» » » » Т. Михайлова - ПОХИЩЕНИЕ БЫКА ИЗ КУАЛЬНГЕ


Авторские права

Т. Михайлова - ПОХИЩЕНИЕ БЫКА ИЗ КУАЛЬНГЕ

Здесь можно скачать бесплатно "Т. Михайлова - ПОХИЩЕНИЕ БЫКА ИЗ КУАЛЬНГЕ" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Европейская старинная литература, издательство Издательство «Наука», год 1985. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Т. Михайлова - ПОХИЩЕНИЕ БЫКА ИЗ КУАЛЬНГЕ
Рейтинг:
Название:
ПОХИЩЕНИЕ БЫКА ИЗ КУАЛЬНГЕ
Издательство:
Издательство «Наука»
Год:
1985
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "ПОХИЩЕНИЕ БЫКА ИЗ КУАЛЬНГЕ"

Описание и краткое содержание "ПОХИЩЕНИЕ БЫКА ИЗ КУАЛЬНГЕ" читать бесплатно онлайн.



По мнению составителей предлагаемого издания, после уже существующего сборника ирландских саг Л. А. Смирнова, настоящий перевод памятников должен более или менее полно отразить один из сложившихся в раннее средневековье циклов эпических повествований – героических саг, традиционно группировавшихся вокруг наиболее значительных по объему и месту в истории ирландской культуры – «Похищения Быка из Куальнге». Среди множества менее значительных по объему саг героического цикла некоторые считались как бы предваряющими «Похищение Быка из Куальнге». В подборе текстов мы следовали установившемуся соотнесению малых саг с основным текстом.

Подавляющее большинство публикуемых текстов переводится впервые. Исключение составляют саги «Недуг уладов», «Изгнание сыновей Уснеха». «Сватовство к Эмер» и «Смерть Кухулина», уже переведенных Смирновым. В настоящем издании они переведены заново с целым рядом уточнений. В значительной степени откорректирован и перевод одного из эпизодов «Похищения», который в качестве самостоятельного отрывка фигурирует в книге Смирнова – «Бой Кухулина с Фер Диадом».

Нам хотелось бы выразить благодарность А. А. Королеву, чьи советы и поддержка много значили при подготовке этой книги.






Разом уставились все на ребенка, дивясь и изумляясь. Ах так, – вскричал Фолломайн, сын Конхобара, – бросайтесь на него, ребята, и да настигнет его смерть от моей руки, ибо запрещает нам гейс принимать в игру юношу, пока не заручился он нашим заступничеством. Известно мне, что он сын знатного улада и пришла пора отучить их вступать в игру, не испросив вашей защиты и заступничества. Бросайтесь же все на него!

Разом накинулись все на мальчика и пустили ему в макушку головы трижды пятьдесят палиц, но тот поднял свою игрушечную палицу и отразил все до единой. Бросили в него трижды пятьдесят шаров, но заслонился мальчик поднятыми руками. Трижды пятьдесят отточенных копий полетели в него, но и тут защитился мальчик своим деревянным щитом. Потом ринулся он на юношей и поверг наземь пятьдесят королевских сыновей. Пятеро из них, – молвил Фергус, – рухнули между мной и Конхобаром, когда у доски Кендхаем играли мы в фидхелл на холме Эмайн. Устремился тут к юношам мальчик, чтобы прикончить их, но сам Конхобар схватил его за руки.

– Вижу, – сказал Конхобар, – что не очень-то учтиво обошелся ты с юношами!

– И поделом им, – отвечал мальчик, – ибо не так встречают гостей, пришедших из дальних краев.

– Кто же ты? – спросил Конхобар.

– Сын твоей сестры Дейхтре, Сетанта, сын Суалтайма, – молвил мальчик, – не ожидал я у тебя такого бесчестья.

– Что же, не знал ты, что не дозволяет гейс принимать в игру любого, кто прежде не испросил защиты и покровительства юношей? – спросил Конхобар.

– Нет, – ответил мальчик, – а коли бы знал, то поостерегся.

И повелел тогда Конхобар юношам принять мальчика под свою защиту, а те воскликнули: Воистину, да будет так!

