Марк Ходдер - Экспедиция в Лунные Горы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Экспедиция в Лунные Горы"
Описание и краткое содержание "Экспедиция в Лунные Горы" читать бесплатно онлайн.
1863 год, хотя и не тот, который должен быть... Время резко изменило свое направление, и все ведет к разрушительной мировой войне. Премьер-министр лорд Пальмерстон верит, что завладев всеми тремя глазами нагов он сумеет избежать войны. Два камня у него уже есть, но ему нужен третий, и он посылает за ним сэра Ричарда Фрэнсиса Бёртона. Для королевского агента это возможность вернуться в Лунные Горы и найти истоки Нила. Но на его пути встает соперничающая экспедиция с Джоном Спиком во главе. Их столкновение может разжечь войну, которой пытается избежать лорд Пальмерстон! Захваченный запутанной паутиной причин, следствий и неизбежности, Бёртон понимает, что ставки даже более высоки, чем он ожидал. Последнее сражение должно развернуться в Лондоне в 1840 году, и в нем Бёртону предстоит сразиться с тем, кто вызвал изменение времени — Джеком-Попрыгунчиком! «Экспедиция в Лунные Горы» завершает серию, начатую «Загадочным делом Джека-Попрыгунчика» и «Таинственной историей заводного человека». Примечание от переводчика: Некоторые уже знают, что издательство Бартельманс отказалось от выпуска 3-ей книги Ходдера "Экспедиция в Лунные Горы". Поэтому я решил продавать подготовленный перевод. Замечу, что тем самым я выполнил свое обещание: теперь вся трилогия есть на русском. И сразу отвечу на незаданный вопрос: нет, 4-ую книгу я переводить не буду, она выбивается из общего ряда, отзывы скорее отрицательные. А.Вироховский
— Не знаю и как раз сейчас мне наплевать. Беги!
Бёртон, изо всех сил работая ногами, почувствовал, как загорелись мышцы бедер, а ищейка быстро догонял его.
— Совсем близко! — проверещал Уэллс.
И тут знаменитый исследователь увидел приоткрытую дверь дома, мимо которого он пробегал. Свернув туда, он проскочил внутрь, сбросил Уэллса на пол и захлопнул за собой дверь. В то же мгновение ищейка с ужасной силой ударился об нее, так что рама вокруг замка треснула. Бёртон быстро поставил на место верхние и нижние задвижки. Шипы впились в дерево снаружи.
— Дверь долго не продержится. Как ты?
— Приземлился на ногу, — простонал Уэллс.
Бёртон помог военному корреспонденты подняться.
— Пошли наверх. Бог мой, голова! Воспоминания ошарашили меня!
Он подставил Уэллсу плечо, они поднялись по лестнице и вошли в спальню. Остальные комнаты, как оказалось, были превращены в кладовки.
Снизу доносился грохот беснующихся щупалец. Бёртон тяжело дышал. Опустив Уэллса на кровать, он, пошатываясь, подошел к стене, оперся на нее спиной и прижал ладони к глазам.
— Алджернон, — прошептал он, потов взглянул вверх, по его щекам текли слезы.
— Что? — спросил его низкий корреспондент.
Бёртон не ответил. Он глядел за друга, в зеркало на туалетном столике, и оттуда на него посмотрело совершенно незнакомое лицо. Он упал в его черные, наполненные отчаянием глаза, и его переполнило такое всепоглощающее чувство потери, что сознание начало раскалываться.
— Ричард! — рявкнул Уэллс. — Эй!
Комната вернулась на место.
— Где я? — выдохнул Бёртон. Он чувствовал себя опустошенным и разбитым.
Уэллс молча указал на окно.
Со всхлипом вздохнув, Бёртон подошел к окну и тут же отшатнулся, увидев колючую лозу, ползущую по стеклу.
— Управляемая и ускоряемая эволюция, — заметил военный корреспондент. — Еще одна непродуманная чудовищная идея евгеников. Когда-то эта штука была человеком в экипаже. А теперь погляди на этого дьявола! И кто такой этот Алджи?
