подошел уже близко, и женщины смогли рассмотреть его лицо, которое поразило их бледностью. Несмотря на то, что этот человек был еще очень молод, какая-то напряженность в его фигуре вызывала беспокойство.
Шофер, приглядевшись, понял, какого сорта женщины перед ним и сделал было движение вернуться, но передумал и остановился.
— Простите, леди, вы не могли бы сказать, где здесь клуб «Золотая Лилия»?
Он говорил приятным, но совершенно лишенным выражения голосом.
— Еще чего! — обиженно ответила женщина. — Обратитесь к полицейскому и не заставляйте меня тратить время на разговоры с вами.
— Как же я могу обратиться к полицейскому, если его здесь нет? — возразил шофер, и его темно-карие глаза посмотрели с нескрываемым презрением. — К тому же мне кажется, вы не слишком-то заняты, поэтому я и позволил себе задать вопрос вам. — Его тонкие губы искривились в надменной усмешке. — Если вы не знаете, где находится клуб, так и скажите, тогда я спрошу кого-нибудь другого.
— Ну и спросите, — прошипела женщина и повернулась к нему спиной.
— А почему вы не спрашиваете про клуб у меня? Я знаю, где его искать, — вмешалась в разговор блондинка.
Шофер поправил отвороты черных перчаток, его подозрительный взгляд перебегал с одной женщины на другую.
— Хорошо. И где же его искать?
Теперь, когда блондинка внимательно рассмотрела лицо шофера, она, как и ее подружка, занервничала.
— А вы знаете, что туда пускают только членов клуба? Вам туда не войти.
— Пусть вас это не беспокоит, — возразил шофер, теребя отвороты перчаток, — скажите только, где находится клуб?
— Вы его никогда не найдете, даже если будете разыскивать всю ночь, — усмехнулась блондинка, и бросив быстрый взгляд на товарку, тихо добавила: — Но я покажу вам его за скромное вознаграждение.
Та, что была повыше, услышала эти слова.
— Послушай, Мэй, ты ведь понятия не имеешь, где этот клуб!
Она была рассержена, что упустила возможность заработать.
— Нет, знаю, знаю! — закричала блондинка. — Я действительно знаю, — продолжала она, обращаясь к шоферу. — И если дело будет того стоить, я могу вас туда проводить.
Шофер огляделся, но вокруг по-прежнему не было ни души. Он вернулся к машине и снова заговорил с тем, кто сидел в ней.
— Уходи лучше, дорогуша, — посоветовала блондинка. — Разве ты не видишь, что мешаешь мне?
— До чего же ты умная, — с горечью ответила ее подружка. — Разве не я первая заговорила с ним? Не будь идиоткой!
Блондинка улыбалась, но взгляд ее постепенно становился холодным и угрожающим.
— Я знаю, где находится клуб. Я, а не ты, слышишь? У него есть деньги, да только не для тебя!
— Ну, хорошо же!
И та, что была повыше, признав поражение, исчезла в темноте. Блондинка посмотрела в сторону «роллс-ройса», из которого как раз вылезал маленький человек, одетый в черные плащ и шляпу, надвинутую на глаза. Луна, как в зеркале, отражалась в его ботинках. Незнакомец взял в руки трость с золотым набалдашником, которую протянул ему шофер и пересек шоссе.
— Вы действительно знаете, где находится клуб, моя дорогая? — спросил он, останавливаясь возле блондинки.
Она с нескрываемым любопытством посмотрела на странного человека. Шляпа с большими полями скрывала верхнюю часть лица, но зато был виден маленький рот с мясистыми подвижными губами и подбородок, который время от времени выдвигался вперед, как указательный палец.
Блондинка кивнула:
— Я провожу вас туда. Вы ведь нездешний?
— Какая вы хитрая! — толстые губы раздвинулись в ухмылке. — Но не заставляйте меня терять время. Поскорей проводите меня в клуб, и я подарю вам один фунт.
