Понсон дю Террайль - Подвиги Рокамболя, или Драмы Парижа

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Подвиги Рокамболя, или Драмы Парижа"
Описание и краткое содержание "Подвиги Рокамболя, или Драмы Парижа" читать бесплатно онлайн.
Эта оригинальная и великолепно написанная серия французских романов о похождениях авантюриста Рокамболя в разных странах мира, впервые вышла в свет в 1857 году и за считанные два-три года покорила весь читающий мир. «Подвиги Рокамболя или Драмы Парижа» (Les Exploits de Rocambole ou les drames de Paris) рассказывающие о невероятных приключениях благородного жулика и его друзей вызвали необычайный интерес во всём мире. Продолжаясь из романа в роман (всего вышли 21 роман) эта книга издавалась на протяжении 13 лет и издаётся и переиздаётся с тех пор уже свыше ста лет. Издательство «Остеон-Пресс» впервые представляет читателю абсолютно полную серию романов о Рокамболе (21 роман в одной электронной книге).
В свете, куда являлся этот старичок, его считали сумасшедшим и приписывали это сумасшествие несчастной любви.
Этого маленького старичка мы уже давно знаем. Это был не кто иной, как г. Бопрео, тот самый, которого его жена и дочь нашли за год до нашего рассказа в одном из провинциальных домов для умалишенных.
Для объяснения этого мы заглянем несколько назад.
Г. де Бопрео, если только вы еще помните, был пойман Леоном Ролланом на месте его преступления в маленьком домике в Буживале, куда ремесленник едва успел прийти вовремя, чтобы спасти свою невесту от его насилий.
Вишня от действия наркотического вещества, данного ей сэром Вильямсом, упала в обморок, и испуганный Леон, вообразивший, что она умерла, растерялся до такой степени, что забыл о Бопрео, который воспользовался этим и бежал.
С этих пор он исчез для всех.
А так как негодование госпожи де Бопрео и Эрмины было велико и они чувствовали презрение к этому человеку, то о нем никто и не беспокоился.
Через три года Эрмина, вышедшая замуж за Фернана Роше, получила совершенно неожиданно письмо из провинции, на штемпеле которого стояло: «Прованс, Сен-Реми». В этом письме директор больницы для умалишенных уведомлял ее, что ее отец, находящийся пансионером в его заведении, находится теперь в таком положении, что его совершенно безопасно держать дома.
Госпожа де Бопрео и ее дочь, узнав о несчастье старика, тотчас же простили его и поехали за ним.
Де Бопрео был совершенно помешан и положительно не мог рассказать, что было с ним в эти три последние года.
Мать и дочь от души пожалели его и привезли в Париж. С этих пор он снова вступил в свое семейство и, так сказать, переродился.
Эрмина полюбила его и брала постоянно с собой, когда выезжала в свет.
Итак, сэр Артур разговаривал с де Бопрео, когда к нему подошел виконт де Камбольх.
– Тестюшка, – говорил баронет, – признайтесь-ка, что никогда вы бы не узнали меня в этом костюме.
– Вполне согласен, – ответил де Бопрео, – но согласитесь также, мой достопочтенный зятюшка in partibus, что я очень недурно вел себя с тех пор, как возвратился в семейство.
– Соглашаюсь, папа, вы настоящий образец сумасшедших и играете свою роль превосходно.
– Рад, что вы согласны с этим, – заметил с гордостью де Бопрео.
– История с Сен-Реми просто восхитительна, а все-таки, мой милый Бопрео, вы все еще думаете о Вишне.
– Конечно, зятюшка.
– И вы правы, папа, терпение! Будет и на нашей стороне праздник.
– Вы предполагаете?
– Думаю, по крайней мере, что если вы будете вести себя хорошо и делать все то, что я попрошу, то мне удастся доставить вам через несколько дней случай поговорить с Вишней в таком доме, дверей которого ее муж будет не в состоянии сломать.
Бопрео только радостно ахнул и вздохнул.
Милейший, – продолжал баронет, – кто желает достигнуть конца, для того все средства хороши. Благодаря моей находчивости вы возвратились к домашнему очагу, вас приняли с распростертыми объятиями, вы теперь катаетесь как сыр в масле, а так как вас теперь все принимают за сумасшедшего, то никто и не будет иметь недоверчивости к вашим поступкам.
– Следовательно?
– Следовательно, из этого тоже надо извлечь известную пользу, и с сегодняшнего дня я делаю вас своим помощником в одном задуманном мною предприятии.
– В каком это? – полюбопытствовал де Бопрео.
– Вы очень любите своего зятя?
– Фернана? Я бы считал себя счастливцем, если бы мог задавить его.
– Следовательно, вы бы были рады, если бы с ним случилось какое-нибудь несчастье?
– Я был бы просто в восторге.
– Отлично. Итак, смотрите.
И при этом сэр Вильямс указал старичку на молодого графа де Шато-Мальи, сидевшего подле Эрмины.
– Красивый молодой человек! – воскликнул мнимый сумасшедший.
– Он подойдет сейчас к вам. Его зовут граф де Шато-Мальи, он будет уверять вас, что когда-то был коротко знаком с вами, а так как вы сумасшедший, то в этот нет ничего необыкновенного. Вы притворитесь, что узнали его, и представьте его своей дочери. Завтра вы получите от меня более подробные сведения.
Сказав это и видя перед собой виконта де Камбольха, сэр Вильямс отошел от Бопрео.
