» » » » Картер Браун - Том 11. Меня прислал Чарли [ Меня прислал Чарли. Близорукая русалка. Пираты из Гонконга. Убийственный кайф]


Авторские права

Картер Браун - Том 11. Меня прислал Чарли [ Меня прислал Чарли. Близорукая русалка. Пираты из Гонконга. Убийственный кайф]

Здесь можно скачать бесплатно "Картер Браун - Том 11. Меня прислал Чарли [ Меня прислал Чарли. Близорукая русалка. Пираты из Гонконга. Убийственный кайф]" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Прочая научная литература, издательство Центрполиграф, год 1998. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Картер Браун - Том 11. Меня прислал Чарли [ Меня прислал Чарли. Близорукая русалка. Пираты из Гонконга. Убийственный кайф]
Рейтинг:
Название:
Том 11. Меня прислал Чарли [ Меня прислал Чарли. Близорукая русалка. Пираты из Гонконга. Убийственный кайф]
Издательство:
Центрполиграф
Год:
1998
ISBN:
5-218-00678-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Том 11. Меня прислал Чарли [ Меня прислал Чарли. Близорукая русалка. Пираты из Гонконга. Убийственный кайф]"

Описание и краткое содержание "Том 11. Меня прислал Чарли [ Меня прислал Чарли. Близорукая русалка. Пираты из Гонконга. Убийственный кайф]" читать бесплатно онлайн.



Адвокат Рэнди Робертс, телевизионный режиссер Ларри Бейкер и другие герои романов, включенных в одиннадцатый том Полного собрания сочинений Картера Брауна, вынуждены заниматься не своим делом — разыскивать преступников. И это они делают не хуже, чем частные детективы, выполняющие свой профессиональный долг.






Он распространялся минут пять, и, если бы его не прервал телефонный звонок, он, по всей видимости, продолжал бы в том же духе еще полчаса.

Пока он разговаривал по телефону, Бакстеры спаслись бегством. Я поудобнее устроился в кресле и закурил сигарету. Том Фарлей подошел и сел на стул рядом со мной.

— Единственный минус, который я вижу в этом деле, — это то, что выручку агентства составили только те самые пятьсот долларов, которые миссис Бакстер заплатила авансом, — задумчиво сказал Том.

— Я думаю, результаты все же окажутся намного лучше, — сказал я. — Если нет, я буду удивлен. Если не сказать — поражен!

Крамер закончил разговор и положил трубку.

— Как я говорил, мистер и миссис Бакстер… — Он разочарованно оглядел кабинет. — Куда же они подевались?

— Туда, — радостно сказал я. — В глубь индейских владений!

— А, хорошо. — Шеф покачал головой. — Все хорошо, что хорошо кончается. А это дело закончилось хорошо. Но самая поразительная вещь случилась сегодня. Я получил с утренней почтой весьма лестное письмо от Миллхаунда с вложенным чеком на две тысячи долларов за оказанные услуги. С какой стати, черт возьми, он это сделал? Как вы думаете?

Я самодовольно посмотрел на него.

— Вы помните запись, которую мы сварганили, прослушивая телефон Хэкета?

— Конечно, помню! — недовольно проворчал он. — Но какое отношение это имеет к Миллхаунду?

— Вы также помните, что мы говорили о нем как о потенциальной жертве, которую Хэкет намеревался шантажировать?

— Да, но…

— Я навестил Сайруса и прокрутил ему эту запись, — сказал я. — Она произвела на него довольно сильное впечатление. Я не сказал ему, что мы ее подделали. Думаю, поэтому у него сложилось впечатление, будто запись настоящая и что мы нашли ее после того, как Хэкет выпрыгнул из окна и все закончилось.

Секунд десять Крамер не сводил с меня глаз.

— Временами, Макс, — с чувством проговорил он, — у меня возникает ощущение, что ты — гордость нашего агентства!

