» » » » Жиль Мартен-Шоффье - Милый друг Ариэль


Авторские права

Жиль Мартен-Шоффье - Милый друг Ариэль

Здесь можно скачать бесплатно "Жиль Мартен-Шоффье - Милый друг Ариэль" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство Издательский дом «Флюид», год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Жиль Мартен-Шоффье - Милый друг Ариэль
Рейтинг:
Название:
Милый друг Ариэль
Издательство:
Издательский дом «Флюид»
Год:
2005
ISBN:
5-98358-066-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Милый друг Ариэль"

Описание и краткое содержание "Милый друг Ариэль" читать бесплатно онлайн.



Со времен выхода в свет «Милого друга» Мопассана ничто по-настоящему не изменилось: в Париже все так же любят, предают и мстят.

В громком судебном процессе замешан молодой министр, обаятельный и развращенный. А также англичанин, вылитый Фальстаф с замашками богатого помещика, любитель сигар и роскошной жизни за государственный счет, претендующий на то, что он действует в интересах Франции. Их делом занимается неумолимый и бесстрастный следователь, который жаждет их крови. Какая панорама нравов! Что это — комедия, в которой обмениваются тайной информацией и манипулируют банковскими счетами в Лугано? Или беспристрастное повествование о мерзкой изнанке режима, погрязшего в коррупции?


Жиль Мартен-Шоффье (р. 1954, Нейи-сюр-Сен) — французский писатель и журналист, главный редактор журнала «Пари Матч», человек, не понаслышке знакомый с нравами политической и деловой элиты.






38

Берхтесгаден — резиденция Гитлера в баварских Альпах.

39

Великий поход — марш, организованный в 1935 г. Мао Цзедуном для свержения режима Чан Кайши.

40

«Пари-Тёрф» («Paris-Turf») — газета, пишущая о скачках.

41

Шардонн Жак (псевдоним Жак Буттело) (1884–1968) — французский писатель и эссеист, автор романов о супружеской любви.

42

Шантеклер — герой одноименной сатирической пьесы Э. Ростана (1868–1918).

43

«Леруа-Мерлен» — крупнейшая французская строительная компания.

44

«Содом и Гоморра» — один из романов эпопеи М. Пруста «В поисках утраченного времени» (1922).

45

Имеются в виду романы эпопеи М. Пруста «В поисках утраченного времени» — «У Германтов» (1921) и «Под сенью девушек в цвету» (1918).

46

Carpe diem — пользуйся днем настоящим (лат.), цитата из «Од» Горация.

47

«Кружок исчезнувших поэтов» — детективный роман американского писателя Н. Г. Клейнбаума.

48

Название площади Де Лис (des Lices) созвучно со словом «délices» (радости).

49

«Сатирикон» — роман римского писателя Петрония (I в. до н.э.), бичующий людские пороки.

50

Поппея — жена римского императора Нерона, убитая им.

51

НРС (RPR — Rassemblement Pour la République) — Народно-республиканский союз, политическая партия голлистского толка, созданная Жаком Шираком в 1976 г.

52

XVIII округ Парижа заселен в основном беднотой.

53

Декантировать — значит осветлять вино, отделяя его от осадка.

54

Констан Бенжамен (1767–1830) — французский писатель, публицист, политический деятель.

55

МО — марсельский футбольный клуб «Олимпик».

56

Грант Улисс Огастес (1827-1892) — американский генерал, главнокомандующий армией северян. Президент США (1869-1877).

57

В XIX округе Парижа проживают в основном беднота и иммигранты-маргиналы.

58

Шатобриан — здесь: жареное говяжье филе.

59

Куру — река во французской Гвиане.

60

Люсьен де Рюбампре — герой романа Бальзака «Утраченные иллюзии».

61

Сирил Коллар (1957–1993) — французский кинорежиссер.

62

Речь идет об облавах и казнях французских патриотов в Париже во время Второй мировой войны.

63

Business as usual — обыкновенный бизнес (англ.).

64

В этой реплике идет речь о персонажах басни Лафонтена «Лев и лисица».

65

Мальро Андре (1901–1976) — французский писатель. Был министром культуры в 1958–1969 гг. в правительстве Де Голля.

66

Намек на роман французской писательницы М. Юрсенар «Философский камень».

67

Бэр — прозвище иммигрантов второго поколения из Северной Африки во Франции.

68

Круэлла — персонаж из диснеевского мультфильма «101 далматинец», а также из одноименного фильма с участием Гленн Клоуз.

