Элизабет Эссекс - Почти скандал

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Почти скандал"
Описание и краткое содержание "Почти скандал" читать бесплатно онлайн.
Кто мог бы предположить, что под видом юного гардемарина Кента, отважного, исполнительного и решительного, на корабль проникла его сестра Салли?
Никто, кроме лейтенанта Дэвида Коллиара, с первой минуты разгадавшего ее тайну. Он прямо это дает понять Салли и все же, сжалившись над обожающей море девушкой, медлит изгнать ее с фрегата.
Однако напряжение нарастает с каждым днем – Дэвид все больше влюбляется в Салли, и ежеминутно может разразиться скандал, который покроет ее несмываемым позором и разрушит его карьеру…
– Помогал, сэр. Как говорил мой отец, в адмиралтействе все просто помешаны на писанине ненужных бумаг. – Похоже, чувство облегчения сделало Салли чересчур болтливой.
Потому что, как она понимала, Коллиар ее все-таки не выдал. Он ничего не рассказал.
– Да, мистер Кент, переводить бумагу они умеют, – согласился капитан. И вновь указал на боковой столик, где все уже было готово. – Думаю, вам лучше безотлагательно приступить к работе, если хотите закончить до ужина.
– Так точно, сэр. – Салли с таким энтузиазмом устремилась к столу, что даже сшибла стоявший на пути стул. – Прошу прощения, сэр.
– Аккуратнее, Кент. Не нужно атаковать мою несчастную мебель. Перенаправьте свое рвение на бумаги.
Салли бойко взялась за работу, и меж тем как она писала, в ее сознании беспрестанно крутились четыре слова: «Он ничего не сказал… Он ничего не сказал…»
Но вскоре, когда внутреннее равновесие более-менее восстановилось, ее стал донимать вопрос, по какой причине Коллиар так поступил. Почему он ее не выдал? Ведь он имел на это все основания. Включая и то обстоятельство, о котором она пока что ему не сообщила, а именно – угрозы Гамиджа. Будет совершенно справедливым уведомить его об этом сейчас. Если она промолчит, это станет проявлением трусости, безволия и эгоизма по сравнению с его великодушным поведением. Вряд ли она когда-либо сможет отблагодарить его за подобное милосердие.
Салли со всем усердием трудилась над бумагами капитана и к завершению работы сделала лишь две небольшие кляксы.
– У вас отличный почерк, мистер Кент, – похвалил Маколден, просматривая копии.
– Спасибо, сэр.
Стоя рядом с капитанским столом, Салли не могла не заметить лежавший здесь небольшой и очень красивый портрет в застекленной позолоченной рамке.
– Я вижу, вам понравилась моя миниатюра, мистер Кент.
– Извините, сэр. Портрет действительно великолепный, – совершенно искренне сказала Салли.
– Спасибо… На нем изображена леди Тринити Маколден. Моя жена.
Салли могла бы и догадаться. Ее отец имел при себе подобную миниатюру на протяжении многих лет. Вторая копия хранилась дома, в Фалмуте. А третью она положила для Ричарда в его морской сундучок.
– Она очень красива. И так молода.
Улыбка капитана казалась горьковато-сладкой, словно он имел удовольствие хранить некую печальную тайну.
– Ей было бы лестно услышать ваши слова. Хотя в действительности она не так уж и молода. Я заказал этот портрет восемь лет назад, когда мы обвенчались, но могу с уверенностью сказать, что для меня она по-прежнему самая прекрасная женщина на свете. Я по ней очень скучаю.
– Извините, сэр… Но разве у вас не было возможности навестить ее, пока «Дерзкий» находился у британских берегов?
– Увы… Моя дама сердца обитает не в Англии, а на Багамах, точнее на острове Нью-Провиденс. – Капитан опять улыбнулся. – Она предпочитает более теплый климат.
– Тут ее нельзя осудить, – заметила Салли. – Климат там не только более теплый, но и целебный.
Капитан засмеялся.
– В этом у вас с ней полное единодушие, мистер Кент. Я как-то забыл… Вы ведь наверняка тоже бывали на Багамах?
– Да, сэр. Вместе с отцом, на «Адаманте». То ли в девяносто восьмом, то ли в девяносто девятом, точно не помню. – Салли вдруг подумала, не злоупотребляет ли она гостеприимством командира и не слишком ли испытывает свою удачу. – Будет ли еще какое-нибудь задание, сэр?
– Нет, мистер Кент. – Капитан, судя по всему, был вовсе не против того, чтобы она задержалась. Откинувшись на спинку стула, он взирал на нее поверх сложенных домиком ладоней. И хотя Салли уже успела познакомиться с его ледяным взглядом, этот взгляд тем не менее ее несколько нервировал. – Пока что я вами доволен, – продолжил Маколден. – Не стану скрывать, поначалу у меня имелись насчет вас определенные сомнения, поскольку ваш отец не слишком спешил отправлять вас ко мне. Я предполагал, что вы окажетесь непригодны к флотской службе.
Черт возьми… Есть ли на этом корабле хоть кто-то, не слышавший о несчастном Ричарде? Пожалуй, даже к лучшему, что он не попал сюда, ибо ему никогда бы не удалось развеять подобные сомнения.