— Подарите два, голубчик, — попросила женщина. — У меня сегодня был неудачный день.
Втянув голову в плечи, незнакомец тяжело оперся на трость.
— Неужели это так далеко, что стоит два фунта?
— Вы заплатите мне не за прогулку, а за сведения.
Он снова улыбнулся, показав белые мелкие зубы.
— А ведь вы правы, умница. Решено, два фунта. Итак, договорились?
Блондинка подмигнула:
— Я сразу поняла, что вы — свой парень! Решено! Вы только не подумайте, это не потому, что я вам не доверяю, просто мы, девушки, должны быть осторожны…
Он снял перчатку, и на его пальце сверкнул огромный солитер.
— Вы знаете Ролло? — спросил он вдруг, понизив голос. Блондинка напряглась и беспокойно посмотрела на чужака.
— Ну, а если окажется, что знаю?
— Я бы тоже хотел узнать о нем кое-что. Рука с драгоценным камнем исчезла под плащом и появилась вновь с толстой пачкой банковских билетов.
Женщина от удивления раскрыла рот. В этой пачке была добрая сотня фунтов!
— Я заплачу вам за сведенья, — пообещал маленький человек и украдкой оглянулся, словно опасаясь неодобрения шофера. — Но, конечно, если они будут того стоить.
Блондинка внимательно осмотрела улицу: на ней показались люди. Совсем неподалеку засверкали пуговицы полицейского, совершающего ежечасный обход.
— Вам лучше зайти ко мне, — предложила женщина. — Здесь об этом не поговорить.
— Нет, мы просто немного покатаемся в моей машине, — и непринужденно взяв блондинку под руку, незнакомец увлек ее к машине.
Шофер распахнул дверцу, и она, охнув от удовольствия, расположилась на мягких подушках. Маленький человек, который все еще держал в руке пачку денег, взял с полочки золотой портсигар.
— Сигарету?
Он дал женщине прикурить от специальной зажигалки, которая накалилась, как только ее повернули, и пока та вдыхала дым, сказал шоферу:
— Сделайте небольшой круг, но не удаляйтесь отсюда.
— Какая прелесть! — воскликнула блондинка, когда машина плавно и бесшумно тронулась с места. — Чего бы я ни сделала, чтобы иметь такой автомобиль!
— Мы должны поговорить о Ролло. Вы знаете его?
Женщина стряхнула пепел прямо на толстый ковер, устилавший пол машины.
— Он не любит, когда суют нос в его дела, поэтому я должна быть осторожна.
— Это, по-прежнему, вопрос денег, не так ли? Вот возьмите, — сказал он, протягивая десять билетов. — Может быть, вы станете больше доверять мне.
Женщина схватила деньги, быстро сунула в сумочку, но глаза ее по-прежнему следили за пачкой в руке незнакомца.
— Ролло — владелец «Золотой Лилии»?
— Да.
— Что это за клуб?
Она заколебалась.
— О! Знаете, это обычная ночная коробка. Люди просто приходят туда потанцевать.
Посмотрев на светящийся кончик сигареты, она подумала, что можно еще сказать, чтобы не навредить себе?
— Там очень хороший оркестр и нужно дорого платить за вход. Ходят туда только члены клуба. Вам туда не попасть ни под каким соусом! Я знаю, потому что несколько раз пыталась войти, но они даже членом клуба не разрешают никого приглашать.
Маленький человек, скорчившись, сидел рядом. Его руки были скрещены на набалдашнике трости.
— Продолжайте, — велел он, когда женщина замолчала.
— Ну, что я могу еще сказать? — ее рука инстинктивно сжала сумочку. — Там можно хорошо поесть, но цены страшно завышены. Ролло неплохо зарабатывает на всем этом.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "С/С том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка!"
Книги похожие на "С/С том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка!" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джеймс Чейз - С/С том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка!"
Отзывы читателей о книге "С/С том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка!", комментарии и мнения людей о произведении.