— И, насколько я понимаю, в большинстве случаев агентство остается у меня в долгу, — подчеркивая интонацией каждое слово, сказал я. — Но, полагаю, уж за дело-то Бакстера нас с Томом ждет премия?

На лице Крамера изобразилось неописуемое страдание.

— Я больше всего на свете хотел бы дать вам обоим премию, — поспешно сказал он. — Но вы же знаете, как обстоят дела — накладные расходы съедают всю выручку!

После этих слов он быстро нагнулся, подхватил портфель с клюшками и направился к двери.

— Да, только что вспомнил! У меня срочная встреча! — бросил он через плечо. — Но не думайте, ребята, что я не ценю работу, которую вы провернули. — Он глубоко вздохнул. — И, чтобы доказать, как сильно я вас ценю… Почему бы вам не отдохнуть остаток дня? Весь день!

Дверь закрылась за ним так быстро, что никто из нас не успел ответить. И вероятно, это было к лучшему.

— Мне дурно! — с чувством сказал Фарлей. — Такая щедрость! Она меня просто убивает, эта его щедрость!

— Разносит на кусочки! — согласился я. — Не проматывай такой прекрасный подарок в ближайшем баре, ладно?

— И не подумаю! — живо откликнулся Том, — Я проведу остаток дня прямо здесь, в кабинете Крамера, пиная мебель!

Я поднялся с кресла и вышел в приемную. Еще оставался шанс, думал я, один маленький шанс, что выходной, может быть, все же не пройдет впустую.

Тугой черный атлас нежно шелестел над пишущей машинкой.

— Совершенно случайно, — осторожно начал я, — мистер Крамер — да будут благословенны его щедрое сердце и душа — дал мне выходной на остаток дня и…

— Нет! — твердо сказала она.

— Но я…

— Нет!

— Но я думал…

— Нет!

— Ты хочешь сказать… ты не хочешь?

— Временами, мистер Ройял, — мягко произнесла Пэт, — вы довольно-таки быстро соображаете!

Я подошел к телефону и набрал номер.

— Я хотел бы поговорить с менеджером мистера Маггса, — сказал я. — О дуэте… Нет, я не шимпанзе…



Пираты из Гонконга

(Пер. с англ. И. В. Турбина)

Глава 1

Она была словно из другого мира, красивая и совершенно идеальная, как сон Востока. Изумительно сложенная брюнетка в плотно облегающем платье национального покроя из блестящего ярко-оранжевого шелка, с глубокими разрезами по бокам, которые позволяли видеть восхитительно длинные ноги и округлые бедра. И как бы в завершение этой фантазии тысячи и одной гонконгской ночи, Натали Дав, как я сразу же заметил, обидчиво оттопыривала пухлую нижнюю губку каждый раз, когда, по ее мнению, события развивались не совсем так, как она хотела.

— Вы только посмотрите на эту волшебную гонконгскую ночь, — проникновенно говорил я, — на эту лимонно-желтую луну, словно искусно вырезанную из картона и прикрепленную на темно-синем полуночном небе, как на театральном заднике. Вот мы с вами сидим здесь, в саду на крыше, и смотрим через гавань на загадочный Коулун, на котором возвышаются горные пики Новой территории…

— Энди Кэйн, — с досадой перебила она меня, — если мне потребуется экскурсия за пятьдесят центов, то я пойду в агентство.

— И самый высокий из них Тай-ма-шан, — продолжал я, не обращая внимания на то, что она меня перебила. — А с другой стороны простирается континентальный Красный Китай, суровый и загадочный. Гонконг — самый странный город Востока, последний остаток западного влияния, плавильный котел Запада и Востока, в котором появились самые красивые женщины в мире — евроазийки. За наличные здесь можно получить мечту всей своей жизни. Стоит только сказать, и тебе немедленно ее доставят. Здесь — как в магазине по сниженным ценам, и самый дешевый товар — это человеческая жизнь. Например, ты берешь девушку для танцев…

— Вы что, не можете думать ни о чем, кроме секса? — оборвала меня мисс Дав.