Заручился мальчик защитой юношей, но лишь только отпустили его, как снова бросился на них Сетанта. Пятьдесят королевских сыновей бросил он к своим ногам, и уж не думали их отцы увидеть юношей живыми. Но не смерть была это, а лишь ужас от града жестоких ударов.

– Эй, – отчего же ты вновь нападаешь на них? – спросил Конхобар.

– Клянусь моими богами, – отвечал мальчик, – коли в свой черед не испросят они моего покровительства, не успокоюсь я, пока не сокрушу всех до единого!

– Будь по-твоему, мальчик, – сказал Конхобар, – прими их всех под свою защиту!

– Воистину, да будет так, – молвил мальчик, и заручились юноши его защитой и покровительством.

И совершил он этот подвиг, – говорил Фергус, – победив сыновей героев и воинов перед их же крепостью, на исходе пятого года жизни. Что ж удивляться, что мог он прийти к броду, воткнуть этот шест и убить одного, двух, трех или четырех мужей ныне, когда к Похищению минуло ему семнадцать.

Молвил тут Кормак Конд Лонгас, сын Конхобара: Спустя год вновь отличился тот мальчик!

– Чем же? – спросил Айлиль.

– Жил в ту пору в краю уладов кузнец по имени Кулан, – начал рассказывать Кормак, – задумал он как-то дать пир Конхобару и отправился в Эмайн пригласить его. Ни земли, ни владений не было у того кузнеца, а всего-то богатства, что молоты, наковальни да щипцы. А потому и просил он Конхобара не приводить с собой много гостей. Пообещал король исполнить его желание. Тогда пустился Кулан в обратный путь к дому готовить напитки и кушанья, а Конхобар остался в Эмайн до исхода дня, пока не пришло время всем расходиться. Затем облачился он в походное легкое платье и отправился проститься с юношами. Подошел он к площадке для игр и не мог надивиться на то, что увидел: трижды пятьдесят юношей было у одного ее края и лишь один у другого, но всех превосходил он в бросках и метании в цель. А когда принялись они метать шары в цель – как издавна играли на поле в Эмайн – и наступал их черед бросать мячи, а его защищаться, все сто пятьдесят мячей ловил он, ни одного не пропуская к цели; если же сам он бросал, а они защищались, не зная промаха попадал он. Потом состязались они, срывая друг с друга одежду, и со всех ста пятидесяти сдергивал мальчик их платье, а то не могли ухватить и заколки из его плаща. Трижды пятьдесят юношей побеждал он в борьбе, повергая их наземь, а они всею силой не могли одолеть его.

Посмотрел Конхобар на мальчика и молвил: О, мои воины, счастливы родные края этого мальчика, коли сумеет он в зрелости прославиться так же, как в детстве!

– Не годится говорить так, – воскликнул Фергус, – ибо с годами умножатся и его деяния.

– Подведите ко мне этого мальчика, – сказал Конхобар, – пусть пойдет он с нами разделить пиршество. Обратился к нему Конхобар, когда приблизился мальчик: Отправляйся со мною и насладись пиром, на который мы приглашены!

– Не могу я пойти, – отвечал ему мальчик.

– Отчего же? – спросил король.

– Оттого что не насытились еще юноши играми и схватками, а до той поры не оставлю я их, – ответил мальчик.

– Не будем мы медлить, о мальчик, – сказал Конхобар, – ибо воистину долгим было бы ожидание.

– Пускайтесь в дорогу, – отвечал ему тот, – я поспею за вами.

И сказал тогда Конхобар, что не догнать ему их, не зная пути.

– По следам воинов, лошадей и колесниц отправлюсь я, – молвил мальчик.

Недолго спустя пожаловал Конхобар в дом кузнеца Кулана. Принял Кулан короля, и никто не был обойден почестями согласно его рангу, занятию, праву, деяниям и благородству, свежие циновки из тростинка постелили гостям, и принялись они пить да веселиться.

– О, король, – спросил тут Кулан Конхобара, – не назначал ли ты кому приехать вслед тобой этой ночью?

– Воистину нет, – отвечал Конхобар, ибо уже помнил о мальчике, что отправился следом, – что же заботит тебя?

И поведал тогда Кулан о псе, что сторожил его дом, да таком огромном, что ни путник, ни случайный прохожий не решался появляться поблизости, если снимали собаку с цепи. Силой стократ превзошел он любую собаку и признавал одного кузнеца.

