» » » » Брюс Мецгер - Текстология Нового Завета. Рукописная традиция, возникновение искажений и реконструкция оригинала


Авторские права

Брюс Мецгер - Текстология Нового Завета. Рукописная традиция, возникновение искажений и реконструкция оригинала

Здесь можно скачать бесплатно "Брюс Мецгер - Текстология Нового Завета. Рукописная традиция, возникновение искажений и реконструкция оригинала" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Религиоведение, издательство ББИ, год 2013. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Брюс Мецгер - Текстология Нового Завета. Рукописная традиция, возникновение искажений и реконструкция оригинала
Рейтинг:
Название:
Текстология Нового Завета. Рукописная традиция, возникновение искажений и реконструкция оригинала
Автор:
Издательство:
ББИ
Год:
2013
ISBN:
978-5-89647-270-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Текстология Нового Завета. Рукописная традиция, возникновение искажений и реконструкция оригинала"

Описание и краткое содержание "Текстология Нового Завета. Рукописная традиция, возникновение искажений и реконструкция оригинала" читать бесплатно онлайн.



Книга выдающегося современного библеиста Брюса Мецгера почти полвека является основополагающим исследованием рукописной традиции и передачи текста Нового Завета. Настоящее издание, переработанное и дополненное, подготовленное в соавторстве с известным американским богословом Бартом Д. Эрманом, освещает новейшие достижения в области новозаветной текстологии. В нем кратко описаны давно известные и заново открытые рукописи, даны теоретическое обоснование и практические примеры текстологического анализа разночтений в этих рукописях. Авторы ссылаются на более чем 300 книг и статей, касающихся греческих рукописей, ранних переводов и научных исследований источников текста Нового Завета, рассматривают различные текстологические проблемы и дают объективную оценку некоторым текстологическим научным школам.






221

* В этом ряду древнехристианских экзегетов можно назвать также Феофилакта, архиепископа Болгарского (Охридского), хотя он жил уже в XI — нач. XII в. Его компилятивный комментарий на Евангелие и Апостол (Деяния и послания), составленный на основе сочинений Оригена, Златоуста и Кирилла Александрийского, интересен в текстологическом отношении тем, что содержит древние чтения, отличающиеся от тех, которые им цитируются непосредственно, отражая византийский текст, распространенный в его время в Константинополе.

222

Тот способ, которым Виктор Капуанский обозначает в Фульдском кодексе (см.) это сочинение Татиана — diapente не является lapsus calami, как считают многие, оно взято из музыкальной терминологии и обозначает четыре интервала; см. Franco Bolgiani, Vittore di Capua e il «Diatessaron» (Memorie dell̓ Accademia delle Scienze di Torino, Classe di scienze morali, storiche e filologiche, series 4a, n. 2, 1962).

223

Феодорит, Басни еретиков, I, 20.

224

Этот фрагмент издан К. Крелингом (Kraeling) в Studies and Documents, vol. iii (London, 1935). Текст был переиздан, с минимальными исправлениями, Уэллсом в книге C. B. Welles, R. O. Funk, and J. F. Gilliam, The Parchments and Papyri: The Excavations at Dura-Europos. Final Report, v. 1, ed. by A. Perkins (New Haven, 1959), pp. 73–74. В мюнстерском каталоге этому фрагменту присвоен номер 0212.

225

Описание и предварительное обсуждение рукописи см. Dom Louis Leloir, «L’Originale syriaque du commentaire de S. Éphrem sur le Diatessaron», Biblica, xl (1959), pp. 959–970 (Studia Bíblica et Orientalia, ii, pp. 391–402). T. Барда издал краткий обзор комментариев Ефрема, которые были включены в несторианскую рукопись, привезенную в Рим в 1869 г. (Tjitze Baarda, «A Syriac Fragment of Mar Ephraem’s Commentary on the Diatessaron», New Testament Studies, viii [1962], pp. 287–300).

226

Saint Éphrem, Commentaire de l'Évangile concordant, texte syriaque (Manuscrit Chester Beatty 709) (Dublin, 1963). См. также L. Leloir, «Divergences entre l’original syriaque et la version arménienne du commentaire d’Éphrem sur la Diatessaron», in Mélanges, Eugène Tisserant, ii (Vatican City, 1964), pp. 303–331.