— Не могу, пока не приду в себя от вашего вида, — честно признался я.

— Я знала, что вам не стоило пить этот последний бокал «Стингера», — заявила она. — Вы просто пьяны!

— Не пьян, а скорее возбужден, — объявил я. — Такие чары, как ваши, не так уж часто посещают меня в этой серой жизни. Что я могу поделать, если вы так вдохновляете меня?

Она топнула ногой.

— Вы будете наконец серьезным, Энди?

— О’кей, моя сердитая Натали Дав! — Я глубоко вздохнул. — Но мне это совсем не нравится.

— Миллион долларов… — Она понизила голос до шепота. — Он лежит на глубине двенадцати футов на дне залива.

— А залив — в три мили шириной, — холодно добавил я. — И принадлежит он Красному Китаю, а они очень ревниво относятся к своим заливам, особенно к тем, где на глубине двенадцати футов валяется миллион баксов.

— Здесь совсем другое дело, — возразила она. — У меня есть карта.

— У многих есть такие карты, — печально улыбнулся я. — Это первое, что необходимо, чтобы найти упрятанное сокровище. Но это все равно что неоткрытая золотая шахта: чтобы ее запустить, нужен слиток золота.

— Вы мне не верите? — В ее голосе послышались ледяные нотки.

— Я живу в Гонконге уже девять лет, моя дорогая, — ответил я. — Если бы я собрал вместе все карты, на которых указаны места, где спрятаны сокровища, то составил бы целую библиотеку.

Натали прикусила пухлую нижнюю губку.

— Я не собираюсь продавать вам эту карту, — резко возразила она. — Я хочу одного — чтобы вы помогли мне достать этот миллион. Чтобы я получила свою долю.

— Когда вам предлагают долю от того, что принадлежит Красному Китаю, это все равно что получить золото компартии, — сказал я задумчиво. — Вам придется отправиться на поиски сокровища одной. Это однозначно.

Она глубоко вздохнула, и блестящий шелк платья еще туже обтянул волнующие очертания ее груди.

— Энди Кэйн, — сказала она вибрирующим голосом. — Как долго вы знаете меня?

— Восемь дней, семнадцать часов и какое-то число минут, — ответил я. — За то хорошее, что вы сделали для меня, я готов на все, даже ловить рыбу.

— Восемь потерянных дней! — с горечью воскликнула она. — Я искала храброго мужчину, если хотите, солдата удачи, парня, который хорошо знает китайский берег. Я-то думала, что нашла его, когда встретила вас, а оказалось, что вы годитесь только на то, чтобы торчать здесь, пока не изжаритесь.

— Поосторожнее, дорогая, — ответил я. — Я выслушал вашу историю, но не делал никаких предложений.

Она закурила сигарету.

— Вы помните войну?

— Конечно. Тогда было трудно достать виски.

— Мой брат был летчиком. Служил у Стилуэлла[8] в Китае.

— Это что, урок истории?

— Едва ли не последней акцией до того, как все рухнуло, — в сорок первом — был вывоз одного из лидеров националистов в США. У него при себе имелся чемодан, а в нем — миллион долларов.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Том 11. Меня прислал Чарли [ Меня прислал Чарли. Близорукая русалка. Пираты из Гонконга. Убийственный кайф]"

Книги похожие на "Том 11. Меня прислал Чарли [ Меня прислал Чарли. Близорукая русалка. Пираты из Гонконга. Убийственный кайф]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Картер Браун

Картер Браун - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Картер Браун - Том 11. Меня прислал Чарли [ Меня прислал Чарли. Близорукая русалка. Пираты из Гонконга. Убийственный кайф]"

Отзывы читателей о книге "Том 11. Меня прислал Чарли [ Меня прислал Чарли. Близорукая русалка. Пираты из Гонконга. Убийственный кайф]", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.