Авторские права

Кэндис Кэмп - Брачное пари

Здесь можно скачать бесплатно "Кэндис Кэмп - Брачное пари" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ЗАО Издательство Центрполиграф, год 2013. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кэндис Кэмп - Брачное пари
Рейтинг:
Название:
Брачное пари
Автор:
Издательство:
ЗАО Издательство Центрполиграф
Год:
2013
ISBN:
978-5-227-04080-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Брачное пари"

Описание и краткое содержание "Брачное пари" читать бесплатно онлайн.



Констанция Вудли в свои двадцать восемь лет обречена была влачить жалкое существование в качестве бедной родственницы в доме своего дяди, если бы однажды герцогу Рошфору не пришло в голову заключить невероятное пари с блистательной светской красавицей и молодой вдовой леди Франческой Хостон. По условиям пари леди Хостон должна была выдать замуж бесприданницу Констанцию к концу лондонского сезона. Это вполне совпадало с желанием Франчески, мисс Вудли ей понравилась, и она искренне вознамерилась изменить судьбу девушки к лучшему. Так жизнь Констанции в одно мгновение волшебным образом преобразилась, стоило только леди Хостон обратить на нее свой благосклонный взгляд…






Взяв свечу, она спустилась по лестнице и, стараясь не шуметь, проскользнула через мраморный холл в библиотеку. Ей не хотелось бы, чтобы кто-нибудь в музыкальной гостиной услышал ее, потому что тогда ей пришлось бы вернуться туда.

На столе в библиотеке горела масляная лампа. Констанция вошла и тихо прикрыла за собой дверь. Подняв свечу повыше, чтобы видеть корешки книг, она двинулась вдоль шкафов.

За ее спиной вдруг раздался какой-то звук. Констанция испуганно обернулась и вскрикнула, увидев мужчину, смотрящего на нее из-за спинки дивана. В следующее мгновение она поняла, что это лорд Лейтон, и облегченно вздохнула, прижав руку к сердцу.

— Пожалуй, нам стоит перестать встречаться в библиотеках, — сказал он весело, — иначе люди бог знает что подумают.

— Вы меня до смерти напугали, — проговорила Констанция, — где вы были? Я вас не заметила.

— Лежал на диване, — сказал он, вставая. — Снова прячемся? От кого на этот раз? От ужасной тетушки? Ах нет, постойте, я знаю ответ. Вы здесь по той же причине, что и я. Мьюриэль терзает пианино.

Констанция хихикнула, но тут же приняла серьезный вид.

— Она прекрасная пианистка.

— Я в этом не сомневаюсь, но вы правы, я ошибся. Она терзает не пианино, а слушателей.

— Но в курительной комнате вы были в полной безопасности, — заметила Констанция.

— О нет, там мой отец.

Констанция удивленно посмотрела на Лейтона. Между ним и лордом Селбруком определенно существовали разногласия, это было видно уже по тому, как официально он говорил о своих родителях, и по тому, как редко он бывал в Рэдфилде. Констанция хотела спросить Лейтона об этом, но сочла, что это было бы грубо.

— Мне жаль, что я нарушила ваш покой, — сказала она.

— Ваше присутствие всегда приятно, — галантно отозвался он. — Проходите, присаживайтесь, поговорите со мной.

Лейтон махнул рукой в сторону дивана и кресел в центре библиотеки. Констанция посмотрела на закрытую дверь. Вряд ли ей прилично оставаться с мужчиной наедине в такое позднее время, пусть даже и в библиотеке.

Лейтон подошел ближе.

— Боитесь остаться со мной наедине? — дразняще сказал он. — Обещаю не посягать на вашу добродетель.

У Констанции часто забилось сердце. Она помнила, что случилось в тот раз, когда она осталась с Лейтоном наедине. Его глаза сверкнули, и Констанция поняла, что он тоже вспомнил тот поцелуй.

Подойдя совсем близко, он протянул руку и коснулся кончиками пальцев ее щеки.

— Я знаю, в прошлый раз я не сумел справиться с собой, и теперь вы мне не доверяете, так?

— Очень верный вопрос, — отозвалась Констанция.

Она ощущала его прикосновение, и сердце ее громко стучало.

— Это была шутка, — мягко сказал он, — я не знал вас и не надеялся больше увидеть. Глупо получилось…

— А теперь?

Констанция не могла оторвать взгляда от его глаз, все тело ее трепетало.

— Теперь все по-другому, верно?

Он отвел локон от ее щеки, и взгляд его скользнул по ее лицу, задержавшись на губах. Его глаза потемнели, и Констанция почти физически ощущала его взгляд на своем лице. По ее телу прокатилась жаркая волна, и ей вдруг стало трудно дышать.

— Потому что я подруга вашей сестры? — наконец проговорила она.

— Потому что теперь это может кое-что значить.

Они долго стояли, глядя друг другу в глаза. Констанция подумала, что он снова может поцеловать ее, и одновременно страшилась и жаждала этого. Она вдруг представила, как его руки ласкают ее грудь, и щеки ее густо порозовели то ли от стыда, то ли от желания. Напряжение было так велико, что казалось, воздух между ними вот-вот заискрится. Доминик вдруг опустил руку и отступил назад. Констанция отвернулась.

— Я… мне лучше вернуться в свою комнату.

— Но вы не выбрали книгу.

— О…

Констанция повернулась к полкам и наугад вытащила книгу. Прижав ее к груди, как щит, она пробормотала:

— Спокойной ночи, милорд.