– Все устроено, – доложил Рокамболь, – он идет за мною.
– Oh, yes! – ответил на это мнимый англичанин и пошел вслед за виконтом.
Проходя по зале, он встретился с молодым графом де Шато-Мальи.
– Вон сидит маленький старик, – шепнул он ему. – Видите вы его?
– Да, – ответил граф.
– Ну так это отец ее.
– Вы представите меня?
– Вы сделаете это сами. Он помешан. Вы скажете, что вы его старый знакомый, – он будет в восхищении от этого и введет вас в дом к этой красавице.
– Иду, – ответил граф.
В это время Фернан подошел к Эрмине и сказал ей:
– Милый друг, не сердись на меня, я уеду с бала. Тебе здесь весело, а мне необходимо ехать. Я оставлю тебя под покровительство де Бопрео.
– Как! – заметила Эрмина. – Ты хочешь ехать?
– Я возвращусь через час или никак не больше, как через два. Я, по крайней мере, так надеюсь.
– Что с тобой? – спросила с беспокойством молодая женщина. – Что же случилось?
Фернан нарочно улыбнулся и постарался придать своему лицу веселое выражение.
– Успокойся, – сказал он, – я еду помочь одному бедному… Ты ведь знаешь, что я не всегда могу располагать собой.
Эта ложь дала возможность Фернану уехать с бала и не напугать молодую женщину.
От жены он подошел к Бопрео и сказал ему:
– Папаша, вы отвезете Эрмину домой.
– Хорошо, – ответил старик, кивнув головой. Виконт де Камбольх и его секундант уже были внизу лестницы, когда к ним присоединились Фернан с майором Гарденом.
Граф де Шато-Мальи подошел к де Бопрео только тогда, когда Фернан уже уехал с бала.
– Здравствуйте, господин де Бопрео, – сказал он, улыбаясь.
Бывший начальник отделения притворился несколько удивленным.
– Извините, любезный друг, – заметил он, – но ведь у меня очень плохая память, и я всегда забываю имена своих самых коротких знакомых.
– Я был также одним из ваших коротких знакомых, – заметил граф, взяв его за руку и пожав ее. – Неужели вы не узнаете вашего молодого друга, который был знаком с вами года два или три тому назад?
– А ведь в самом деле! Но ваше имя?..
– Граф де Шато-Мальи.
– В самом деле? – вскрикнул де Бопрео, сделавшийся отличным актером, побывав в школе сэра Вильямса. – Теперь вполне узнаю вас, мой любезнейший.
И при этом он стал пожимать его руки.
Вслед за этим граф де Шато-Мальи стал уверять мнимого помешанного, что он тысячу раз встречался с ним во всех частях света, а де Бопрео, в свою очередь, притворился внимательным к его словам.
Эта комедия, сочиненная гениальным сэром Вильямсом, была превосходно разыграна.
– Вы танцевали сейчас с моей дочерью, – заметил де Бопрео.
– Как! С вашей дочерью? – переспросил простодушно граф.
– Конечно. Та дама, с которой вы только что разговаривали.
– В самом деле? Эта милая и прекрасная дама – ваша дочь?
– Да. Она замужем за Фернаном Роше.
– В таком случае, сделайте одолжение, представьте меня ей.
– Охотно, – ответил маленький старичок "и взял графа под руку.
Навстречу им попалась вдовушка Маласси, которая, переглянувшись со старым герцогом де Шато-Мальи, собиралась уехать.
Герцог только и ждал этой минуты, он поторопился пробраться через толпу, чтобы предложить ей свою руку, но было уже поздно, так как госпожа Маласси и молодой граф столкнулись лицом к лицу.
Вдова была слишком тактична, чтобы не улыбнуться тому, кого она вскоре могла лишить наследства.
– Мне кажется, граф, – шепнула молодому человеку госпожа Маласси, – что вам очень нравится общество этого старика.
Может быть. – Он умен?
– Почти столько же, сколько и вы.
– Да, в самом – деле?
– Честное слово, он большой мастер рассказывать.
– Вы не шутите?
– И он рассказал мне, – добавил насмешливо граф, – пресмешную историю.
– Вы расскажете ее мне?
– Она очень длинна.
– Прошу вас.
– Извольте, если вы уж так желаете. Он рассказывал мне историю одного шестидесятилетнего старика, который выжил из ума и хочет жениться во второй раз на интриганке и лишить для нее свою родню наследства. – И, сказав это, граф дерзко поклонился вдове и отошел.
Госпожа Маласси побледнела от подобной дерзости, но вскоре после этого оправилась.
– Увидим, – прошептала она, – кто кого одолеет, любезный граф.
Старый герцог подал руку госпоже Маласси и проводил ее до кареты.
– Вы поедете со мною, – сказала она самым очаровательным голосом.
Влюбленный старик не заставил ее повторять эти слова и проворно поместился около вдовы.
Когда карета отъехала от подъезда, госпожа Маласси немедленно приступила прямо к делу и цели.
– Позвольте мне поговорить с вами, – начала решительно вдовушка, – я хочу сообщить вам небольшую новость.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Подвиги Рокамболя, или Драмы Парижа"
Книги похожие на "Подвиги Рокамболя, или Драмы Парижа" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Понсон дю Террайль - Подвиги Рокамболя, или Драмы Парижа"
Отзывы читателей о книге "Подвиги Рокамболя, или Драмы Парижа", комментарии и мнения людей о произведении.