227

Обсуждение художественного оформления персидского Диатессарона, см. Carl Nordenfalk, Art Bulletin, 1 (1968), pp. 119–140; Meyer Schapiro and Seminar, Art Bulletin, lv (1973), pp. 494–531; также Nordenfalk, op. cit., pp. 532–546.

228

Помимо незаменимого издания У. Петерсена (William L. Petersen) Tatian’s Diatessaron: Its Creation, Dissemination, Significance, and History in Scholarship (New York, 1994), см. T. Baarda, «Matthew 18.14c. An ‘Extra Canonical’ Addition in the Arabic Diatessaron?» Muséon, cvii (1994), pp. 135–149; P. Joose, «An Introduction to the Arabic Diatessaron», Oriens Christianus, lxxxiii (1999), pp. 72-129. He так давно Д. Паркер (Parker), Д. Тейлор (Taylor) и М. Гудакр (Goodacre) оспорили общепринятое мнение о том, что фрагмент 0212 является частью татианова Диатессарона (см. их «The Dura-Europos Gospel Harmony», в Studies in the Early Text of the Gospels and Acts, ed. by D. G. K. Taylor [Atlanta, 1999], pp. 192–228).

229

Греческий текст гимнов Захарии и Елисаветы (из главы 1 Евангелия от Луки) был опубликован в 1481 г. в Милане как Приложение к греческой Псалтыри. В 1504 г. в Венеции появились первые шесть глав Евангелия от Иоанна на греческом языке (взятые из евангельских лекционариев и сохранившие рубрики), которые сопровождали латинский перевод гимнов Григория Назианзина. Ин 1:1-14 были перепечатаны по-гречески в 1514 г. в Тюбингене.

230

Первой книгой с непрерывным греческим текстом была грамматика греческого языка Константина Ласкариса под названием «Erotemata», опубликованная в Милане в 1476 году; см. Richard P. Breaden, «The First Book Printed In Greek», Bulletin of the New York Public Library, li (1947), pp. 586–592. До 1476 года появились некоторые издания латинских классиков и отцов церкви, содержавшие отдельные слова и фразы по-гречески. Право считаться греческими первопечатниками оспаривают Иоанн Фуст (Fust) и Петер Шеффер (Schoeffer), издавшие De officiis и Paradoxa Цицерона (опубликованы в Майнце в 1465 году) и Конрад Швайнхайм (Sweynheym) и Арнольд Паннартц (Pannartz), выпустившие Opera Лактанция (Субьяко в Италии, 30 октября 1465 года). См. Victor Scholderer, Greek Printing Types, 1465–1927(London, 1927), p. 1.

231

Список многих из лигатур, использованных в инкунабулах, см. Style Manual of the United States Government Rinting Office (Washington, D. C. 1945), pp. 316–318, или Georg F. von Ostermann, Manual of Foreign Languages (New York, 1952), pp. 105–108.

232

См. Julián Martín Abad, «The Printing Press at Alcalá de Henares, The Complutensian Polyglot Bible», in The Bible as Book, The First Printed Editions, ed. by Kimberly Van Kampen and Paul Saenger (London, 1999), pp. 101–118.

233

См. Jerry H. Bentley, Humanists and Holy Writ: New Testament Scholarship in the Renaissanse (Princeton, 1983), pp. 70-111; B. M. Metzger, «History of Editing the Greek New Testament», Proceedings of the American Philosophical Society, cxxxi (1987), pp. 148–158; M. V. Spotorno, «The Textual Significance of the Spanish Polyglot Bibles», Sepharad, lxii (2002), pp. 375–392.

234

В настоящее время из 600 напечатанных комплектов известно местонахождение 97; см. James P. R. Lyell, Cardinal Ximenes (London, 1917); Mariano Revilla Rico, La Políglota de Alcalá, studio histórico-crítico (Madrid, 1917).

235

Одним из менее известных сотрудников этого проекта, сыгравшим, однако, главную роль в подготовке греческого текста Септуагинты и Нового Завета для «Полиглотты», был Димитрий Дука, грек с острова Крит. Хименес привез его в Алькалу для преподавания в Академии и для помощи в издании греческих книг; о Дуке подробнее см. Deno J. Geanakoplos, Greek Scholars in Venice: Studies in the Dissemination of Greek Learning from Byzantium to Western Europe (Cambridge, MA, 1962), pp. 238 ff.