— Спокойной ночи, мисс Вудли, приятных снов.

Это вряд ли, подумала Констанция, взбегая по лестнице. Она была так взволнована произошедшим, что наверняка не сможет заснуть.

«Потому что теперь это может кое-что значить». Что он имел в виду? Любовь? Брак? Нет, это глупо, они ведь едва знакомы. Может ли это вообще что-то значить?

Констанция вошла в комнату, закрыла дверь, подошла к окну и устремила взгляд в темноту. Может быть, он имел в виду, что, если поцелует ее снова, она сделает шаг по дороге, которая приведет ее к гибели.

Наследники графского титула не женятся на нищих дочерях баронетов. Констанция заметила, что, когда Франческа сегодня перечисляла потенциальных женихов, она не упомянула лорда Лейтона. Франческе нравится Констанция, но она не считает ее подходящей партией для своего брата. И уж определенно такого мезальянса не допустят лорд и леди Селбрук.

Значит, его слова следует расценивать как предупреждение. Правда, они вовсе не звучали как предупреждение, а скорее как… приглашение.

Констанция прислонилась к окну, закрыла глаза и вспомнила их поцелуй — его дыхание на своей коже, теплые губы, прижавшиеся к ее губам, охватившее ее желание.

Она покачала головой, словно желая избавиться от этих мыслей, и отошла от окна. Только сейчас она заметила, что все еще сжимает в руках книгу, и опустила руку, чтобы прочесть название.

Это был «Левиафан» Томаса Гоббса. Прекрасная книга, как раз для чтения на ночь, подумала Констанция и рассмеялась.

Положив книгу на столик у кровати, она принялась расстегивать платье. Можно было бы позвать Нэн, но Констанция не хотела сейчас никого видеть, ей хотелось остаться наедине со своими мыслями. Может быть, ей долго не удастся заснуть, но Констанцию это не беспокоило. Впервые за долгое время она чувствовала, что живет, а не просто существует.

Глава 8

На следующее утро, когда Констанция спустилась к завтраку, Франчески она там не обнаружила. За завтраком у нее завязалась приятная беседа с двумя мисс Нортон — сестрами, приехавшими со своим братом Филипом из своего поместья в Норфолке. Как поняла Констанция, они приходились леди Селбрук какими-то дальними родственниками. Живя под опекой брата, который не очень-то, впрочем, опекал их, сестры еще не выезжали в свет, хотя одной было семнадцать, а другой восемнадцать. В провинции, где они жили, развлечений было мало, и потому визит в Рэдфилд расценивался ими как выдающееся событие. Сестры с нетерпением ждали запланированного на сегодня выезда в церковь.

Для дам постарше и тех, кто не едет верхом, будут поданы открытые ландо, сообщили сестры Констанции, а тем, кто предпочитает прогулку верхом, предоставят лошадей. Сестры заявили, что непременно поедут верхом.

— Хотя на фоне мисс Резерфорд мы, наверное, покажемся неуклюжими, — беспечно улыбаясь, сказала мисс Элинор Нортон.

— Да, она прекрасная наездница и привезла с собой свою лошадь, — добавила ее сестра Лидия. — Вчера она сказала нам, что ездит только на своих лошадях.

— Я ничего другого и не ожидала, — сухо ответила Констанция.

— А вы ездите верхом, мисс Вудли? — спросил Филип Нортон, показав тем самым, что внимательно прислушивался к болтовне сестер.

Констанция улыбнулась.

— Я не такая прекрасная наездница, как мисс Резерфорд, но да, я езжу верхом. Впрочем, в последний раз я делала это довольно давно и, боюсь, успела отвыкнуть от седла.

Констанция подумала, что ей придется ехать в ландо, со «старшими дамами». Что ж, по крайней мере, хорошо уже то, что Мьюриэль Резерфорд не будет рядом.

Когда завтрак закончился, Констанция поднялась наверх к Франческе, немало удивившись отсутствию подруги. К своему сожалению, она обнаружила, что ее опасения подтвердились. Постучав в дверь, Констанция услышала хриплый голос Франчески, приглашавшие ее войти. Войдя в комнату, она увидела, что Франческа, в ночной рубашке, с накинутой на плечи шалью, сидит в постели, опираясь на высоко взбитые подушки. Лицо ее пылало, глаза покраснели и слезились.

— О, Констанция, — простонала она, — мне так жаль, простите. Кажется, я все же подхватила эту проклятую простуду.

— Боже мой, не извиняйтесь, — воскликнула Констанция, — вы же не специально заболели.

— Я не смогу поехать в церковь, — пожаловалась Франческа и несколько раз чихнула.

— Разумеется, нет, — согласилась Констанция. — Вы должны лежать в постели. Я останусь и позабочусь о вас.

— О нет! Вы не должны этого делать! — возразила Франческа. — Мэйзи принесет мне горячий чай и положит на лоб холодное полотенце. Обещайте мне, что поедете!

Франческа так разволновалась, что Констанция поспешила заверить ее в этом.

— Но мне не хочется оставлять вас здесь одну.

Франческа закашлялась и отрицательно покачала головой:

— Нет, я привезла вас сюда не затем, чтобы вы ухаживали за инвалидом. Поезжайте и развлекайтесь.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Брачное пари"

Книги похожие на "Брачное пари" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кэндис Кэмп

Кэндис Кэмп - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кэндис Кэмп - Брачное пари"

Отзывы читателей о книге "Брачное пари", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.