69

«Опасные связи» — эпистолярный роман Шодерло де Лакло (1741–1803).

70

«Прогулки одинокого мечтателя» — опубликованная посмертно (в 1782 г.) книга Жан-Жака Руссо (1712–1778).

71

Инициалы Патрика Пуавра д'Арвора, популярного телеведущего.

72

Father to daughter talk — беседы отца с дочерью (англ.).

73

Имеется в виду т.н. «деревушка королевы» (Le hameau de la Reine), выстроенная в окрестностях Версаля для Марии-Антуанетты по приказу короля Людовика XVI и заселенная крестьянами.

74

Театральное амплуа «первый любовник».

75

Французская писательница графиня де Сегюр (1799–1874), в девичестве Софья Ростопчина, родилась в Санкт-Петербурге.

76

САС-40 — биржевой индекс, установленный на основании курса сорока ценных бумаг Франции.

77

Игра слов: «Cartier» (название фирмы, торгующей ювелирными украшениями) и «quartier» (здесь: отделение в тюрьме) произносятся одинаково (франц.).

78

Филипповки — предрождественский пост.

79

Кестамбер — город в Бретани.

80

Поллес Анри (1909–1991) — французский писатель-романист.

81

Фрагонар Жан-Оноре (1732–1806) — французский художник и рисовальщик, известный своими картинами в стиле рококо.

82

Пульбо Франсиск (1879–1946) — французский график.

83

В Бретани приходского священника называют «ректором».

84

Литторина — вид съедобного моллюска.

85

По-французски «погода» и «время» обозначаются одним словом.

86

Коммодор — звание морского офицера.

87

Коуз — портовый английский город на севера острова Уайт.

88

Рика Зараи (Гуссман) (р. 1938) — певица израильского происхождения.

89

Жан-Мари Мессье (р. 1956) — президент — генеральный директор группы «Vivendi Universal», покинувший этот пост в результате громкого скандала, связанного с его финансовыми махинациями.

90

Нимье Роже (1925–1962) — французский писатель и сценарист.

91

НРФ — «Нувель Ревю Франсез» (NRF — Nouvelle Revue Française), литературный журнал, выходивший во Франции с 1909 г.

92

Микадо — японская настольная игра, напоминающая русские «бирюльки».

93

Хоггар (Ахаггар) — нагорье в центральной части Сахары.

94

«Rainbow Warrior» (корабль «Гринписа») в 1985 г. подошел к атоллу Муруроа (Французская Полинезия), чтобы воспрепятствовать атомным испытаниям, проводимым там Францией, и был взорван французскими спецслужбами.

95

Pizzaiolo — хозяин пиццерии (ит.).

96

Ad augusta per angusta — к высокому через низкое (лат.).

97

Belle époque — начало XX века (вплоть до 1914 г.).

98

Вотрен — герой романа Бальзака «Утраченные иллюзии», беглый каторжник, хорошо знающий механику успеха в буржуазном обществе.

99

Трините — портовый и курортный городок в Бретани.

100

Успех никогда не бывает окончательным, поражение никогда не бывает фатальным (англ.).

101

Кагуляры — члены крайне правой политической группировки (La Cagoule). Виши — город, где во время войны находилось правительство Петена. Рене Буске, друг Миттерана, сотрудничал во время войны с правительством Петена и с немцами. Роже-Патрис Пела — богатый бизнесмен, также друг Миттерана.

102

Йорг Хайдер — канцлер Австрии, политический деятель крайне правой ориентации.

103

Гитри Саша (1885–1957) — известный франц. актер, сценарист, режиссер, чьи фильмы увлекают неожиданными сюжетными поворотами и оригинальными коллизиями.

104

Пиво Бернар — популярный ведущий на французском телевидении.

105

Бувар и Пекюше — герои одноименного сатирического романа Г. Флобера (1880), невежественные буржуа с претензиями на ученость. Имя Пекюшетта образовано от имени одного из этих персонажей.

106

ВКТ — Всемирная конфедерация труда.

107

Штрогейм Эрик фон (1885-1957) — американский кинорежиссер и актер австрийского происхождения, игравший суровых, несгибаемых героев.

108

Орес — горный массив на востоке Алжира.

109


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Милый друг Ариэль"

Книги похожие на "Милый друг Ариэль" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Жиль Мартен-Шоффье

Жиль Мартен-Шоффье - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Жиль Мартен-Шоффье - Милый друг Ариэль"

Отзывы читателей о книге "Милый друг Ариэль", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.