— Алджернон Суинбёрн.
— Поэт? Да, конечно, ты же знал его, верно?
— Он был... да... моим помощником.
— Неужели? И в чем?
— Не имею понятия. Но я помню, что вынес его из огня на плечах.
— Огонь — это то, что нам сейчас надо. Единственный способ уничтожить ищейку. Отойди подальше от окна, Ричард. Стебли вполне способны проломить стекло.
Бёртон быстро отступил назад. Он оглядел комнату — мебель, картины, украшения. Везде кишели муравьи и тараканы. И даже это что-то пробудило в его памяти, изнутри выплыло имя «Ригби», потом погрузилось обратно.
— Мою ногу гложет адский огонь, — пожаловался Уэллс.
— Оставайся, здесь, я пошарю в другой комнате, — ответил Бёртон. Он вышел на плошадку, потом в комнату за ней. Уэллс сел и стал массировать правое бедро.
Громкий треск внизу — парадная дверь треснула, не выдержав непрерывной атаки ищейки.
Бёртон вернулся.
— Нашел что-нибудь? — спросил Уэллс.
— Целую бутылку. — Бёртон показал сосуд с широким горлышком. — Скипидар.
Уэллс вытащил что-то из кармана пиджака.
— Коробка с четырьмя спичками. Меняю на две ириски.
— Идет.
Бёртон подошел к окну, поставил бутылку на пол, взялся двумя руками за раму и изо всех сил потянул ее вверх. Она громко заскрежетала и заклинила, поднявшись не более, чем на фут.
— Берегись! — крикнул Уэллс.
Исследователь отшатнулся от окна, а два молотящих по воздуху стебля прорвались через стекло и дерево, обдав обломками обоих людей. Колючие придатки стегали по комнате, разнося на куски мебель и оставляя длинные глубокие выемки на стенах.
Уэллс, не думая, бросился обратно на кровать, схватил тонкий матрас и обмотал его вокруг себя. Потом вскочил на ноги и метнулся к окну, истошно закричав, когда боль ножом ударила по его раненой ноге. Наступив на стебли, он прижал их к полу. Они брыкались и извивались под ним, ударяя по матрацу и кромсая его на куски.
— Быстрее, черт побери! Я не удержу их долго!
Бёртон прыгнул к бутылке, катавшейся по полу, поднял ее и отвинтил пробку. Не в состоянии протиснуться мимо Уэллса, стоявшего прямо у окна, он просунул руку сбоку от него и вылил скипидар, молясь Аллаху, чтобы он попал в цель.
— Спички, Бёрти!
— Я уронил чертову коробку!
Хлопковая обивка матраса лопнула на всю длину, в воздух полетел конский волос. Один из стеблей стегал и стегал, ударяя по телу корреспондента.
Бёртон, заметив коробок спичек, лежавший на полу, бросился к нему. Он полз и катился по битому стеклу.
— Нашел? — крикнул Уэллс.
— Да!
Внезапно Уэллс закрутился и упал — длинные стебли резко дернулись и выскользнули из комнаты.
Шум внизу прекратился.
Бёртон, с изумленным выражением на голове, стоял и внимательно глядел в окно. Стеблей было не видно. Он осторожно перегнулся через подоконник и заглянул вниз.
Ищейка стоял внизу, дрожа и дергаясь, как будто кем-то схваченный.
— Что с ним случилось? — пробормотал исследователь.
Вынув спичку из ящика, он чиркнул ей, поджег кусок разорванной хлопковой обивки и бросил горящую ленты на растение, которое мгновенно взорвалось огнем.
Бёртон изумленно смотрел, как пламя стало синим, потом желтым и, наконец, превратилось в тонкий столб черного дыма.
Он повернулся и начал было говорить, но сообразил, что Уэллс потерял сознание.
— Бёрти, как ты?
Военный корреспондент дернулся и застонал.
