Ирина Токмакова - Слово ко взрослым
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Слово ко взрослым"
Описание и краткое содержание "Слово ко взрослым" читать бесплатно онлайн.
Токмакова Ирина
Слово ко взрослым
Ирина ТОКМАКОВА
СЛОВО КО ВЗРОСЛЫМ
Вступительная статья к сборнику сказок
советских писателей "Цветик-Семицветик"
Уважаемые родители! Папы и мамы, бабушки и дедушки!
Вы купили своим детям книгу сказок. Зря или не зря? Хорошую или не очень? Может быть, и тратиться на нее не стоило?
Уверяю вас, для ребенка нет лучшего чтения, чем сказка. Ребенок читатель и слушатель особенный. Его сердцу и уму больше всего говорит сказка. Его разум еще не готов воспринимать абстрактные рассуждения. Он куда более эмоционален, чем рассудителен. И поэтому поэтические образы сказки для него убедительны и реальны.
Разве может мальчишка, выструганный из простого полена, двигаться и говорить, проявлять мужество и находчивость, сердиться, радоваться, огорчаться? И как это вдруг в обыкновенном телефоне поселится маленький дружок Алошка да еще станет принимать такое живое участие в жизни героя сказки? А лепесточек цветка может ли творить волшебные чудеса? Так, чтобы девочка Женя вдруг ни с того ни с сего оказалась на Северном полюсе, а следом во мгновение ока опять очутилась на своем дворе? Может, может, все это может быть в сказке! Ребенок этому верит и, как бы идентифицируя себя с героями, переживает все невообразимые чудеса.
Ну, а раз невообразимые чудеса, может быть, и книжку покупать не стоило? Может, просто самим сесть да и наплести неведомо что, нагородить чудес, нафантазировать?
Нет, нет! Не заблуждайтесь на этот счет. Сказка - вещь строгая. Это особый жанр, и строится он по своим четким законам, создается человеком, обладающим особым даром сказочника.
Сказка должна охватывать массу событий, события эти динамично сменяют друг друга, совершается стремительный переход от отчаяния к надежде, от печали к радости, чувства страха и торжества сменяют друг друга. В сказке всегда очень четко обозначены начало и конец повествования.
Говоря о сказках, С. Я. Маршак писал: "Повествование должно быть в достаточной мере утоляющим, вполне исчерпывающим сюжет, так, чтобы у читателя даже и не возникал вопрос, а что лее было дальше?"
В самом деле, вспомним народные сказки. Их начало всегда динамично и определенно: "В тридевятом царстве, в тридесятом государстве жил-был царь с царицей..." или "Жили-были старик со старухой, и было у них три сына...". Сказочный зачин всегда очень четок и сразу же вводит в повествование. А после слов "И я там был, мед-пиво пил, по усам текло, а в рот не попало" никто уж не спросит, "а что же было дальше?"
Идея сказки всегда отчетлива, события необычайны, победа доброго начала над злым - окончательна.
Вы можете мне возразить, что, мол, как же, кстати, народные-то сказки ведь создавал народ, а мы сами - тоже ведь народ?
Не надо думать, что народные сказки - значит, безавторские. Это, безусловно, создания талантливых людей. Они безымянны за счет того, что создавались в те времена, когда сказочник или сказочница, какойнибудь Замята или Ждан, какая-нибудь Любуша не знали письменного языка, сказок своих записать не имели возможности. Поэтому и имена их затерялись, как нечто менее существенное, чем сама сказка. Кстати, сказочник, и создатель, и просто исполнитель должны были обладать еще и актерским даром. Рассказывать сказку следовало "особенно", распевно, a чувством, выразительно. Об этом, между прочим, стоит помнить и нам, когда мы читаем ребенку сказку.
Сказка ведь еще и великая странница. Фольклористы знают, как охотно сказка пересекала границы, являлась в новом обличье, приживалась на русской почве, приходя не только из, скажем, Франции и Германии, но и из Японии и Китая. В далеких путешествиях терялись имена авторов, терялись они и во времени. Но наверняка у каждой из них в ее первоначальном виде был конкретный автор, понимающий и уважающий сказочные законы. Так же, как есть конкретный автор у сказок, напечатанных в этой книге.
Но что же такое все-таки сказка, раз это, как мы сказали, не просто выдумки "из головы"? Да меньше всего это рассудочные, искусственные выдумки. Если случается так, то и говорить о такой сказке нет смысла. Это сказка плохая. Да и не сказка вовсе, а только, может быть, либо самоутверждение графомана, а то и желание быстрого коммерческого успеха!
Было время, когда у нас велась настоящая война со сказкой. Особенно в двадцатые годы.