– Отпустите же пса, пусть стережет он округу, – сказал Конхобар.

Спустили пса с цепи и, быстро обежав окрестности, направился он к холму, где обычно лежал, сторожа дом, и улегся, положив морду на лапы. Воистину грубым, угрюмым, воинственным, диким, жестоким и бешеным был его облик!

Между тем юноши оставались в Эмайн, пока не пришло всем время расходиться. И отправился каждый из них к отчему дому, а кто и к приемным родителям. Мальчик же пустился по следам воинов и вскоре завидел жилище кузнеца Кулана. Коротая время в дороге, развлекался он играми. На зеленом лугу, близ самого дома далеко вперед забросил мальчик свои игрушки, оставив лишь шар, и в тот самый миг учуял его пес и всю округу огласил своим лаем. Не на пир зазывал пес ребенка, а жаждал его проглотить целиком, сквозь огромное горло, широкую грудь до желудка. Нечем было мальчику защищаться, и тогда с такой силой метнул он свой шар прямо в открытую пасть собаки, что прошиб ее насквозь, выворотив кишки. Потом ухватил он ее за лапы и ударом о камень разорвал в клочья, устлавшие землю.

Меж тем услыхал Конхобар лай собаки и молвил:

– О, воины, лучше б и вовсе не быть нам на этом пиру!

– Отчего же? – воскликнули разом улады.

– Да ведь сгубил сейчас пес того мальчика, что решил идти следом за нами, сына моей сестры, Сетанта, сына Суалтайма.

Немедля вскочили улады и, хотя двери дома были отворены, все устремились в поле за ограду. Прежде других подбежал Фергус к мальчику, поднял его на плечо и поднес к Конхобару. Кулан же, пойдя за другими, увидел останки собаки. Дрогнуло сердце в груди его, и, воротившись обратно, промолвил кузнец:

– Рад я приветствовать сына твоих отца и матери, хоть и не добрый случай привел тебя самого, о, мальчик.

И спросил тогда Конхобар, что прогневало Кулана.

– Лучше бы вовсе не звать мне вас в дом да не потчевать питьем и кушаньями, ибо отныне добро мое ровно что пустошь, а припасы уж не пополнятся. Верного слуги лишили вы меня, что стерег стада и отары моего скота, – отвечал Кулан.

– Не печалься, о Кулан, – сказал тогда мальчик, – рассужу я это дело по справедливости.

– Что же решил ты, о, мальчик? – спросил Конхобар.

– Коли отыщется в Ирландии щенок того же семени, что эта собака, – ответил тот, – обещаю растить его, покуда не станет служить он, как было и прежде. А до этой поры сам я, как пес, буду беречь его, землю и скот.

– Лучше и не придумаешь, мальчик, – сказал на это Конхобар.

– Да и мне самому не решить бы вернее, – промолвил Катбад, – отчего бы теперь не носить тебе имя Кухулин?

– Нет, – ответил мальчик, – больше мне по душе мое старое имя, Сетанта, сын Суалтайма.

– Не говори так, о мальчик, – сказал Катбад, – ибо всякий в Ирландии и Шотландии прослышит про это имя и не сойдет оно с уст людей.

Согласился мальчик взять это имя, да так с тех пор и пристало оно к нему после расправы с псом кузнеца Кулана.

– И совершил он этот подвиг, – молвил Кормак, – убив кровожадного пса, с которым войска и отряды боялись стоять по соседству, на исходе шестого года жизни. Что ж удивляться, что мог он прийти сюда к броду, срубить этот шест и убить одного, двух, трех или четырех мужей ныне, когда к Похищению минуло ему семнадцать.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "ПОХИЩЕНИЕ БЫКА ИЗ КУАЛЬНГЕ"

Книги похожие на "ПОХИЩЕНИЕ БЫКА ИЗ КУАЛЬНГЕ" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Т. Михайлова

Т. Михайлова - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Т. Михайлова - ПОХИЩЕНИЕ БЫКА ИЗ КУАЛЬНГЕ"

Отзывы читателей о книге "ПОХИЩЕНИЕ БЫКА ИЗ КУАЛЬНГЕ", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.