Отбросив остатки разорванного матраса, Бёртон помог Уэллсу встать. Форма Уэллса была разорвана и усеяна кровавыми пятнами.
— У тебя идет кровь, Бёрти.
— Ничего серьезного, — кашлянул его друг. — Из тебя, кстати, тоже. Он умер?
— Да. Однако очень странно. Похоже, он потерял контроль над собой прежде, чем я сжег его. Пошли отсюда.
Хромая, они вышли из спальни, спустились по лестнице, открыли истерзанную дверь и вышли на улицу.
Ищейка уже превратился в угасающий костер.
— Подожди здесь, Берти, — сказал Бёртон. — Я принесу твои костыли.
Он нашел их там, где бросил, и вернулся вместе с ними.
— Ты сделал в точности то, что сделал бы он, — сказал исследователь, отдавая костыли Уэллсу.
— Он? Кто?
— Алджернон Суинбёрн. Он был самый бесстрашный человек из всех, кого я знал.
— Тогда ты попал пальцем в небо. Я был полумертв от страха.
— Ты хороший парень, Берти.
ЧЕТВЕРТАЯ ГЛАВА
НЕСЧАСТЬЕ
1 шестидюймовый секстант. 1 четырехдюймовый секстант. 1 ртутный горизонт. 1 призматический компас. 2 карманных хронометра. 3 термометра до 212 градусов. Еще 3 таких же, поменьше, в цилиндрических медных футлярах. 2 аппарата Казеллы для измерения высоты по точке кипения: паровой и водяной. 1 книга, страницы которой разделены на полудюймовые квадраты, для карт. Дневник. 1 морской альманах. «Лунные таблицы» Томпсона. «Искусство путешествия» Гальтона. Пособие по навигации. Таблицы логарифмов. «Советы Путешественникам», издание Королевского географического общества.
Из описи Бёртона Африканская экспедиция, 1863 год.Орфей уже пролетал на южной Францией, когда Ричард Фрэнсис Бёртон наконец проснулся. После двух бессонных ночей он так устал, что полностью пропустил первые часы полета.
Сейчас он стоял на обзорной палубе, наслаждаясь открывающимся видом и чувствуя огромное облегчение. Отъезд всегда поднимал ему настроение; узы и ограничения цивилизации падали, и он окунался в то, что любил больше всего на свете: соблазны и обещания неведомого.
Вошел Алджернон Суинбёрн и присоединился к нему.
— Привет! Привет! И еще раз: привет! Но ты пропустил гору еды — ленч, Ричард!
— Я спал крепче всех в мире, Алджи. А что ты делал, помимо того, что набивал живот?
— Искал этого маленького дьяволенка, Вилли Корниша, но, похоже, наши чистильщики воронок всегда ползают по трубам.
— Душноватая работенка, а? Со временем он появится. Не сомневаюсь, ты найдешь его позже.
— Надеюсь. Кстати, мистер Гуч и его люди устроили маленькую суматоху.
— Из-за чего?
— Четыре мотора на корме не так работают. Мне кажется, надо что-то сделать с загогулиной, заставляющим ту штуковину ударять в как-его-там-зовут. В технике не слишком много поэзии, а?
— Да, не слишком. Как ты?
— В порядке. Нет, совсем плохо. О, черт побери, не знаю, Ричард.
— Думаешь о Томе?
Суинбёрн тяжело вздохнул.
— Да. Его похоронят сегодня, после полудня.
Поэт протянул руку в карман и вынул стрелу Аполлона с золотым наконечником. Он коснулся кончика.
— Мы не поймали его убийцу, и мы уезжаем от него так далеко, что, скорее всего, уже и не поймаем.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Экспедиция в Лунные Горы"
Книги похожие на "Экспедиция в Лунные Горы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Марк Ходдер - Экспедиция в Лунные Горы"
Отзывы читателей о книге "Экспедиция в Лунные Горы", комментарии и мнения людей о произведении.