236

Согласно Шолдереру, неизвестный нам создатель греческого печатного шрифта, использованного в Комплютенском издании Нового Завета, заимствовал некоторые черты у впервые примененного в 1471 г. шрифта Николя Женсона (Jenson).

«И в самом деле, он [греческий шрифт Комплютенского Нового Завета] представляет собой пример окончательного и наиболее красивого развития шрифта, созданного Женсоном, и по справедливости удерживает всеми признанное положение „короля греческих шрифтов“, хотя полное совершенство и не было достигнуто вплоть до нынешнего столетия [XX — Д.Б.], когда Роберт Проктор завершил создание расширенной версии этого шрифта, добавив к обновленному набору строчных букв полный комплект прописных литер того же стиля. Греческий шрифт Комплютенской Полиглотты остается единственным оригинальным вкладом Испании в греческую типографику»(Scholderer. Op. cit. p. 10).

237

* Апекс — знак, представлявший собой горизонтальную черту и употреблявшийся римлянами для указания долготы гласного.

238

См. Franz Delitzsch, Studien zur Entstehungsgeschichte der Polyglottenbibel des Cardinal Ximenes (Programm, Leipzig, 1871; также издавалась [на немецком языке] в Лондоне под заголовком Studies on the Complutenian Polyglott [1872]); Samuel Berger, La Bible au seizième siècle (Paris, 1879), pp. 51–58; Delitzsch, Fortgesetzte Studien zur Entstehungsgeschichte der Computensischen Polyglottenbibel (Programm, Leipzig, 1886); M. Goguel, «Le texte les editions du Noveau Testament grec», Revue de l̓histoire des religions, lxxxii (1920), pp. 14–18.

239

Некоторые усомнились в правильности этого утверждения, поскольку Лев был избран Папой менее, чем за год до окончания работы над томом, содержащим Новый Завет, и, следовательно, едва ли мог вовремя предоставить данные рукописи. (См. Marvin R. Vincent, A History of the Textual Criticism of the New Testament [New York, 1899], p. 50). Следует, однако, заметить, что Хименес не говорит открыто о том, что рукописи были предоставлены во время понтификата Льва; также возможно, как уже давным-давно предположил Гуг, что они были получены при предыдущем Папе, Юлии II, благодаря вмешательству кардинала де Медичи, имевшего на папу огромное влияние и ставшего впоследствии его преемником (J. L. Hug, Einleitungin die Schriften des Neuen Testaments [Tübingen, 1826], § 55).

240

См. J. H. Bentley, Humanists and Holy Writ, pp. 112–193.

241

Цит. по: Bentley, op. cit., p. 135.

242

Значительная часть рукописей, использованных Эразмом для подготовки своего издания Нового Завета, происходило из книжной коллекции, которую завещал в 1443 году доминиканскому монастырю в Базеле Иоанн Стойкович из Рагузы, один из кардиналов, рукоположенных антипапой Феликсом V; см. Aloysius Krchňák, De vita et operibus Ioannis de Ragusia (Lateranum, n.s., xxvi; Rome, 1960), pp. 2–3; R. W. Hunt, «Greek Manuscripts in the Bodleian Library from the Collection of John Stojković of Ragusa» in Studia Patristica, vol. vii, part 1, ed. by F. L. Cross (Texte und Untersuchungen, xcii; Berlin, 1966), pp. 75–82. Обсуждение нескольких греческих рукописей, использованных Эразмом при первом издании Нового Завета и ныне хранящихся в университетской библиотеке Базеля) см.: Во Riecke. «Erasmus und die neutestamentliche Textgeschichte», Theologische Zeitschrift, xxii (1966), pp. 254–265, из наиболее новых работ см.: P.-Y. Brandt, «Manuscripts grecs utilisés par Erasme pour son édition du Novum Instrumentum de 1516», Theologische Zeitschrift, liv (1998), pp. 120–124.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Текстология Нового Завета. Рукописная традиция, возникновение искажений и реконструкция оригинала"

Книги похожие на "Текстология Нового Завета. Рукописная традиция, возникновение искажений и реконструкция оригинала" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Брюс Мецгер

Брюс Мецгер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Брюс Мецгер - Текстология Нового Завета. Рукописная традиция, возникновение искажений и реконструкция оригинала"

Отзывы читателей о книге "Текстология Нового Завета. Рукописная традиция, возникновение искажений и реконструкция оригинала", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.