– Вовсе нет, сэр…
– Однако сейчас вы здесь и проявляете себя совсем неплохо. Ваше здравомыслие похвально. Продолжайте в том же духе, мистер Кент, и все будет замечательно.
– Благодарю вас, сэр. Ваша вера в мои способности очень много для меня значит, и я постараюсь вас не разочаровать.
– Неплохо сказано. Но полагаю, я могу говорить с вами откровенно?.. Мне показалось, что между вами и моим первым лейтенантом возник некоторый антагонизм. Это так?
Кровь в ее жилах, разогревшаяся было от доброжелательного внимания капитана, вновь похолодела.
– О, вовсе нет, сэр, – ответила Салли осторожно, но вполне правдиво.
– Нет? – Интонация капитана была достаточно мягкой, но инквизиторские нотки в ней присутствовали. – Значит, все дело лишь в мистере Коллиаре?
Салли не сразу осознала, что у нее на несколько секунд остановилось дыхание.
– Да нет. – Она не могла допустить каких-либо претензий в отношении Коллиара, которому была чрезвычайно обязана. – Нет, сэр, вина исключительно моя. Я с опозданием явился на причал в Портсмуте, и мистеру Коллиару пришлось самому забирать меня, что создало для него значительное неудобство. И, похоже, я в недостаточной мере оценил его самопожертвование.
– В таком случае, ради общего блага, вам следует исправиться.
– Это уже произошло, сэр. Мистер Коллиар очень вежливо и доходчиво меня вразумил.
– Не сомневаюсь. Мистер Коллиар самый вежливый первый лейтенант из всех, кто у меня когда-либо служил. Но не питайте особых иллюзий, мистер Кент. Мистер Коллиар знает свое дело. Он никогда не теряет самообладания, никогда не кричит во всю мощь легких, и тем не менее его баритон отчетливо слышен даже сквозь грохот пушек.
– Да, сэр. И для меня он пример офицера, на который я намерен равняться.
– Очень похвальное намерение, мистер Кент. Причем мистеру Коллиару следует не только подражать, но и доверять. Что я вам настоятельно рекомендую. И вы, и любой член экипажа, исправно исполняющий свои обязанности, обретете в мистере Коллиаре надежного товарища.
– Благодарю вас, сэр, – произнесла Салли, поскольку ей казалось, что именно этих слов ожидал от нее капитан. Однако он и понятия не имел, до какой степени она вынуждена довериться Коллиару. Ибо возникал вопрос: если мистер Коллиар не выдал ее капитану, то какое вознаграждение он пожелает за свое молчание?
Глава 8
Коллиар в ожидании прохаживался по шкафуту правого борта, когда Салли наконец-то появилась. Он еще больше умерил свой шаг, который, несмотря на все усилия, оставался чрезмерно широким, и жестом поманил ее к себе.
Она тотчас двинулась в его сторону. Из каюты капитана Салли вышла с тем же смиренным видом, с каким и входила. Едва подойдя, она сразу же заговорила:
– Вы будете разочарованы, мистер Коллиар.
– В самом деле? – Его удивила нотка вызова, прозвучавшая в ее голосе.
– Вы ведь хотели, чтобы я сама все рассказала капитану?
Пятерка за проницательность…
– Да, я надеялся, что вы поступите надлежащим образом.
Избавив его тем самым от лишних забот.
– Я ничего ему не сказала. – Ее тон стал еще более вызывающим.
Черт, она типичный представитель семейства Кентов.
– Но и вы ничего не сказали, мистер Коллиар. Интересно, почему?
– Да черт его знает!
Его явная досада, похоже, обескуражила Салли. Однако корабль – весьма тесный мирок, уединенность здесь практически недостижима.
– Следуйте за мной, Кент. – Дэвид буквально заставлял себя обращаться к ней по фамилии. А также относиться, как к любому другому гардемарину, находившемуся под его командованием.
Они приблизились к ограждению наветренного борта, откуда их слова наверняка унесутся в море.
– Я очень многим обязан вашей семье и слишком уважаю ваших родственников, чтобы просто бросить вас на произвол судьбы. Однако это не делает правильным то, что вы творите.
– Но и неправильным это тоже не делает.
Черт, до чего же она упертая штучка!
– Кент, я знаю, что у вас на все найдется ответ. Вроде того, что вы отлично знаете свои обязанности.
Салли шумно выдохнула в манере раздосадованного мальчишки. Она настолько хорошо играла свою роль, что вовсе неудивительно, что никто другой не сумел распознать ее подлинной сущности. Она не выказывала каких-то чисто женских свойств, в ней отсутствовала какая-либо манерность. А возможно, она и не играла никакой роли, и этот дерзкий, прямолинейный «подросток», что стоял сейчас перед ним, и был ее истинной ипостасью.
Такая мысль просто ужасала.
– Да, у меня на многое имеются свои ответы. Возможно, мне следовало рассказать капитану всю правду, но я этого не сделала. Потому что, черт возьми, просто не хотела. Потому что мне хочется остаться здесь.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Почти скандал"
Книги похожие на "Почти скандал" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Элизабет Эссекс - Почти скандал"
Отзывы читателей о книге "Почти скандал", комментарии и мнения людей о произведении.