Боже мой, что было! Считалось, что в книжках для ребят в нашей стране должны быть не фантазии, не сказки, а лишь одни голые "реальные" факты. И кто бы вы думали утверждал и насаждал эти дикие взгляды? Ученые, педагоги! Так писали в педагогических изданиях, провозглашали этот вздор с кафедр!
В знаменитой книге Корнея Чуковского "От двух до пяти" есть целая глава, которая называется "Борьба за сказку". Там он пишет: "Почему эти чудаки так уверены, что радио и "Конек-Горбунок" несовместны?.. Откуда взялся этот тупой ультиматум: либо сказка, либо динамо-машина? Как будто для того, чтобы выдумать динамо-машину, не понадобилось самой смелой фантазии! Фантазия есть ценнейшее качество ума человеческого, и ее нужно тщательно воспитывать с самого раннего детства - как воспитывают музыкальное чутье, - а не топтать сапогами..."
Боролся за сказку и Самуил Яковлевич Маршак, утверждая ее необходимость для маленького читателя.
Сказку тогда отстояли.
Но рецидивы педологических "завихов" случались и в последующие годы. Такие, например, как письмо В. Васьковского в "Литературную газету" уже в пятидесятые годы, где он высказывается по поводу "МухиЦокотухи" Чуковского: "...странно: с одной стороны, в нашей стране проводится систематическая беспощадная борьба с насекомыми, а с другой - отдельными писателями выпускаются в свет произведения со стремлением вызвать к паразитам сочувствие!"
Теперь, правда, редко, но тоже иногда приходится слышать, что сказка уводит ребенка в нереальный мир, мешает постигать повседневную реальную действительность и т.д.
Ах, какое же это глубоко ошибочное представление! Суждение в корне неправильное! Попросту диаметрально противоположное истине!
Сказка - это не что иное, как особое средство постижения жизни. Особый ракурс, близкий и понятный детям. Способ познания, изучения, раскрытия действительности.
И чем ближе, - ближе, а не дальше! - сказка к жизни, тем она более жизнестойка.
Трудно предположить, что в бездонном сундуке народных сказок всё - от первой до последней сказки - сохранилось и дожило до нашего времени. Думается, что и в этом запасе не истлело и не было съедено "молью" времени только то, что действительно по-настоящему, глубинно было посвящено постижению жизни.
К сожалению, много пишется авторских сказок сейчас, писалось и раньше, по выражению С. Маршака, "бескрылых". Бескрылая сказка надуманна, искусственна, безжизненна. Мы с вами должны согласиться в том, что сказки бывают и плохими. Плохая сказка либо заданно, "от головы" написана во имя определенной морали. Образы таких сказок ходульны, сюжеты - банальны. Либо автор, наоборот, пытается отойти от банальности, оригинальничает, стремится быть изысканным, но отправная точка его - не жизнь. Не от этой пристани он отправляется в своем сказочном плавании, а поэтому и жизни во времени в его сказке места нет, и в том, чтобы к сердцу и памяти читательской причалить, ему тоже отказано.
Примеров тому множество и в дореволюционной литературе, и в зарубежной, да и в современной советской литературе сказок-поделок предостаточно, но не о них сейчас речь
Давайте обратимся к тем сказкам, которые собраны в этой книге, очень разнообразным по стилю, языку, исходному материалу.
Большинство этих сказок написано давно, они стали уже советской детской классикой, вошли в ее золотой сказочный фонд. Из двенадцати авторов этой книги ныне здравствуют только Георгий Балл, Яков Аким, Ирина Токмакова и Радий Кушнерович.
Как это произведения таких разных писателей могли поселиться под одной крышей, ужиться под одной обложкой, точно близкие родственники? Думается, потому, что они едины в главном - в верности правде жизни.
Почему так живуч Буратино? Ведь ему больше ста лет, если мы обозначим его появление на свет от исходной даты его рождения, первоначально в Италии как Пиноккио? Мы уже говорили об этом. Чем ближе сказка к действительной жизни, чем глубже она ее изучает, тем дольше она живет.
Что касается меня лично, т о я предпочитаю толстовского Буратино Пиноккио Коллоди за его пленительную прозрачность, ясность сюжета, удивительную незамутненность мысли.
И если мы приглядимся, то увидим, что, выдумывая и фантазируя, наделяя странным для них поведением зверей и птиц, таким "неприсущим" и нехарактерным, Толстой на самом деле изучает человеческие характеры и очень существенные жизненные понятия. Отношения Буратино и папы Карло - заботливая родительская жертвенность, неблагодарное сыновнее легкомыслие и в конце концов - нечто близкое к евангельской притче о блудном сыне! Так же глубоко и серьезно. Только иными средствами.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Слово ко взрослым"
Книги похожие на "Слово ко взрослым" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ирина Токмакова - Слово ко взрослым"
Отзывы читателей о книге "Слово ко взрослым", комментарии и мнения людей о произведении.